Can we create new senses for humans? | David Eagleman

1,657,439 views ・ 2015-03-18

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Oyunsuvd Chinbat Reviewer: Tuya Bat
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Бидний бие махбодь асар жижиг зүйлсээс бүрддэг.
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
Бид бас асар том сансар огторгуйн гүнд нь аж тѳрдѳг.
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
Гэвч бид бодит байдлыг энэ хоёр түвшинд
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
алин дээр нь ч сайн мэддэггүй.
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
Учир нь бидний уураг тархи
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
орчлонг тэр хэмжээнд ойлгож чадах хүртлээ хувьсан хѳгжѳѳгүй байгаа.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
Харин бидний мэдэх бодит байдал яг голд нь
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
маш нимгэн ойлголтоор хязгаарлагддаг.
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Хамгийн хачирхалтай нь гэр гэж нэрлэдэг тэр нимгэн хэсэгтээ ч
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
болж буй үйл явдлыг бүрэн харж чаддаггүй.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
Жишээ нь ѳнгийг аваад үзье л дээ.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
Энэ бол гэрлийн долгион буюу биет юмсаас ойж буй цахилгаан соронзон долгион ба
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
нүдний угийн тусгай хүлээн авагч эсэд хүрч очдог.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
Гэхдээ бид бүх төрлийн долгионыг хардаггүй.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
Үнэндээ бидний хардаг нь
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
10 их наядын нэгд ч хүрэхгүй жижиг хэсэг.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Радио долгион, бичил долгион,
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
рентген болон гамма долгион яг одоо таны биеэр дамжин ѳнгѳрч байгаа.
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
Харин та үүнийг огтхон ч анзаардаггүй.
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
Учир нь таны бие эдгээрийг хүлээж авахад
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
биологийн хувьд бүрэн тоноглогдоогүй.
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Гар утасны яриа яг одоо
таныг нэвтлээд ѳнгѳрѳѳд байгаа боловч
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
Та үүнийг мэдрэхгүй.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
Энэ нь огт харагдахгүй гэсэн үг биш л дээ.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
Жишээ нь, могойнууд хэт улаан туяаг хардаг,
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
бас балт зѳгийнүүд хэт ягаан туяаг мэдэрдэг.
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
Мөн автомашины хянах самбарт нь
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
радио долгион барих тѳхѳѳрѳмж байдаг.
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
Эмнэлэгт рентген туяаны түвшинд ажилладаг тѳхѳѳрѳмжүүд бас бий.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Гэвч эдгээрийн алийг ч та ѳѳрийнхѳѳ биеэр мэдэрч чадахгүй.
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
Одоогийн байдлаар шүү дээ.
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
Яагаад гэвэл тохирсон мэдрэхүйн эрхтэн нь бидэнд байхгүй.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Энэ юу гэсэн үг вэ гэвэл бидний мэдэх бодит байдал нь
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
бидний биологийн чадамжаар хязгаарлагддаг гэсэн үг.
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
Энэ бидний хэвшмэл ойлголт болох
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
нүд, чих, хурууны үзүүрүүд маань
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
бодит байдлыг дамжуулдаг гэдэгтэй зөрдөг.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
Оронд нь тархи маань ертөнцийн багахан хэсгийг түүвэрлэж авдаг.
Амьтны аймгууд дотор амьтад нь
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
хоорондоо ялгаатай хэсгүүдийг хүлээж авдаг.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
Хувалз хорхойд сонсгол, харааны аль нь ч байхгүй.
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
Дулаан болон тосны хүчил түүнд чухал дохио болдог.
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
Үл үзэгдэгч илдэн загасны ертөнцөд
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
мэдрэхүйн орчин нь өнгө өнгийн цахилгаан соронзон орон болдог.
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
Авиагаар орон зайн байршлаа тогтоодог сарьсан багваахай
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
агаарын даралтат долгионоор баримжаалдаг.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
Энэ бол тэдний орчноосоо хүлээж авч чадах хэсэг.
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
Энэ үзэгдлийг шинжлэх ухаанд
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
"Умвэлт" гэж нэрлэдэг.
