Can we create new senses for humans? | David Eagleman

1,654,227 views ・ 2015-03-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Wij bestaan uit hele kleine bouwstenen
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
en we zijn deel van een heel grote kosmos.
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
En het valt ons moeilijk om de realiteit te bevatten
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
op elk van beide schalen.
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
Dat komt omdat ons brein
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
niet is geëvolueerd om de wereld op die schaal te begrijpen.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
Wij zitten vast aan een heel dun laagje perceptie,
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
pal in het midden.
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Maar het wordt bizar, want zelfs in ons eigen dunne laagje perceptie
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
zien we de meeste dingen niet die er gebeuren.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
Neem de kleuren van onze wereld.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
Dat zijn lichtgolven, elektromagnetische straling die weerkaatst wordt door dingen
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
en gespecialiseerde receptoren raakt achter in onze ogen.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
Maar we zien niet alle golven.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
Wat wij zien,
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
is minder dan een tiende van een triljoenste van wat er is.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Er zijn radiogolven en microgolven
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
en X-stralen en gammastralen die nu door je lichaam gaan,
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
en waar je je niet van bewust bent,
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
omdat je niet de nodige biologische receptoren hebt om ze op te pikken.
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Duizenden mobiele telefoongesprekken
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
gaan op dit moment door je heen,
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
en je merkt er niets van.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
Het is niet dat deze dingen inherent onzichtbaar zijn.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
Voor slangen maakt infrarood deel uit van hun realiteit,
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
en voor honingbijen is ultraviolet deel van hun wereldbeeld.
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
Wij bouwen machines in in het dashboard van onze auto's
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
om radiosignalen op te pikken.
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
We bouwen machines in ziekenhuizen om X-stralen op te pikken.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Maar je kan die niet zelf aanvoelen,
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
tenminste, nog niet,
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
omdat je niet de juiste sensoren hebt.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Dat betekent dat onze ervaring van de realiteit
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
beperkt is door onze biologie.
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
Dat gaat in tegen de algemeen aanvaarde stelling
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
dat onze ogen en oren en vingertoppen
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
gewoon de objectieve realiteit oppikken.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
In werkelijkheid neemt ons brein staaltjes van een deeltje van de wereld.
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
In het hele dierenrijk
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
pikt elk dier een ander deel van de realiteit op.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
In de blinde en dove wereld van de teek
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
zijn de belangrijke signalen temperatuur en boterzuur.
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
Voor de straalvinnige vissen
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
wordt de zintuiglijke wereld rijkelijk gekleurd door elektrische velden.
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
Voor de vleermuis, met haar echolocatie,
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
bestaat de werkelijkheid uit luchtdrukgolven.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
Dat is het sneetje uit hun ecosysteem dat zij kunnen oppikken.
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
Wetenschappers noemen dat
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
de Umwelt,
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
Duits voor 'de wereld rondom'.
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
We gaan ervan uit dat elk dier denkt
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
dat zijn Umwelt de hele realiteit uitmaakt die er bestaat,
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
want waarom zou je je zelfs maar afvragen
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
of er iets is dat verder gaat dan wat we ervaren?
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
We aanvaarden daarom allemaal de werkelijkheid
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
zoals ze zich aan ons voordoet.
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Laten we ons bewustzijn even aanscherpen.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Stel je voor dat je een bloedhond bent.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
Je hele wereld draait om geurzin.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
Je hebt een lange snuit met 200 miljoen geurreceptoren,
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
je hebt natte neusgaten die geurmoleculen aantrekken en vasthouden,
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
met openingen erin, zodat je je neus vol lucht kan zuigen.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Voor jou draait alles om geur.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Op een dag krijg je een openbaring.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Je kijkt naar je menselijke baasje en je denkt:
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
"Wat zou het zijn om de armzalige neus van een mens te hebben?
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Gelach)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
Hoe is het om een belabberd neusje vol lucht te tanken?
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
Hoe is het mogelijk dat je niet weet dat 100 meter verder een kat zit,
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
of dat je buur zes uur geleden exact op deze plek zat?"
