Can we create new senses for humans? | David Eagleman

1,654,227 views ・ 2015-03-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Ivan Stamenković
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Sačinjeni smo od vrlo malih dijelova,
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
a nalazimo se u veoma velikom svemiru,
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
a činjenica je da nam ne ide dobro razumijevanje stvarnosti
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
ni na jednoj od tih skala,
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
i to zato što naš mozak
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
nije evoluirao u razumijevanju svijeta u tim skalama.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
Umjesto toga, zarobljeni smo u ovom vrlo uskom dijelu percepcije
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
točno u sredini.
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Ali još čudnije, čak ni u tom dijelu stvarnosti koji nazivamo dom,
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
ne vidimo većinu radnji koje se dešavaju.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
Uzmite boje za primjer.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
Ovo je svjetlosni val, elektromagnetsko zračenje koje odskače od objekata
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
i pogađa specijalizirane receptore u pozadini našeg oka.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
Ali ne vidimo sve valove koji postoje.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
Zapravo, ono što vidimo
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
je manje od 10 trilijuntinki od onoga što postoji.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Postoje radio valovi i mikrovalovi,
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
i x-zrake, i gama zrake koje trenutno prolaze kroz vaše tijelo
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
i niste nimalo svjesni toga,
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
jer nemate prikladne biološke receptore za
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
opažanje tih signala.
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Vodi se tisuće razgovora mobilnim telefonom
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
koji trenutno prolaze kroz vas,
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
i krajnje ste slijepi za njih.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
Ove stvari nisu inherentno nevidljive.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
Zmije vide dio infracrvenog spektra u svojoj stvarnosti,
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
a pčele uključuju ultraljubičasto u svoj pogled na svijet,
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
i naravno, mi ugrađujemo uređaje u naše automobile
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
koji primaju signale u rasponu radijske frekvencije,
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
i izumili smo uređaje u bolnicama koji detektiraju raspon x-zraka.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Ali ne možete osjetiti ništa od toga sami,
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
bar ne još,
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
jer ne dolazite opremljeni s pravim senzorima.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Sad, što to znači je da je naš doživljaj stvarnosti
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
ograničen našom biologijom,
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
a to govori protiv opće prihvaćene ideje
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
da naše oči i naše uši, i naši prsti
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
osjete objektivnu stvarnost koja je vani.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
Umjesto toga, naš mozak vidi samo mali dio svijeta.
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
Sad, u životinjskom carstvu,
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
različite životinje detektiraju različite dijelove stvarnosti.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
U slijepom i gluhom svijetu krpelja,
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
važni signali su temperatura i maslačna kiselina;
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
u svijetu ribe duha
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
njezin osjetni svijet je obojan električnim poljem;
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
a za šišmiša s eholokacijom,
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
stvarnost je stvorena pomoću valova stlačenog zraka.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
To je dio njihovog ekosustava koji mogu osjetiti,
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
i imamo znanstvenu riječ za to.
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
To se zove umwelt,
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
što je njemačka riječ za svijet oko nas.
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
Sad, vjerojatno, svaka životinja pretpostavlja
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
da je njezin umwelt cijela objektivna stvarnost koja postoji,
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
jer zašto bi ste ikada stali i zamislili
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
da postoji nešto izvan onoga što osjetimo.
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
Umjesto toga, ono što svi radimo je prihvaćamo stvarnost
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
kakva nam je prikazana.
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Hajdemo podići svijest o ovome
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Zamislite da ste pas tragač.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
Vaš cijeli život je mirisanje.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
Imate dugu njušku koja ima 200 milijuna mirisnih receptora u sebi,
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
i imate mokre nosnice koje privlače i hvataju mirisne molekule,
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
i vaše nosnice čak imaju otvore tako da možete ispuniti nos zrakom.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Sve oko vas se vrti oko mirisa.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Jednog dana, zastanete u svom traganju s otkrićem.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Pogledate svog ljudskog vlasnika i pomislite,
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
"Kako je to imati tako jadan, osiromašen nos kao čovjek?
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Smijeh)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
Kako je to udahnuti mizerno male količine zraka?