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
Хүрээлэн буй ертѳнц гэсэн герман үгнээс гаралтай.
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
Магадгүй бүх амьтад ѳѳрсдийн умвэлтийг
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
туйлын бодит байдал гэж андуурдаг байх.
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
Учир нь мэдэрч чаддагаас нь гадна өөр юмс байдаг гэж
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
төсөөлөхөө хэн ч болихгүй.
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
Харин оронд нь бид
бодит байдлыг яг өгөгдсөнөөр нь л хүлээн зѳвшѳѳрѳѳд сурчихсан.
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Нэг жишээ авъя.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Ѳѳрийгѳѳ Бладхаунд нохой гэж төсөөл дөө.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
Үнэр бол чиний хувьд маш чухал зүйл.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
Хоншоор дотор чинь үнэр хүлээн авагч 200 сая эс бий.
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
Хамрын нүх чинь нойтон учраас үнэрийн молекулуудыг тѳвѳггүй татаж
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
цээж дүүрэн амьсгалах боломжтой.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Чиний хувьд бүх зүйл үнэртэй холбоотой.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Гэтэл нэг ѳдѳр чамд нэг гайхмаар бодол орж ирнэ.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Эзэн рүүгээ хараад
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
"Ийм хариугүй, жижигхэн хамартай байх ямар байдаг бол оо?"
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Инээд)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
"Ийм жаахан хамраар тийм ѳчүүхэн агаар амьсгалахад яадаг бол оо?
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
100 метрийн цаана муур байгааг эсвэл
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
хѳрш чинь 6 цагийн ѳмнѳ яг энд зогсож байсныг мэдэхгүй яаж амьдарч чадна вэ?"
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Инээд)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
Бид хүн төрөлхтөн учраас
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
тэр баялаг үнэр бүхий орчлон ертѳнцийг огт мэдэхгүй.
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
Тиймээс тэр ертѳнц бидэнд үгүйлэгдэхгүй.
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
Учир нь бид зѳвхѳн ѳѳрсдийн умвэлтэд маш бат бэх cуурьшсан байдаг.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
Гол нь бидэнд энэ байдлаа ѳѳрчлѳх боломж бий юу?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Би мэдрэл судлаач эрдэмтний хувьд бидэнд технологи ашиглан ѳѳрсдийн умвэлтийг
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
нэмэгдүүлэх боломж бий эсэх мѳн энэ нь бидний хүн байх
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
гэсэн ойлголтыг хэрхэн ѳѳрчилж болох эсэхэд онцгой анхаарал хандуулдаг.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
Бид хүний бие, технологи хоёр гайхалтай хосолж болдог жишээг мэднэ.
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
Дэлхий дээр хэдэн зуун мянган хүн
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
тусгай төхөөрөмжийн тусламжтай харж, сонсож байна.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
Сонсголын төхөөрөмж яаж ажилладаг вэ гэхээр микрофонд ирсэн дохиог
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
тоон болгож чихэнд суурилуулсан тусгай электрод руу дамжуулна.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
Эсвэл нүдний торлог суулгац нь камерын мэдээллийг
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
тоон дохио болгож хувиргаад нүдний мэдрэлд суулгасан
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
электрод руу шууд дамжуулна.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
Дѳнгѳж 15 жилийн ѳмнѳ
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
ийм технологийг ажиллахгүй гэж бодож байсан.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
Учир нь эдгээр шинэ технологи нь зѳвхѳн Цахиурын хөндийн хэлээр л ярьдаг,
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
бидний байгалиас заяасан мэдрэхүйн "аялгаас" ялгаатай байсан.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
Гэхдээ эдгээр нь бодит үр дүнд хүрсэн.
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
Тархи энэ шинэ тѳрлийн дохиог ойлгодог болно.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
Энийг юу гэж ойлгох вэ?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Гол нууц нь
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
тархи чинь одоо энд болж буй зүйлсийн алийг ч шууд харах эсвэл сонсохгүй байгаа.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
Тархи чинь гавлан дотроо анир чимээгүй, түнэр харанхуйд л сууж байгаа.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Зѳвхѳн цахилгаан болон химийн дохиог
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
мэдээллийн сувгуудаар л хүлээж авдаг.
