Can we create new senses for humans? | David Eagleman

David Eagleman: ¿Podemos crear nuevos sentidos para los humanos?

1,657,439 views

2015-03-18 ・ TED


New videos

Can we create new senses for humans? | David Eagleman

David Eagleman: ¿Podemos crear nuevos sentidos para los humanos?

1,657,439 views ・ 2015-03-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Estamos hechos de cosas muy pequeñas,
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
e inmersos en un gran cosmos,
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
y no entendemos bien la realidad
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
de ninguna de esas escalas,
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
y eso se debe a que el cerebro
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
no ha evolucionado para entender el mundo en esa escala.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
En cambio, estamos atrapados en esta rebanada muy delgada de percepción
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
justo en el medio.
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Pero es extraño, porque incluso en esa rebanada de realidad que llamamos hogar,
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
no vemos gran parte de la acción que ocurre.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
Veamos los colores del mundo.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
Estas son ondas de luz, radiación electromagnética que rebota en los objetos
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
y golpea receptores especializados en la parte posterior de los ojos.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
Pero no vemos todas las ondas que existen.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
De hecho, vemos
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
menos de una diez billonésima parte de lo que existe.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Hay ondas de radio, microondas
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
rayos X y rayos gamma que atraviesan nuestros cuerpos ahora mismo
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
y no somos conscientes de eso,
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
porque no tenemos los receptores biológicos adecuados
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
para detectarlos.
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Hay miles de conversaciones de teléfonos móviles
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
y estamos completamente ciegos a eso.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
Pero no es que estas cosas sean inherentemente invisibles.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
Las serpientes perciben rayos infrarojos
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
las abejas rayos ultravioletas,
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
y, claro, construímos máquinas en los tableros de nuestros autos
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
para capturar señales en el rango de frecuencias de radio,
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
y construímos máquinas en hospitales para capturar rayos X.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Pero no podemos percibir esto solos,
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
al menos no todavía,
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
porque no venimos equipados con los sensores adecuados.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Esto significa que nuestra experiencia de la realidad
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
se ve limitada por nuestra biología,
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
y eso va en contra de la noción del sentido común
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
de que la vista, el oído, el tacto
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
apenas percibe la realidad objetiva circundante.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
En cambio, el cerebro muestra solo una parte del mundo.
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
Ahora, en todo el reino animal,
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
distintos animales perciben diferentes partes de la realidad.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
Así, en el mundo ciego y sordo de la garrapata,
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
las señales importantes son la temperatura y el ácido butírico;
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
en el mundo del pez cuchillo,
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
su ambiente sensorial es profusamente coloreado por campos eléctricos;
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
y para el murciélago de ecolocación,
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
su mundo está compuesto por ondas de aire comprimido.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
Esa es la parte del ecosistema que pueden captar,
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
y en la ciencia tenemos una palabra para esto.
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
Es el "umwelt",
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
término alemán para denominar el mundo circundante.
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
Al parecer los animales suponen
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
que su umwelt es toda la realidad objetiva circundante,
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
ya que por qué dejaríamos de imaginar
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
que existe algo más de lo que podemos percibir.
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
En cambio, nosotros aceptamos la realidad
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
como se nos presenta.
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Hagamos un despertar de conciencia.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Imaginen que somos un perro sabueso.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
Nuestro mundo gira en torno al olfato.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
Tenemos un morro largo con 200 millones de receptores olfativos,
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
hocicos húmedos que atraen y atrapan moléculas de olor,
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
y fosas nasales que tienen hendiduras para inspirar grandes cantidades de aire.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Todo gira en torno al olfato.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Un día tenemos una revelación.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Miramos a nuestro dueño humano y pensamos:
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
"¿Cómo debe ser tener esa lamentable, nariz humana tan empobrecida?
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Risas)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
¿Qué se sentirá al inspirar pequeñas y débiles cantidades de aire?
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
¿Cómo será no saber que hay un gato a 90 m de distancia,
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
o que tu vecino estuvo aquí mismo hace 6 horas?"
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Risas)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
Como somos humanos
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
nunca hemos experimentado ese mundo del olfato,
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
por eso no lo añoramos,
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
porque estamos cómodos en nuestro umwelt.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
Pero la pregunta es, ¿debemos quedar atrapados en él?
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Como neurólogo, me interesa ver de qué forma la tecnología
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
podría expandir nuestro umwelt,
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
y cómo eso podría cambiar la experiencia de ser humano.
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
Ya sabemos que podemos conjugar tecnología y biología
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
porque hay cientos de miles de personas que andan por allí
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
con oído y vista artificiales.
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
Eso funciona así, se pone un micrófono, se digitaliza la señal
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
y se coloca una tira de electrodos directamente en el oído interno.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
O, con el implante de retina, se coloca una cámara
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