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
Kako možete neznati da je tamo mačka udaljena 100 metara,
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
ili da je vaš susjed bio na upravo ovom mjestu prije šest sati?"
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Smijeh)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
Zbog toga što smo ljudi,
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
nikada nismo doživjeli taj svijet mirisa,
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
pa nam ne nedostaje,
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
jer smo čvrsto postavljeni u naš umwelt.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
Pitanje je, moramo li biti u njemu?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Kao neuroznanstvenik, zainteresiran sam na koje načine tehnologija
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
možda može proširiti naš umwelt,
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
i kako će to promjeniti iskustvo bivanja čovjekom.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
Već znamo da možemo spojiti našu tehnologiju s biologijom,
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
jer postoje stotine tisuća ljudi koji hodaju uokolo
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
s umjetnim sluhom i umjetnim vidom.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
Način na koji to radi je, uzmete mikrofon i digitalizirate signal,
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
i postavite jedan kraj elektrode direktno u unutarnje uho.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
Ili ako se radi o implantatima retine, uzmete kameru
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
i digitalizirate signal, i zatim stavite ploču elektroda
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
direktno u optički živac.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
A čak prije 15 godina
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
postojalo je mnogo znanstvenika koji su mislili da ovakva tehnologija neće raditi.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
Zašto? Jer ova tehnologija priča jezikom Silicijske doline,
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
a to nije ni sličan dijalekt poput naših prirodnih bioloških osjetnih organa.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
Ali činjenica je da radi;
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
mozak je vrlo uspješno shvatio signale.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
Kako da ovo shvatimo?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Ovo je velika tajna:
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
vaš mozak ne čuje ili vidi ništa od ovoga.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
Vaš mozak je zaključan u trezoru tišine i mraka unutar vaše lubanje.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Sve što ikada vidi su elektrokemijski signali
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
koji dolaze različitim žicama za podatke
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
i jedino to obrađuje, ništa više.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
Sad, nevjerojatno,
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
mozak je vrlo sposoban u primanju ovih signala
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
i razlučivanju obrazaca, i pridavajući im značenja,
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
što uzima ovaj unutarnji svemir i od toga sastavlja priču
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
ovoga, vašeg subjektivnog svijeta.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
Ovo je ključna stvar:
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
Vaš mozak ne zna i ne zanima ga
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
odakle prima podatke.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Koja god informacija dolazi, on prepozna što treba raditi s njom.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
I to je vrlo efikasan uređaj.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
To je računalo za generalnu upotrebu,
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
uzima sve unutra
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
i prepoznaje što treba raditi s time,
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
i to, mislim, oslobađa Majku prirodu
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
da isprobava s različitim metodama ulaza.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Ovo zovem P.H. model evolucije,
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
i ne bi govorio previše o tehnikalijama,
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
ali P.H znači Potato Head [Krumpirova Glava],
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
koristim to ime kako bih naglasio sve ove senzore
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
koje znamo i volimo, poput naših očiju i naših ušiju i naših prstiju,
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
svi su oni periferni plug-and-play uređaji:
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
priključite ih i možete se igrati.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
Mozak odlučuje što će napraviti s podacima koji ulaze.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
I kada pogledate životinjsko carstvo,
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
vidite mnogo perifernih uređaja.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
Zmije imaju svoje toplinske jamice pomoću kojih detektiraju infracrveno,
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
riba duh ima elektroreceptore,
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
a zvjezdasta krtica ima ovaj nastavak
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
s 22 prsta na njemu
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
kojim osjeti okolinu i stvara 3D model svijeta,
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
i mnoge ptice imaju magnetit pa se mogu orijentirati
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
prema magnetskom polju planeta
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
To znači da priroda ne mora konstantno
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
redizajnirati mozak.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
Umjesto toga, s postavljenim osnovama funkcioniranja mozga,
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
sve o čemu se priroda mora brinuti je dizajniranje novih periferija.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
Dobro. To znači ovo:
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
Ono što proizlazi iz svega
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
je da ne postoji ništa stvarno specijalno ili fundamentalno
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
oko biologije s kojom dolazimo na ovaj svijet.
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
To je samo ono što smo naslijedili
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
iz kompleksnog puta evolucije.