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Gelach)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
Omdat wij mensen zijn,
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
hebben we die geurwereld nooit ervaren,
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
en dus nooit gemist,
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
omdat wij stevig verankerd zitten in onze Umwelt.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
Maar de vraag is: moeten we daaraan blijven vastzitten?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Als neurowetenschapper heb ik interesse voor hoe technologie
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
onze Umwelt kan uitbreiden
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
en onze menselijke ervaring kan veranderen.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
We weten al dat we onze technologie aan onze biologie kunnen koppelen.
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
Honderdduizenden mensen lopen rond
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
met een kunstoor of een kunstoog.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
Dat werkt zo: je neemt een microfoon, je digitaliseert het signaal,
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
je neemt een elektrodenstrip en plaatst die in het binnenoor.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
Bij een kunstmatig netvlies neem je een camera,
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
je digitaliseert het signaal en je plaatst elektroden
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
in de optische zenuw.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
Nog maar 15 jaar geleden
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
dachten vele wetenschappers dat deze technologieën zouden falen.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
Waarom? Omdat ze de taal spreken van Silicon Valley,
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
wat niet hetzelfde dialect is als onze biologische zintuiglijke organen.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
Maar feit is dat het werkt:
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
het brein slaagt erin uit te vissen hoe het de signalen moet gebruiken.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
Hoe begrijpen we dat?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Nu komt het grote geheim:
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
je brein hoort of ziet niets van dit alles.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
Je brein is opgesloten in een kluis van stilte en duisternis in je schedel.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Het ziet alleen elektrochemische signalen
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
die binnenkomen langs verschillende datakabels.
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
Daar moet het mee aan de slag, meer is er niet.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
Het verbazende is
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
dat het brein een kei is in het opvangen van die signalen,
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
het distilleren van patronen, het toekennen van betekenis.
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
Met deze innerlijke kosmos maakt het een verhaal
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
over jouw subjectieve wereld.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
Maar het cruciale punt is:
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
je brein weet niet, en wil niet weten
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
waar de data vandaan komen.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Wat er ook aan informatie binnenkomt, het vist uit wat het ermee moet doen.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
Dat is een heel efficiënt type machine.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
Het is een computer voor algemene toepassingen.
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
Het pikt alles op
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
en vist uit wat het ermee gaat doen.
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
Daardoor krijgt Moeder Natuur tijd vrij
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
om te knutselen met verschillende soorten invoerkanalen.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Ik noem dit het AH-evololutiemodel.
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
Ik wil niet te technisch worden,
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
maar AH staat voor Aardappelhoofd.
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
Ik gebruik deze naam om te beklemtonen dat al die sensors
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
die we kennen en waarderen, onze ogen, onze oren en onze vingertoppen,
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
gewoon randapparatuur zijn:
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
je koppelt ze aan, en klaar is kees.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
Het brein zoekt uit wat het moet doen met de gegevens die binnenkomen.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
Als je gaat kijken in het dierenrijk
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
zie je veel randapparatuur.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
Slangen hebben hitteholtes om infrarood te detecteren.
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
Straalvinnige vissen hebben elektroreceptoren
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
en de sterneusmol heeft een aanhangsel
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
met 22 vingers
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
om te voelen en een 3D-model van de wereld te construeren.
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
Vele vogels hebben magnetiet om zich te oriënteren
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
op het magnetische veld van de planeet.
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
Dit wil zeggen dat de natuur niet permanent
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
het brein opnieuw moet ontwerpen.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
Omdat de werkingsprincipes van het brein op punt staan,
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
moet de natuur alleen maar nieuwe randapparatuur ontwerpen.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
Dat betekent het volgende.
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
De les die zich aftekent,
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
is dat er niets speciaals of fundamenteels is
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
aan de biologie waarmee we aan de aftrap verschijnen.
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
Dat is gewoon wat we overhouden
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
aan een complex evolutionair pad.
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
Maar daar hoeven we het niet bij te houden.