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
Үүнээс ѳѳр өгөгдөл байхгүй.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
Гайхамшигтай нь
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
тархи эдгээр дохиог хүлээж аваад
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
түүнээсээ зүй тогтол олж тайлбарлахдаа үнэхээр чадварлаг.
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
Эдгээрийг хооронд нь нийлүүлж
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
шууд бус орчны чинь тухай түүх болгоно.
Гэхдээ нэг чухал зүйл байна.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
Тархи чинь мэдээллийг хаанаас ирж байгааг
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
мэдэхгүй, бүр тоох ч үгүй.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Ямар мэдээлэл ирнэ, тэрийг л боловсруулна.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
Энэ зарим талаараа их үр дүнтэй систем л дээ.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
Тун ѳргѳн хүрээг хамарсан тооцоолон бодох машин бѳгѳѳд
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
бүх тѳрлийн мэдээллийг авч
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
яахаа бодож олдог.
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
Энэ нь Байгаль Эхийн ажлыг хѳнгѳвчилж
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
тархинд шинэ эх үүсвэр олох шаардлагагүй болно.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Үүнийг би P.H. загварын хувьсал гэж нэрлэсэн.
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
Энд техник нэр томъёо хэрэгэхийг зорьсонгүй.
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
P.H нь Potato Head буюу тѳмсѳн толгой гэсэн үгний товчлол юм.
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
Энэ нэрээр юуг харуулахыг зорьсон бэ гэвэл бидний сайн мэддэг бас хайрладаг
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
мэдрэгчүүд болох нүд, чих, хамар, хурууны үзүүр зэрэг нь
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
бүгд л ердѳѳ тархины гаднаас нь залгаад хэрэглэдэг багаж хэрэгсэл тѳдий юм.
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
Яг л чихэвчний үзүүрийг хѳгжимд залгадаг шиг.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
Тархи харин орж ирсэн мэдээллээр юу хийхээ л бодож олдог.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
Амьтдын ертѳнцийг харахад, тийм маш олон тѳрлийн
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
"залгаж" хэрэглэдэг онцгой үүрэгтэй мэдрэгчүүд байдаг.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
Могой гэхэд хамарныхаа хажууд хэт улаан туяа мэдрэх хонхорхой нүхтэй,
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
Үл үзэгдэгч илдэн загас гэхэд цахилгаан мэдрэгчтэй,
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
сохор номинд л гэхэд 22 хуруу бүхий
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
дайвар эрхтэний тусламжтайгаар
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
орчин тойрноо мэдэрч, 3D зураглал бүрдүүлснээр хѳдѳлж явдаг,
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
Ихэнх шувуу биедээ соронзон гүр агуулж байдаг ба үүгээрээ
дэлхийн соронзон орон дотор зүг чигээ алдалгүй баримжаалж байдаг.
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
Энэ нь юу гэсэн үг вэ гэвэл байгал эх бидний тархины загварыг
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
олон дахин шинэчилэх хэрэггүй гэсэн үг юм.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
Тэрний оронд тархины ѳѳрийх нь ажиллах зарчим дээр тулгуурлан,
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
зѳвхѳн гаднаас мэдээлэл хүлээж авах хэрэгслийг л бүрдүүлэхэд болно.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
Тэгэхээр, энэ бүхнээс бид юуг
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
гол анхааралдаа авах хэрэгтэй вэ гэвэл:
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
бидний бие махбодийн биологийн бүтэц зохион байгуулалт
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
үнэндээ тийм ч онцгой бас "заяагдсан" бус юм.
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
Харин маш нарийн тѳвѳгтэй хувьслын явцад
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
бий болж, ѳвѳг эцгээс удамшиж үлдсэн тѳдий.
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
Гэхдээ бид үүрд энэ бие бүтэцтэй амьдрах албагүй бѳгѳѳд,
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
Хамгийн тод жишээ нь
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
Мэдрэхүйг Орлуулах арга юм.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
Үүгээр бид тархи руу ердийн бус аргаар, ѳѳр мэдрэхүйн сувгаар
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
мэдээлэллийг дамжуулах явдал юм.