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
Ali ne moramo se toga pridržavati,
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
naš najbolji dokaz toga načela
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
dolazi iz nečega što se zove osjetna supstitucija.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
A ona se odnosi na unošenje informacija u mozak
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
kroz neobične osjetne puteve,
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
a mozak prepoznaje što raditi s njima.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
Sad, ovo možda zvuči spekulativno
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
ali prvi članak koji prikazuje ovo je objavljen u časopisu Nature 1969.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Znanstvenik, koji se zvao Paul Bach-y-Rita,
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
stavio je slijepe ljude u prerađenu zubarsku stolicu
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
i postavio je video kameru,
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
i stavio je nešto ispred kamere,
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
i tada bi ste to osjetili
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
kako vas bode u leđa uz pomoć ploče uzvojnica.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Ako postavite šalicu kave ispred kamere,
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
osjetit ćete to na svojim leđima,
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
i nevjerojatno, slijepi ljudi su vrlo dobro
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
mogli odrediti što je ispred kamere
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
jednostavno osjetivši to u dijelu njihovih leđa.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Sad, postoje razni moderni modeli ovoga.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
Zvučne naočale snimaju video onoga što je ispred vas
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
i pretvaraju to u zvučni pejzaž,
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
kako se stvari pomjeraju, postaju bliže i dalje,
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
to zvuči poput "Bzz, bzz, bzz."
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
Zvuči kao kakofonija,
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
ali nakon nekoliko tjedana, slijepi ljudi postaju vrlo dobri
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
u razlikovanju što je ispred njih
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
samo bazirano na tome što čuju.
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
i to ne mora biti kroz uši:
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
ovaj sustav koristi elektrotaktilnu ploču na čelu,
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
štogod se nalazi ispred kamere, to osjetite na vašem čelu.
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
Zašto čelo? jer ga ne koristite previše za nešto drugo.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
Najbolji moderni model se zove brainport,
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
a to je mala elektroploča koja se nalazi na vašem jeziku,
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
a video signal se pretvara u male elektrotaktilne signale
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
i slijepi ljudi postanu dobri u korištenju ovoga da uspiju ubaciti loptu u koš
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
ili mogu prolaziti kroz složen poligon s preprekama.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
Mogu vidjeti kroz svoj jezik.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
To zvuči potpuno ludo, zar ne?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
Zapamtite, vid je samo
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
elektrokemijski signal koji putuje kroz vaš mozak.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
Vaš mozak ne zna odakle je signal došao.
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
Samo prepoznaje što raditi s njim.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
Ono što radim u laboratoriju je zamjena osjetila za gluhe,
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
i ovo je projekt koji sam započeo
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
sa svojim studentom u labosu, Scott Novich
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
koji ovo obrađuje u svom diplomskom.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
Ovo je ono što smo htjeli učiniti:
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
htjeli smo da se zvuk iz svijeta prevede
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
u neki oblik kako bi gluha osoba razumjela što je rečeno.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
Htjeli smo to napraviti, jer zbog sveprisutnost prijenosnih računala
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
htjeli smo biti sigurni da ovo djeluje putem mobitela ili tableta,
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
također htjeli smo omogućiti nošenje,
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
nešto što možete nositi ispod odjeće.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Ovo je koncept.
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
Dok pričam, moj zvuk se snima uz pomoć tableta,
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
a zatim se mapira na prsluku koji je pokriven s vibrirajućim motorima,
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
poput motora u vašem mobitelu.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Dok ja govorim,
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
zvuk se prevodi u obrazac vibracija na vesti.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
Sad, ovo nije samo koncept:
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
ovaj tablet odašilje Bluetooth, a ja trenutno koristim prsluk.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
Pa, dok ja govorim -- (Pljesak) --
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
zvuk se prevodi u dinamički obrazac vibracija.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Osjetim svijet zvuka oko mene.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
Testirali smo ovo s gluhim ljudima,
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
i ispalo je da nakon samo malo vremena,
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
ljudi počinju osjećati, počinju razumijeti
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
jezik prsluka.