se digitaliza la señal, y luego se enchufa una tira de electrodos
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
directamente en el nervio óptico.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
Y, hace apenas 15 años,
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
muchos científicos pensaban que estas tecnologías no funcionarían.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
¿Por qué? Estas tecnologías hablan la lengua de Silicon Valley, y
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
esta no es exactamente la misma que la de nuestros órganos sensoriales biológicos,
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
pero funcionan.
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
El cerebro se las ingenia para usar las señales.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
¿Cómo podemos entender eso?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Este es el gran secreto.
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
El cerebro ni oye, ni ve esto.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
El cerebro está encerrado en una bóveda en silencio y oscuridad en el cráneo.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Solo ve señales electroquímicas
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
que vienen en diferentes cables de datos,
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
solo trabaja con esto, nada más.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
Sorprendentemente,
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
el cerebro es muy bueno para captar estas señales
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
extraer patrones y darle significado,
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
así, con este cosmos interior, elabora una historia
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
y, de ahí, nuestro mundo subjetivo.
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
Pero aquí está el secreto.
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
El cerebro ni sabe, ni le importa
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
de dónde vienen los datos.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Cualquier información que llega, sabe descifrar qué hacer con ella.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
Es una máquina muy eficiente.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
Básicamente se trata de un dispositivo de computación de propósito general,
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
sencillamente recibe todo
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
y se da cuenta qué hacer con eso,
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
y eso, creo, libera a la Madre Naturaleza
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
para probar distintos canales de entrada.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Lo llamo modelo evolutivo CP,
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
no quiero entrar en detalles técnicos,
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
CP significa Cabeza de Papa
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
y uso este nombre para resaltar que todos estos sensores
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
que conocemos y amamos, como la vista, el oído y el tacto,
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
son solo dispositivos periféricos enchufables:
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
se enchufan y funcionan.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
El cerebro determina qué hacer con los datos que recibe.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
Si analizamos el reino animal,
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
encontramos muchos periféricos.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
Las serpientes tienen hoyos de calor para detectar infrarrojos,
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
y el pez cuchillo tiene electrorreceptores,
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
y el topo de nariz estrellada tiene este apéndice
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
con 22 dedos
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
con los que percibe y construye un modelo 3D del mundo,
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
y muchas aves tienen magnetita para orientarse
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
hacia campo magnético del planeta.
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
Esto significa que la naturaleza no tiene que rediseñar
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
continuamente al cerebro.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
En cambio, establecidos los principios de la operación del cerebro,
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
la naturaleza solo tiene que diseñar nuevos periféricos.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
Esto significa lo siguiente:
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
La lección que surge
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
es que no hay nada realmente especial o fundamental
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
en la biología que traemos.
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
Es lo que hemos heredado
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
a partir de un complejo camino evolutivo.
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
Pero no tenemos por qué limitarnos a eso,
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
y la mejor prueba de ese principio
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
viene de lo que se llama "sustitución sensorial".
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
Se refiere a la información de entrada en el cerebro
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
por canales sensoriales inusuales;
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
el cerebro entiende qué hacer con ella.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
Esto puede sonar a especulación,
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
pero el primer trabajo que demuestra esto se publicó en la revista Nature en 1969.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Un científico llamado Paul Bach-y-Rita
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
puso ciegos en una silla dentada modificada,
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
configuró un canal de video,
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
y puso algo en frente de la cámara,
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
para luego sentir
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
una señal táctil en la espalda mediante una red de solenoides.
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Si uno mueve una taza de café frente a la cámara,
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
uno la siente en la espalda,
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
y, sorprendentemente, los ciegos tienen buen desempeño
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
detectando qué hay frente a la cámara
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
mediante vibraciones en la parte baja de la espalda.
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Ha habido muchas implementaciones modernas de esto.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
Las gafas sónicas toman un canal de video del frente
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
y lo convierten en un paisaje sonoro,
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
y conforme las cosas se mueven, se acercan y se alejan,
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
hace un sonido "bzz, bzz, bzz".
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
Suena como una cacofonía,
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
pero después de varias semanas, los ciegos empiezan a entender bastante bien
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
qué tienen enfrente
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
a partir de lo que escuchan.
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
Y no tiene por qué ser por los oídos:
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
este sistema usa una rejilla electrotáctil en la frente,
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
para sentir en la frente lo que esté frente a la entrada de video,
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
¿Por qué la frente? Porque no se usa para mucho más.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
La implementación más moderna se llama "brainport"
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
y es una rejillita eléctrica ubicada en la lengua,
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