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
тархи харин тэр мэдээллээр яах эсэхээ ѳѳрѳѳ бодож олдог.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
саяны хэлсэн зүйл хэтэрхий холын таамаг мэт боловч
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
Энэ сэдвээр анхны шинжлэх ухааны ѳгүүлэл "Nature" сэтгүүлд 1969 онд хэвлэгдсэн юм.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Паул Бах-И-Рита гэгч эрдэмтэн
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
сандалын налуурт цахилгаан импульсыг механик руу хѳрвүүлэх
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
сараалжин тор байрлуулан сохор хүмүүсийг
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
суулгаад камерт бууж буй дүрсийг ялган
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
тэдний нуруун дээр товшилт хэлбэрээр
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
мэдэгдэхээр зохион байгуулсан байна.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Жишээ нь кофений аяга камерийн ѳмнѳ бариад сэгсэрэхэд
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
та түүнийг нуруун дээрээ яг зэрэг мэдэрнэ,
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
Гайхалтай нь, сохор хүмүүс хэсэг хугацааны дараа камерийн урд
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
юу байгааг хүнээр хэлүүлэлгүй маш сайн тааварладаг болсон юм,
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
зүгээр л нуруун дээрх хэсэгхэн газартаа мэдрээд шүү дээ.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Ѳнѳѳдѳр, энэхүү туршилтын үргэлжлэл болсон зѳндѳѳ жишээнүүд бий.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
Соник нүдний шил нь урд байрлах камерийн тусламжтай буусан дүрсийг
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
дуу авианы мэдээлэл болгож чихэнд хүргэнэ.
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
Ингэснээр, аливаа юмс хѳдлѳх, ойртох, холдохыг
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
"Бзз, бзз, бзз" гэсэн ямар ч утгагүй
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
чимээ байдлаар сонсох болно.
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
Гэхдээ хэдэн долоо хоногийн дараа гэхэд, сохор хүмүүс маань тэр чимээг тааварлан,
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
тэдний урд юу байгааг "харж" ойлгож эхлэх юм.
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
Зѳвхѳн сонсголоороо дамжуулж шүү дээ.
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
Дан ганц сонсгол ч байх албагүй юм
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
энэхүү шил нь мѳн духан дээр байрлуулах жижиг сараалжны тусламжтайгаар
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
урдах камерт л юу бичигдэнэ, түүнийг хѳрвүүлэн духан дээр мэдрүүлэх чадвартай.
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
Яагаад заавал дух вэ гэвэл бид духыг ѳѳр юунд ч ашигладаггүй.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
Хамгийн сүүлийн үеийн иймэрхүү тѳрлийн технологи гэвэл Брэйнпорт гэж нэрийдсэн
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
хэлэн дээр байрлуулдаг нэгэн тѳрлийн бичил цахилгаан сараалж юм.
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
видео мэдээллийг цахилгаан,цаашлан механик сигнал болгон хэлэн дээр мэдрүүлнэ.
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
үүнийг хэрэглэсэн сохор хүмүүс сагс руу бѳмбѳг шидээд бүр сагсанд оруулж,
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
мѳн тѳвѳгтэй саадуудыг тойрч зүг чигээ олж чадаж байсан нь гайхалтай.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
Тэд хэлээрээ "харж" чадаж байна гэсэн үг.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
Үнэхээр солиотой сонсогдож байгаа биз?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
Гэхдээ санаарай, нүдний хараа гэдэг бол
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
ердѳѳ л тархин доторх цахилгаан химийн сигналуудын үр дүнд бий болж буй гэдгийг.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
Таны тархи эдгээр сигналуудын хаанаас ирж буйг мэдэхгүй.
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
Зүгээр л энэ сигналуудыг яах вэ гэдгийг л бодож олдог.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
Тэгэхээр миний судалгаа бол дүлий хүнд зориулсан мэдрэхүйг орлуулах арга юм.