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
Ovo je Jonathan. On je star 37 godina. Diplomirao je.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Rođen je posve gluh,
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
što znači da postoji dio njegovog umwelta koji mu je nedostupan.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
Jonathan je vježbao s prslukom četiri dana, dva sata po danu,
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
i evo ga petog dana.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
Scott Novich: Vi.
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
David Eagleman: Scott kaže riječ, Jonathan ju osjeti na vesti,
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
i zapiše na ploču.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
SN: Gdje. Gdje.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
DE: Jonathan je sposoban prevesti ovaj komplicirani obrazac vibracija
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
u razumijevanje što je rečeno.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
SN: Dodir. Dodir.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
DE: Sad, on ovo ne čini --
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Pljesak) --
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Jonathan ne čini ovo svjesno, jer obrazac je prekompliciran,
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
već njegov mozak počinje otključavati uzorke i prepoznaje
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
što podatci znače,
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
a naše očekivanje je da, nakon nošenja ovoga oko tri mjeseca,
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
imat će direktno percepcijsko iskustvo sluha
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
na isti način kako slijepa osoba prelazi prstima preko braillea,
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
značenje dolazi direktno bez ikakvih svjesnih radnji.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Sad, ova tehnologija bi potencijalno mogla promjeniti igre,
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
jer jedino drugo rješenje za gluhoću je implant kohleje,
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
a to zahtjeva invazivnu operaciju.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
A ovo se može izgraditi 40 puta jeftinije od implantata kohleje
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
te je omogućena tehnologija globalno, čak i najsiromašnijim zemljama.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
Sad, veoma smo ohrabreni rezultatima osjetne supstitucije,
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
a ono o čemu smo mnogo razmišljali je osjetna nadogradnja.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
Kako bi smo koristili tehnologiju poput ove i dodali posve novu vrstu osjetila,
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
proširili ljudski umwelt?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Na primjer, možemo li ubacivati trenutne podatke s Interneta
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
direktno u nečiji mozak,
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
i mogu li oni razviti direktno perceptivno iskustvo?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Ovo je eksperiment koji radimo u laboratoriju.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
Subjekt osjeti trenutne podatke s Interneta
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
pet sekundi.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Zatim, pojave se dva dugmeta, i mora odlučiti.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
Ne zna što se dešava.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Mora odlučiti, i dobije odgovor nakon jedne sekunde.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
Sad, stvar je:
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
subjekt ne zna što ti obrazci znače,
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
ali vidimo postaje li bolji u otkrivanju koje dugme pritisnuti.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
Ne zna da mu prenosimo
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
trenutne podatke s burze,
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
i on odlučuje o kupovini i prodaji.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Smijeh)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
A odgovor mu govori je li postupio dobro ili ne.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
Ono što vidimo je, možemo li proširiti ljudski umwelt
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
tako da on ima, nakon nekoliko tjedana,
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
direktno perceptivno iskustvo o ekonomskim promjenama ovoga planeta.
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
Kasnije ćemo vidjeti gdje smo dospjeli s tim.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Smijeh)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Još jedna stvar koju radimo:
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
prilikom govora ovog jutra, automatski smo pretražili Twitter
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
za TED2015 hashtag,
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
i radili smo automatsku sentimentalnu analizu,
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
što znači, koriste li ljudi pozitivne riječi, ili negativne ili neutralne?