la señal de video se convierte en pequeñas señales electrotáctiles,
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
y los ciegos lo usan tan bien que pueden arrojar pelotas en una cesta,
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
o pueden realizar carreras de obstáculos complejos.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
Pueden ver con la lengua.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
¿Parece de locos, verdad?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
Pero recuerden que la visión siempre
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
son señales electroquímicas que recorren el cerebro.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
El cerebro no sabe de dónde vienen las señales.
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
Se da cuenta qué hacer con ellas.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
Por eso el interés de mi laboratorio es la "sustitución sensorial" en sordos,
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
y este es el proyecto que realizamos
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
con un estudiante de posgrado en mi laboratorio, Scott Novich,
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
que encabeza esto en su tesis.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
Esto es lo que queríamos hacer:
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
queríamos hacerlo convirtiendo el sonido del mundo
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
de alguna forma para que un sordo pudiera entender lo que se dice.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
Y queríamos hacerlo, dado el poder y ubicuidad de la informática portátil,
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
queríamos asegurarnos de que ejecutase en teléfonos móviles y tabletas,
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
y también queríamos hacerlo portátil,
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
algo que pudiéramos usar debajo de la ropa.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Este es el concepto.
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
Conforme hablo, una tableta capta mi sonido,
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
y luego es mapeado en un chaleco cubierto con motores vibratorios,
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
como los motores de sus móviles.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Conforme hablo,
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
el sonido se traduce en patrones de vibración en el chaleco.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
Esto no es solo un concepto:
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
esta tableta transmite vía Bluetooth, y ahora mismo tengo uno de esos chalecos.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
Conforme hablo... (Aplausos)
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
el sonido se traduce en patrones dinámicos de vibración.
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Siento el mundo sonoro a mi alrededor.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
Lo hemos estado probando con personas sordas,
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
y resulta que solo un tiempo después,
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
la gente puede empezar a sentir, a entender
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
el lenguaje del chaleco.
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
Este es Jonathan. Tiene 37 años. Tiene un título de maestría.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Nació con sordera profunda,
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
por eso hay una parte de su umwelt que está fuera de su alcance.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
Tuvimos que entrenar a Jonathan con el chaleco durante 4 días, 2 horas al día,
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
y aquí está en el quinto día.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
Scott Novich: tú.
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
David Eagleman: Scott dice una palabra, Jonathan la siente en el chaleco,
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
y la escribe en la pizarra.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
SN: Dónde. Dónde.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
DE: Jonathan puede traducir este complicado patrón de vibraciones
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
en una comprensión de lo que se dice.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
SN: Tacto. Tacto.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
DE: Pero no lo está...
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Aplausos)
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Jonathan no lo hace conscientemente, porque los patrones son muy complicados,
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
pero su cerebro está empezando a desbloquear el patrón que le permite averiguar
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
qué significan los datos,
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
y esperamos que en unos 3 meses de usar el chaleco,
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
tenga una experiencia de percepción de escuchar
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
como la que tiene de la lectura un ciego que pasa un dedo sobre texto en braille,
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
el significado viene de inmediato sin intervención consciente en absoluto.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Esta tecnología tiene el potencial de un cambio importante,
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
porque la única solución alternativa a la sordera es un implante coclear,
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
que requiere una cirugía invasiva.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
Construir esto es 40 veces más barato que un implante coclear,
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
permite ofrecer esta tecnología al mundo, incluso a los países más pobres.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
Nos animan los resultados obtenidos con la "sustitución sensorial",
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
pero hemos estado pensando mucho en la "adición sensorial".
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
¿Cómo podríamos usar una tecnología como esta para añadir un nuevo sentido,
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
para ampliar el umvelt humano?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Por ejemplo, ¿podríamos ingresar datos en tiempo real de Internet
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
en el cerebro de alguien?
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
Ese alguien ¿puede desarrollar una experiencia perceptiva directa?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Este es un experimento que hacemos en el laboratorio.
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
Un sujeto siente en tiempo real datos de la Red
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
durante 5 segundos.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Luego, aparecen dos botones, y tiene que hacer una elección.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
No sabe qué está pasando.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Hace una elección, y tiene respuesta después de un segundo.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
Es así:
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
El sujeto no tiene idea del significado de los patrones,
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
pero vemos si mejora en la elección de qué botón presionar.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
No sabe que los datos que le ingresamos
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
son datos bursátiles en tiempo real,
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
y está decidiendo comprar y vender.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Risas)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
La respuesta le dice si tomó una buena decisión o no.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
Estamos viendo si podemos expandir el umwelt humano
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
una experiencia perceptiva directa de los movimientos económicos del planeta.
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
Informaremos de eso más adelante para ver cómo resulta.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Risas)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Otra cosa que estamos haciendo:
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