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
Энэ судалгааны ажлаа ѳѳрийн удирдаж буй
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
оюутан Скотт Новиктэй хамтарж байна, мѳн тэрээр энэ сэдвээр
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
эрдмийн зэрэг хамгаалахаар зэхэж байна.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
Бидний хийхийг зорьсон зүйл бол :
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
Эргэн тойрон дахь дуу авиаг хураагаад, хувиргаад
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
дүлий хүмүүст ойлгогдож мэдрэгдэх байдлаар нь дамжуулах технологи юм.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
Энэ технологи нь хаа сайгүй байх болсон зѳѳврийн компьютер хэрэгсэл,
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
ухаалаг гар утас,таблет зэрэг дээр ажиллах боломжтой байдлаар шийдэж ѳгсѳн.
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
Мѳн бид үүнийг ѳмсѳж болох байдлаар хийсэн,
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
хувцасныхаа дотуур ѳмсѳх боломжтой бас авсаархан.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Тэгэхээр ажиллах зарчим нь гэвэл,
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
Намайг ярихад, миний дуу энэ таблетэд бичигдэж байгаа,
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
тэр нь бичил моторууд суулгасан хантаазан дээр чичиргээ ѳгч зураглагдах юм.
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
яг л гар утасны чичиргээ шиг мэдрэгдэнэ.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Тэгэхээр, намайг ярих үед
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
авиа хѳрвүүлэгдэн, хантаазан дээр ѳвѳрмѳц дараалал үүсгэн чичиргээ ѳгнѳ.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
Энэ бол зүгээр нэг концепци биш:
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
Яг одоо би хантаазыг ѳмссѳн байгаа ба энэ таблет bluetooth сигналыг дамжуулж байна.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
Тиймд, яг одоо... (Алга ташилт)
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
дуу авиа маань маш динамик хэв шинжтэй чичиргээ болон хѳрвүүлэгдэж байгаа юм.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Дуу авиан ертѳнцийг би биен дээрээ мэдэрч байна.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
Үүнийг бид дүлий хүмүүст хэрэглүүлж туршиж үзэж байгаа.
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
маш богино хугацаанд хэрэглэсний дараагаар тэд маань
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
чичиргээг ялган мэдэрч, улмаар юу хэлэгдсэнийг ойлгох хэмжээнд хүрж,
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
нэг ёсондоо хантаазны "хэлийг" ойлгож эхэлсэн юм.
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
За энд Жонатан байна, 37 настай, магистр зэрэгтэй.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Тѳрѳлхийн сонсголгүй тѳрсѳн бѳгѳѳд
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
түүний "умвэлт"-ийн нэгээхэн хэсэг түүнд анхнаасаа байгаагүй гэсэн үг.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
Бид Жонатаныг долоо хоногт 4 удаа, ѳдѳрт 2 цагаар хантааз ѳмсгѳж сургуулилсан.
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
Энд 5 дахь ѳдѳрийн үйл явцыг харуулъя.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
Скотт Новик : Та.
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
Дэвид Ийглман : Скотт үг хэлэхэд, Жонатан хантаазан дээрээ мэдэрнэ,
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
тэгээд тэр үгийг самбар дээр бичнэ.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
Скотт : Хаана. Хаана.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
Дэвид : Жонатан энэхүү нарийн тѳвѳгтэй дүрс дараалал бүхий чичиргээг тайлж
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
юу хэлэгдсэнийг ойлгож чадсан гэсэн үг.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
Скотт : Хүрэх. Хүрэх.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
Дэвид : Тэгэхээр, Жонатан үүнийг...
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Алга ташилт)
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Жонатан үүнийг ухаан зарж ойлгоод байгаа биш юм, учир нь энэ оньсон дараалал
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
ойлгоход хэтэрхий тѳвѳгтэй. Харин түүний тархи энэ оньсыг тайлж
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
ямар утгатай болохыг ойлгож эхэлсэн хэрэг юм.
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
Бидний тооцоолж буйгаар, энэ хантаазыг 3 сар ѳмссѳний дараагаар
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
Жонатан маань яриаг шууд ойлгох хэмжээнд хүрнэ хэмээн найдаж байгаа.