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
i dok se to radilo,
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
ja sam osjetio ovo,
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
priključen sam na agregat emocija
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
tisuće ljudi u stvarnom vremenu,
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
i ovo je novi oblik ljudskog doživljaja jer sad mogu znati
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
kako se svi osjećaju i koliko vam se ovo sviđa.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Smijeh) (Pljesak)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
Veći je doživljaj no što čovjek može normalno doživjeti.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
Također širimo umwelt pilota.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
U ovom slučaju, kroz prsluk prolaze podatci devet različitih veličina
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
iz ovog quadkoptera,
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
i nagib, i skretanje, i okretanje, i orjentacija i slušanje
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
I to poboljšava pilotovu sposobnost da leti.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
U osnovi to je kao da produljuje svoju kožu tamo gore daleko.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
I to je samo početak.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
Ono što predviđamo je pilotska kabina sa svim mjerilima,
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
i umjesto pokušavanja očitanja svega toga, možete to osjetiti.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
Živimo u svijetu informacija,
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
i postoji razlika između pristupa hrpi podataka
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
i doživljavanju istog.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Mislim da ne postoji kraj mogućnostima
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
što se tiče ljudskog unaprjeđenja
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Samo zamislite astronauta koji može osjetiti
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
generalno zdravlje u međunarodnoj svemirskoj stanici
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
ili, na primjer, osjetiti nevidljivi oblik osobnog zdravlja
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
poput šećera u krvi i stanja svog mikrobioma,
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
ili imati vid od 360 stupnjeva, ili vidjeti infracrveno ili ultraljubičasto.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
Ključ je sljedeći: kako se krećemo prema budućnosti,
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
moći ćemo sami odabratI naše periferne uređaje.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
Ne moramo više čekati na senzorne poklone prirode
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
po njenom vremenu,
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
umjesto toga, poput svakog dobrog roditelja, dala nam je oruđe koje trebamo
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
kako bi sami odredili svoj put.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
Pitanje je sad,
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
kako želite ići iskusiti svoj svemir?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Hvala vam.
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(Pljesak)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Chris Anderson: Možeš li to osjetiti? DE: Da.
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
Zapravo, ovo je prvi put da osjetim pljesak na prsluku.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
Lijepo je, poput masaže. (Smijeh)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
CA: Twitter je poludio. Twitter je poludio.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
Onaj eksperiment s burzom.
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
Ovo je moguće prvi eksperiment koji sam sebi osigurava financije,
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
ako bude uspješan?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
DE: Pa, to je istina, ne bi morao više pisati NIH-u.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
CA: Gledaj, hajde da budem skeptičan na minutu,
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
ovo je nevjerojatno, ali nije li većina dokaza dosad
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
govorila da osjetna supstitucija radi,
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
ne nužno da osjetno unapređenje radi?
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
Mislim, zar nije moguće da slijepa osoba može vidjeti kroz svoj jezik
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
jer vidni korteks je još tamo, spreman za procesuiranje,
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
i da je to nužno kao dio toga.
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
DE: To je odlično pitanje. Zapravo ne znamo
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
što je teorijska granica koliko podataka mozak može primiiti.
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
Smatra se da je nevjerojatno fleksibilan.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Znači kada osoba oslijepi, ono što smo zvali njihovim vidnom korom
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
zamjene druge stvari, dodir, sluh, vokabular.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
To nam govori da kora radi jednu te istu stvar.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
Jednostavno provodi neke vrste računica na stvarima.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
i kada pogledamo uokolo, na braillea, na primjer,
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
ljudi primaju informacije putem njihovih pristiju.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
Mislim da nema razloga da mislimo kako postoji teorijski limit
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
čiji rub znamo.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
CA: Ako ovo uspije, bit ćete preplavljeni.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Postoji jako puno mogućih primjena ovoga.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
Jeste li spremni na ovo? Oko čega ste najviše uzbuđeni, smjerom kojim ovo može ići?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
DE: Mislim da postoji jako puno primjena ovdje.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
U pogledu dalje od osjetne supstitucije, ono što sam spomenuo
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
o astronautima u svemirskim postajama, oni provode puno vremena
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
promatrajući stvari, a umjesto toga mogu jednostavno dobiti što se događa,
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
jer ovo je jako dobro za multidimenzijske podatke.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
Ključ je u ovome: naš vidni sustav je dobar u detektiranju mrlja i rubova,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
ali je jako loš u onome što je svijet postao,
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
što su zasloni s puno, puno podataka.
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
Moramo bauljati kroz to s našim sustavima za pažnju.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
Dakle, ovo je način na koji jednostavno osjetimo stanje stvari,
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
kao što znate stanje vašeg tijela dok stojite.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
Smatram da teška mašinerija, sigurnost, osjećanje stanja tvornice,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
vaše opreme, to je mjesto na kojem će ovo odmah proći.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
CA: David Eagleman, ovo je bio jedan fantastičan govor. Puno ti hvala.
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
DE: Hvala tebi, Chris. (Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7