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
Het beste bewijs daarvan
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
komt uit wat we zintuiglijke vervanging noemen.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
Dat is het voeden van het brein met informatie
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
uit ongewone zintuiglijke kanalen,
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
waarbij het brein gewoon uitzoekt wat het ermee moet doen.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
Dat kan speculatief klinken,
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
maar de eerste studie die dit bewees werd gepubliceerd in Nature in 1969.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Een wetenschapper genaamd Paul Bach-y-Rita
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
zette blinde mensen in een aangepaste tandartsenstoel
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
met een video-invoer.
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
Hij zette iets voor de camera,
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
en dat voelde je
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
in je rug prikken via een raster van solenoïden.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Als je een kop koffie voor de camera laat bewegen,
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
voel je dat in je rug,
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
en verbazend genoeg werden blinden er erg goed in
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
om te bepalen wat er voor de camera stond,
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
puur op basis van wat ze voelden in hun onderrug.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Er zijn vele moderne incarnaties van dit fenomeen.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
De sonische bril maakt een videobeeld van wat voor je is
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
en vormt dat om in een landschap van geluiden.
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
Dingen die naar je toe komen of van je weg gaan,
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
klinken als 'Bzzz, bzzz, bzz'.
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
Het klinkt als een kakofonie.
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
Maar na enkele weken worden blinde mensen echt goed
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
in begrijpen wat er voor hen staat,
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
op basis van wat ze horen.
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
Het hoeft ook niet via de oren:
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
dit systeem werkt met een elektrotactiel raster op het voorhoofd.
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
Wat voor de video-invoer staat, voel je op je voorhoofd.
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
Waarom het voorhoofd? Omdat je het nergens anders voor gebruikt.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
De modernste incarnatie is de 'brainport',
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
een klein elektroraster dat op je tong ligt.
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
Het videosignaal wordt omgezet in kleine elektrotactiele signalen.
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
Blinde mensen worden er zo goed in dat ze een bal in een mand kunnen gooien
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
of complexe hindernissenlopen kunnen afleggen.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
Ze kunnen zien met hun tong.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
Dat klinkt gewoon gestoord, niet?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
Maar vergeet niet dat het zicht
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
niet meer is dan elektrochemische signalen die rondstruinen in je brein.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
Je brein weet niet waar ze vandaan komen.
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
Het zoekt gewoon uit wat het ermee moet doen.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
In mijn lab onderzoek ik zintuigelijke vervanging voor doven.
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
Ik heb dit project opgezet
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
met een van mijn studenten, Scott Novich,
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
die hierin het voortouw neemt voor zijn thesis.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
Dit was ons plan:
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
we wilden ervoor zorgen dat geluid uit de wereld wordt omgezet
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
zodat een dove persoon kan begrijpen wat er wordt gezegd.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
Gegeven de alomtegenwoordigheid van draagbare computers,
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
wilden we ervoor zorgen dat dit werkte op een mobieltje en een tablet.
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
We wilden het ook draagbaar maken,
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
iets dat je onder je kleren kon dragen.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Dit is het concept.
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
Terwijl ik spreek, wordt mijn geluid opgenomen door de tablet.
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
Het wordt weergegeven op een vest vol vibrerende motoren,
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
net als de motoren in je mobieltje.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Terwijl ik spreek,
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
wordt het geluid vertaald in een patroon van vibratie op het vest.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
Dit is niet zomaar conceptueel.
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
Deze tablet zendt Bluetooth uit, en ik draag het vest nu.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
Terwijl ik spreek -- (Applaus) --
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
wordt het geluid vertaald in een dynamisch patroon van trillingen.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Ik voel de geluidswereld om me heen.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
We hebben dit getest met dove mensen
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
en het blijkt dat na korte tijd
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
mensen in staat zijn te voelen en te begrijpen
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
wat het vest zegt.
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
Dit is Jonathan. Hij is 37. Hij heeft een universitair diploma.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Hij is volkomen doof geboren.