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
Яг л сохор хүмүүс Брайлийн үсгэн дээгүүр хуруугаа явуулаад л
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
юу гэж бичсэнийг ямар ч тѳвѳггүй уншиж сурдагтай адилхан юм.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Тэгэхээр, энэ технологи нь асар их потенциал, ач холбогдолтой л доо.
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
Учир нь дүлий хүмүүст сонсгол оруулах цор ганц арга нь дун яс суулгах буюу,
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
эрсдэл дагуулсан мэс засалын арга юм.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
Харин энэ технологи нь дун яс суулгах мэс заслаас 40 дахин бага зардлаар бүтнэ,
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
энэ нь дэлхий дахинд болоод буурай оронд ашиглах боломжийг нээх юм.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
Тэгэхээр, бид энэхүү мэдрэхүй орлуулгын аргаас гарсан үр дүнд ихэд урамшиж байгаа.
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
Бидний ѳѳр судалж буй чиглэл бол хүнд шинэ мэдрэхүй нэмж болох эсэх тухай юм.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
Ийм тѳрлийн технологи ашиглан хэрхэн хүн тѳрѳлхтѳнд цоо шинэ мэдрэхүй нэмэх вэ?
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
Яаж ѳѳрсдийн "умвэлт" ийг ѳргѳжүүлэх вэ?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Жишээ нь, интернэтээс мэдээллийг хэн нэгний тархи руу шууд цаг алдалгүй
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
дамжуулах боломжтой юу?
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
Тэгээд хүлээн авагчдад шууд мэдрэн ойлгох чадвар хѳгжих боломж бий юу?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Тэгэхээр бид дараах туршилтыг хийж байгаа юм л даа.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
Оролцогч маань 5 секундын турш интернэтээс шууд цацагдаж буй
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
мэдээллийг мэдрэх юм.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Тэгээд 2 товчлуур ѳмнѳ нь гарч ирэхэд аль нэгийг нь сонгох ёстой.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
Тэрээр юу болоод байгааг мэдэхгүй.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Сонголтоо хийгээд 1 секундын дараа хариугаа авна.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
Юу вэ гэвэл:
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
Оролцогч энэ бүхний утга учрыг огтхон ч мэдэхгүй.
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
бид харин түүнийг зѳв товчийг дарж сурах нь уу гэдгийг ажиглаж байв.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
Оролцогчийн мэдэхгүй байгаа зүйл бол
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
бид түүнийг хѳрѳнгийн биржээс ирж буй тоон үзүүлэлтээр шууд хангаж,
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
харин тэр арилжаа хийж байсан юм.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Инээд)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
Хариуг авснаар тэр зѳв шийдвэр гаргасан эсэхээ нэн даруй шалгана.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
Бид юуг харж байна вэ гэвэл, бид ѳѳрсдийн умвэлтийг ѳргѳсгѳж
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
хэдэн долоо хоногийн дараа гэхэд, оролцогч маань магадгүй
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
дэлхийн эдийн засгийн байдлыг шууд биеэрээ мэдэрдэг болох ч юм билүү.
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
Энэ туршилтын хэр үр дүнтэй байхыг дараа та бүхэнд мэдээлнэ ээ.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Инээд)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Бидний ѳѳр нэг туршилт бол:
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
Ѳглѳѳ энэ хѳтѳлбѳр эхэлснээс хойш бид автоматаар Твиттэр дэх TED2015 түлхүүр үг
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
бүхий жиргээнүүдийг цуглуулаад
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
хандлага тодорхойлох шинжилгээг хийж байсан юм л даа.
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
энэ нь хүмүүсийн эерэг, сѳрѳг, завсрын аль үгийг ашиглаж байгааг тандана гэсэн үг.
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
Энэ бүхэн болж байх зуур,
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
би бүгдийг бие дээрээ мэдэрч байлаа л даа,
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
мянга мянган хүмүүсийн бѳѳгнѳрсѳн сэтгэл хѳдлѳлүүдтэй би биеэрээ холбогдож,
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
бүгдийг нь цаг тухайд нь мэдэрч байна.