Durante las charlas de la mañana, filtramos automáticamente en Twitter
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
con el hashtag TED2015,
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
e hicimos un análisis automatizado de sentimientos
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
es decir, ¿las personas usaron palabras positivas, negativas o neutras?
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
Y mientras esto sucedía
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
lo he estado sintiendo,
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
estoy enchufado a la emoción consolidada
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
de miles de personas en tiempo real,
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
es un nuevo tipo de experiencia humana, porque ahora puedo saber
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
cómo le va a los oradores y cuánto les gusta esto a Uds.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Risas) (Aplausos)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
Es una experiencia más grande de la que un ser humano normal puede tener.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
También estamos ampliando el umwelt de los pilotos.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
En este caso, el chaleco transmite 9 métricas diferentes
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
desde este cuadricóptero,
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
cabeceo, guiñada, giro, orientación y rumbo,
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
y eso mejora la destreza del piloto.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
Es como si extendiera su piel, a lo lejos.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
Y eso es solo el principio.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
Estamos previendo tomar una cabina moderna llena de manómetros
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
y en vez de tratar de leer todo eso, sentirlo.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
Ahora vivimos en un mundo de información,
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
y hay una diferencia entre acceder a grandes volúmenes de datos
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
y experimentarlos.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Así que creo que en realidad las posibilidades no tienen fin
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
en el horizonte de la expansión humana.
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Imaginen un astronauta que pueda sentir
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
la salud general de la Estación Espacial Internacional,
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
o, para el caso, que Uds. sientan los estados invisibles de su propia salud,
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
como el nivel de azúcar en sangre y el estado del microbioma,
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
o tener visión de 360º o ver en el infrarrojo o ultravioleta.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
La clave es esta: conforme avanzamos hacia el futuro,
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
cada vez podremos elegir nuestros propios dispositivos periféricos.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
Ya no tenemos que esperar regalos sensoriales de la Madre Naturaleza
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
en sus escalas de tiempo,
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
pero en su lugar, como buena madre, nos ha dado las herramientas necesarias
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
para hacer nuestro propio camino.
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
Así que la pregunta ahora es:
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
¿cómo quieren salir a experimentar su universo?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Gracias.
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
(Aplausos)
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Chris Anderson: ¿Puedes sentirlo? DE: Sí.
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
En realidad, es la primera vez que siento aplausos en el chaleco.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
Es agradable. Es como un masaje. (Risas)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
CA: Twitter se vuelve loco.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
El experimento del mercado de valores,
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
¿podría ser el primer experimento que asegure su financiación para siempre,
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
de tener éxito?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
DE: Bueno, es cierto, ya no tendría que escribirle al NIH.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
CA: Bueno mira, para ser escéptico por un minuto,
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
digo, es asombroso, pero ¿hay evidencia hasta el momento
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
de que funcione la sustitución sensorial,
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
o la adición sensorial?
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
¿No es posible que el ciego pueda ver por la lengua
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
porque la corteza visual está todavía allí, lista para procesar,
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
y que eso sea una parte necesaria?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
DE: Gran pregunta. En realidad no tenemos ni idea
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
de cuáles son los límites teóricos de los datos que puede asimilar el cerebro.
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
La historia general, sin embargo, es que es extraordinariamente flexible.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Cuando una persona queda ciega, lo que llamamos corteza visual
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
es ocupada por el tacto, el oído, el vocabulario.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
Eso nos dice que la corteza es acotada.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
Solo hace ciertos tipos de cálculos sobre las cosas.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
Y si miramos a nuestro alrededor las cosas como el braille, por ejemplo,
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
las personas reciben información mediante golpes en los dedos.
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
No creo que haya razón para pensar que existe un límte teórico,
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
que conozcamos ese límite.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
CA: Si esto se comprueba, estarás abrumado.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Hay muchas aplicaciones posibles para esto.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
¿Estás listo para esto? ¿Qué es lo que más te entusiasma? ¿Qué se podría lograr?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
DE: Creo que hay gran cantidad de aplicaciones aquí.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
En términos de sustitución sensorial del mañana, algo empecé a mencionar
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
de astronautas en la estación espacial, que pasan mucho tiempo
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
controlando cosas y podrían en cambio ver que está pasando,
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
porque esto es bueno para datos multidimensionales.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
La clave es: nuestros sistemas visuales son buenos detectando manchas y bordes,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
pero son muy malos para el mundo actual,
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
con pantallas que tienen infinidad de datos.
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
Tenemos que rastrear eso con nuestros sistemas de atención.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
Esta es una manera de solo sentir el estado de algo,
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
como conocer el estado del cuerpo sobre la marcha.
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
La maquinaria pesada, la seguridad, sentir el estado de una fábrica,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
de un equipo, hacia allí va en lo inmediato.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
CA: David Eagleman, fue una charla alucinante. Muchas gracias.
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
DE: Gracias, Chris. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7