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
Dat wil zeggen dat een deel van zijn Umwelt ontoegankelijk is.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
We trainden Jonathan 4 dagen lang met het vest, 2 uur per dag.
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
Hier is hij op de vijfde dag.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
S. Novich: Jij.
D. Eagleman: Dus Scott zegt een woord, dat Jonathan voelt op het vest
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
en op het bord schrijft.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
SN: Waar. Waar.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
DE: Jonathan is instaat om dit ingewikkelde patroon van vibraties
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
te vertalen in een begrip van wat gezegd wordt.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
SN: Aanraken. Aanraken.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
DE: Hij doet dit niet --
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Applaus) --
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Jonathan doet dit niet bewust want de patronen zijn te ingewikkeld,
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
maar zijn brein begint het patroon te ontsluiten waardoor het kan uitvissen
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
wat de gegevens betekenen.
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
Onze verwachting is dat hij na drie maanden met dit vest
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
een rechtstreekse zintuiglijke ervaring van horen zal hebben,
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
net zoals wanneer een blinde persoon een vinger over braille laat glijden,
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
de betekenis rechtstreeks zonder een bewuste interventie
van de pagina komt.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Deze technologie kan een revolutie betekenen,
want de enige andere oplossing voor doofheid is een cochleair implantaat
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
dat een diepgaande ingreep vereist.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
Dit kan gebouwd worden voor 40 keer minder geld dan een implantaat,
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
waardoor de technologie wereldwijd toegankelijk wordt voor de armste landen.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
De resultaten van zintuiglijke vervanging zijn zeer bemoedigend,
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
maar we denken vooral aan zintuiglijke toevoeging.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
Hoe kunnen met dit soort technologie een nieuw zintuig toevoegen,
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
de menselijke Umwelt uitbreiden?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Zouden we real-time gegevens van het internet
rechtstreeks in iemands brein kunnen laden
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
en hen een rechtstreekse zintuiglijke ervaring geven?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Dit is een experiment uit ons lab.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
Een proefpersoon voelt real-time een gegevensfeed van het internet,
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
5 seconden lang.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Twee knoppen verschijnen en hij moet een keuze maken.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
Hij weet niet wat er gaande is.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Hij maakt een keuze, en krijgt een seconde later feedback.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
Het punt is:
de proefpersoon heeft geen idee wat de patronen betekenen,
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
maar we zien dat hij beter wordt in uitvissen op welke knop hij moet drukken.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
Hij weet niet dat wat we doorgeven,
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
real-time beursgegevens zijn,
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
en dat hij beslist tot aan- en verkoop.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Gelach)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
De feedback zegt hem of hij gelijk had of niet.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
We zien dat -- kunnen we de menselijke Umwelt uitbreiden
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
zodat hij na enkele weken
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
rechtstreekse zintuiglijke ervaring krijgt van de globale economische bewegingen?
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
We zullen later laten weten hoe goed dit afloopt.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Gelach)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Dit doen we ook:
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
tijdens de talks vanmorgen hebben we Twitter automatisch afgeschuimd
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
op basis van de TED2015-hashtag.
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
We hebben een automatische gemoedsanalyse gedaan.
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
Dat wil zeggen: gebruikt men positieve, negatieve of neutrale woorden?
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
Terwijl dit aan de gang was,
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
voelde ik dit,
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
en ik ben nu dus ingeplugd op de verzamelde emotie
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
van duizenden mensen, real-time.
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
Dat is een nieuw soort menselijke ervaring want nu kan ik weten
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
hoe het met iedereen gaat en hoe leuk je dit vindt.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Gelach) (Applaus)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
Het is een grotere ervaring dan een mens normaal kan hebben.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
We breiden ook de Umwelt van piloten uit.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
In dit geval streamt het vest negen verschillende meetpunten
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
van deze quadcopter,
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
hoogte, gieren, rollen, oriëntatie en richting,
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
waardoor deze piloot het beter kan besturen.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
Het is alsof hij zijn huid uitbreidt naar boven, ver weg.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
Het is nog maar het begin.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
We hebben een moderne cockpit voor ogen, vol meetapparatuur,
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
waarbij je de hele boel niet leest, maar voelt.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
We leven in een informatiewereld.