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
Энэ нь хүний амьдралдаа үзэж болох нэгэн шинэ тѳрлийн мэдрэмж юм,
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
хүмүүст энэ хѳтѳлбѳр хэр их таалагдаж буйг хүртэл мэдэх боломжтой.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Инээд) (Алга ташилт)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
Бидэнд байдаг ердийн мэдрэхүйнүүдээс хавьгүй догь байгаа биз!
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
Мѳн бид нисгэгчийн умвэлтийг нэмэхийг зорьж байна.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
Нисч буй удирдлагатай онгоцноос ирэх 9 тѳрлийн мэдээллийг хантаазанд мэдрэх юм.
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
тэр нь онгоцны чиглүүлэлт, хазайлт
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
эргэлдэлт , дээшлэх, доошлох гэх зэрэг 9 хэмжигдэхүүнийг мэдээлнэ,
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
ингэснээр нисгэгчийн жолоодох чадварыг дээшлүүлж байна гэсэн үг.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
Бараг л нисгэгч тэнгэрлүү гараа сунгаад байдал ямар байгааг мэдэж байгаатай адил.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
Энэ бол зѳвхѳн эхлэл.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
Бидний ирээдүйн тѳсѳѳллѳѳр бол орчин үеийн онгоцны бүхээг дотор ороод
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
хэмжүүрүүдийн заалтуудыг зэрэг унших гэж байснаас оронд нь биеэрээ мэдрэх юм.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
Бид одоо мэдээллийн эрин зуунд амьдарч байна.
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
Их хэмжээний мэдээллийг ухаан зарж ашиглах болон биеэрээ мэдрээд ойлгох
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
хоёрын хооронд ихээхэн ялгаа бий.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Тэгэхээр, үүн дээр тулгуурлан хүний хѳгжих боломж бололцоо
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
үнэндээ эцэс тѳгсгѳлгүй гэж бодож байна.
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Зүгээр тѳсѳѳлѳѳд үз л дээ, сансрын нисгэгч гэхэд Олон Улсын Сансрын Станцын
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
ерѳнхий байдал, хэвийн ажиллагааг биеэрээ мэдэрдэг болох,
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
түүнчлэн хүн ѳѳрийн биеийн байдлын үл үзэгдэх хэмжигдэхүүнийг мэдэрдэг болох,
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
жишээ нь цусан дахь сахарын хэмжээ эсвэл биеийн бичил орчны байдал ч юмуу,
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
бүр 360 градусын харах орчинтой болох эсвэл хэт ягаан, улаан туяаг хардаг болох.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
Гол нь бид ирээдүй рүү дѳхѳх тусам ѳѳрт таарсан, хүссэн гадаад орчинтой
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
холбогдох тѳхѳѳрѳмжѳѳ сонгох боломж нь тэр хэмжээгээр ихсэнэ гэсэн үг.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
Шинэ мэдрэхүй хайрлаач хэмээн Байгаль Эхээс горьдож хүлээдэг
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
цаг үе ард хоцрох юм.
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
Харин ч сайн эцэг эхийн нэгэн адил Байгаль Эх бидэнд ѳѳрсдѳѳ бүхнийг хийж чадах
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
бололцоо, багаж хэрэгслээр хангаж ѳгсѳн.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
Эцэст нь танаас асуух асуулт гэвэл,
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
та хэрхэн ѳѳрийнхѳѳ хорвоо ертѳнцийг туулж мэдрэхийг хүсч байна вэ?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Баярлалаа.
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(Алга ташилт)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Крис Андерсон: Энийг мэдэрч байна уу? Дэвид: Тийм
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
Анх удаа алга ташилтыг хантаазан дээр мэдэрч байгаа минь юм байна.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
Гоё юм байна. Яг л массаж шиг. (Инээд)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
Крис: Твиттэр ч ёстой галзуурч байнаа.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
Тэр хѳрѳнгийн биржэд арилжаалдаг туршилт
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
санхүүгийн эх үүсвэрээ ѳѳрѳѳ олдог анхны шинжлэх ухааны туршилт гэсэн үг үү?