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
Er is een verschil tussen toegang krijgen tot 'big data'
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
en 'big data' ervaren.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Volgens mij staat er geen limiet op de mogelijkheden
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
voor menselijke uitbreiding.
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Beeld je in dat een astronaut voeling krijgt
met de algemene gezondheidstoestand van het Internationale Ruimtestation,
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
of dat je zelf voeling krijgt met je eigen onzichtbare gezondheidstoestand,
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
zoals je bloedsuiker en de status van je microbioom,
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
of dat je 360 graden kan zien, of infrarood, of ultraviolet.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
De sleutel is: naarmate we de toekomst ingaan,
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
zullen we meer en meer onze eigen randapparatuur kunnen kiezen.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
We moeten niet meer wachten op de zintuiglijke gaven van Moeder Natuur,
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
op haar tempo.
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
Als goede ouder heeft ze ons de nodige hulpmiddelen gegeven
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
om ons eigen pad uit te stippelen.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
De vraag is nu:
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
hoe wil jij naar buiten komen en je universum ervaren?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Dankjewel.
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(Applaus)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Chris Anderson: Voel je het? DE: Ja.
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
Het is de eerste keer dat ik applaus voel op het vest.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
Het is leuk, net een massage. (Gelach)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
CA: Twitter gaat uit de bol.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
Dat beursexperiment.
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
Dat zou het eerste experiment kunnen zijn dat zijn financiering eeuwig veilig stelt,
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
als het lukt, niet?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
DE: Inderdaad, ja, dan hoef ik niet meer naar onderzoeksgeld op zoek.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
CA: Om nu maar even sceptisch te zijn,
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
dit is verbluffend, maar zeggen de meeste resultaten tot hiertoe niet
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
dat zintuiglijke vervanging werkt,
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
maar daarom niet zintuiglijke toevoeging?
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
Zou het niet kunnen dat een blinde door zijn tong kan zien
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
omdat de visuele cortex er nog is en kan verwerken,
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
en dat dat een noodzaak is?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
DE: Dat is een geweldige vraag.
We hebben geen idee van de theoretische grenzen
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
van de soorten gegevens die het brein kan opnemen.
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
De algemene regel is wel dat het uitzonderlijk flexibel is.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Als iemand blind wordt, wordt wat we vroeger de visuele cortex noemden,
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
overgenomen door andere dingen, tastzin, gehoor, woordenschat.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
Dat zegt ons dat de cortex maar één kunstje kent.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
Het voert berekeningen uit op dingen.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
Als we naar dingen als braille kijken,
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
krijgen mensen informatie via bobbels op hun vingers.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
Volgens mij is er geen theoretische grens
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
waar we het eind van kennen.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
CA: Als dit waar wordt, zal je overspoeld worden.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Er zijn zovele mogelijke toepassingen.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
Ben je er klaar voor? Wat vind je de spannendste mogelijke richting?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
DE: Er zijn veel toepassingen.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
Voor wat verder gaat dan zintuiglijke vervanging:
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
de astronauten in het ruimtestation besteden veel tijd aan monitoren.
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
Zij zouden kunnen aanvoelen wat er aan de gang is.
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
Want dit werkt goed voor multidimensionale gegevens.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
De sleutel is: ons visuele systeem is goed in vlekken en randen ontwaren,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
maar veel minder goed in wat onze wereld is geworden,
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
namelijk schermen met immens veel informatie.
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
We moeten daar doorheen met onze aandachtssystemen.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
Dit is een manier om de toestand van iets aan te voelen,
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
zoals je de toestand aanvoelt van je lichaam als je ergens staat.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
Zware machines, veiligheid, de status van een fabriek aanvoelen,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
van je uitrusting, daar zal het meteen naartoe gaan.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
CA: David Eagleman, dat was een verbluffende talk. Heel veel dank.
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
DE: Bedankt, Chris. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7