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
хэрвээ амжилттай бол шүү дээ?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
Дэвид: Тэгэлгүй дээ. NIH ээс санхүүжилт хүсэх шаардлагагүй болно.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
Крис: Бага зэрэг эргэлзээ байна л даа.
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
Энэ бүхэн үнэхээр гайхалтай байлаа. Гэхдээ одоогийн байдлаар
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
мэдрэхүйн орлуулах арга нь мэдрэхүйн нэмэх аргаас
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
илүү бодит үр дүн гарсан гэсэн үг үү?
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
Сохор хүмүүс хэлээрээ харж байгаа нь тэдний тархин дахь харах мэдээллийг
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
боловсруулдаг хэсэг нь хэвийн ажиллаж буй учраас, түүнчлэн тархины тухайн хэсэг
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
үүнд зайлшгүй шаардлагатай бус уу?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
Дэвид: Маш сайн асуулт байна. Хүний тархи ямар тѳрлийн
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
мэдээллүүдтэй ажиллаж чадахыг бид одоогоор бүрэн тодорхойлоогүй.
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
Ерѳнхийдѳѳ бол тархи чадамжийн хувьд асар уян хатан юм.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Хүн сохроход, түүний харах мэдээлэл боловсруулдаг тархины хэсгийг нь бусад
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
сонсох, хүрэх зэрэг мэдрэхүйнүүд давамгайлдаг бѳгѳѳд
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
Энэ нь бидэнд юуг хэлээд байна гэвэл тархины тэр хэсэг нь нэг л илбэтэй илбэчин
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
адил зѳвхѳн тодорхой хэдэн тѳрлийн тооцооллыг хийдэг.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
Эргэн тойронд буй бусад зүйлүүд, жишээ нь: Брайлийн үсэг уншихад,
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
зѳвхѳн хурууны ѳндгѳѳр товгор зүйлийг мэдэрч мэдээлэл авж байна.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
Тийм учраас бидэнд тархины боломж чадамжид хязгаар буй хэмээн итгэх
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
шалтгаан одоогоор алга.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
Крис: Хэрвээ тийм болж батлагдвал, чи бүр захиалгаар даруулах нь дээ.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Энэ технологид маш олон боломжит хэрэглээ байна шүү дээ.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
Бэлэн үү? Энэ бүгд хаашаа чиглэх бол гэхээс хамгийн их догдолж байна?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
Дэвид: Таны зѳв, үүнд маш олон тѳрлийн хэрэглээ байгаа.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
Мэдрэхүйн орлуулах аргаас гадна, түрүүхэн миний дурьдсан жишээнүүд болох,
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
станц дээрх сансрын нисгэгчид ихэнх цагаа байдлыг хянаж шалгахад зарцуулахын оронд
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
тэр бүхнийг зүгээр л шууд мэдэрчихдэг бол хамаагүй хялбар болно.
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
Учир нь олон тѳрлийн мэдээллийг нэг дор шинжлэхдээ энэ арга гаргууд юм.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
Бидний харааны систем нь хэлбэр дүрсийн учрыг олохдоо сайн боловч,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
бидний хамгийн ихээр хэрэглэх болсон дэлгэц дүүрэн
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
тоон, үсгэн мэдээллийг тайлахдаа маш муу,
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
зѳвхѳн анхаарлаа тѳвлѳрүүлж, ухаан зарж л ойлгоно.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
Бид хѳл дээрээ зогсож байгаагаа тѳвѳггүй мэддэг шиг,
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
энэ технологи нь бидэнд аливаа юмсын байдлыг мэдрэх боломж олгоно.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
Тэгэхээр хамгийн түрүүнд хүнд механизм, хѳдѳлмѳрийн аюулгүй байдал,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
машин механизмын хэвийн ажиллагаа хянах зэрэгт ашиглагдах болно.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
Крис: Дэвид Ийглман, энэ бол гайхамшигтай сайхан яриа байлаа.Маш их баярлалаа.
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
Дэвид: Баярлалаа, Крис. (Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7