Can we create new senses for humans? | David Eagleman

David Eagleman: Podemos criar novos sentidos para os seres humanos?

1,654,227 views

2015-03-18 ・ TED


New videos

Can we create new senses for humans? | David Eagleman

David Eagleman: Podemos criar novos sentidos para os seres humanos?

1,654,227 views ・ 2015-03-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernando Gonçalves Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:12
We are built out of very small stuff,
0
12973
4543
Somos feitos de partes bem pequenas,
00:17
and we are embedded in a very large cosmos,
1
17516
2515
e estamos inseridos num cosmos gigantesco,
00:20
and the fact is that we are not very good at understanding reality
2
20031
4551
e a questão é que não somos muito bons em compreender a realidade
00:24
at either of those scales,
3
24582
1579
em qualquer uma dessas escalas,
00:26
and that's because our brains
4
26161
1602
isso porque, nossos cérebros
00:27
haven't evolved to understand the world at that scale.
5
27763
4394
não evoluíram para compreender o mundo nesta escala.
00:32
Instead, we're trapped on this very thin slice of perception
6
32157
4220
Em vez disso, estamos presos nesta fatia bem fina de percepção,
00:36
right in the middle.
7
36377
1766
bem no meio.
00:38
But it gets strange, because even at that slice of reality that we call home,
8
38723
4468
Mas é estranho, porque mesmo nesta fatia de realidade que chamamos de lar,
00:43
we're not seeing most of the action that's going on.
9
43191
2985
não vemos a maioria das coisas que estão acontecendo.
00:46
So take the colors of our world.
10
46176
3390
Considere as cores do nosso mundo.
00:49
This is light waves, electromagnetic radiation that bounces off objects
11
49566
4713
São ondas de luz, radiações eletromagnéticas refletidas pelos objetos,
00:54
and it hits specialized receptors in the back of our eyes.
12
54279
3437
que atingem receptores especiais no fundo dos nossos olhos.
00:57
But we're not seeing all the waves out there.
13
57716
3645
Mas não vemos todas as ondas que existem.
01:01
In fact, what we see
14
61361
1695
Na verdade, vemos menos de 10 trilionésimos
01:03
is less than a 10 trillionth of what's out there.
15
63056
4063
de todas que existem.
01:07
So you have radio waves and microwaves
16
67119
3367
Temos ondas de rádio e micro-ondas,
01:10
and X-rays and gamma rays passing through your body right now
17
70486
3297
raios X e raios gama que atravessam o seu corpo bem agora,
01:13
and you're completely unaware of it,
18
73783
2949
e você está completamente inconsciente disto,
01:16
because you don't come with the proper biological receptors
19
76732
3181
porque você não nasceu com os receptores biológicos adequados
01:19
for picking it up.
20
79913
1208
para capturá-los.
01:21
There are thousands of cell phone conversations
21
81631
2567
Há milhares de conversas de telefones celulares
01:24
passing through you right now,
22
84198
1556
passando através de você bem agora,
01:25
and you're utterly blind to it.
23
85754
2301
e você está totalmente cego a isto.
01:28
Now, it's not that these things are inherently unseeable.
24
88055
3898
Agora, não é que estas coisas sejam inerentemente invisíveis.
01:31
Snakes include some infrared in their reality,
25
91953
4899
As cobras registram um pouco de infravermelho em sua realidade;
01:36
and honeybees include ultraviolet in their view of the world,
26
96852
3878
e abelhas registram o ultravioleta em sua visão do mundo;
01:40
and of course we build machines in the dashboards of our cars
27
100730
2925
e, é claro, construímos máquinas nos painéis de nossos carros
01:43
to pick up on signals in the radio frequency range,
28
103655
3228
para captar sinais na faixa de frequência de rádio;
01:46
and we built machines in hospitals to pick up on the X-ray range.
29
106883
3692
e construímos máquinas nos hospitais para captar a faixa de raio X.
01:50
But you can't sense any of those by yourself,
30
110575
3390
Mas você não pode sentir nenhuma destas faixas por si mesmo,
01:53
at least not yet,
31
113965
1509
pelo menos ainda não,
01:55
because you don't come equipped with the proper sensors.
32
115474
3947
porque você não vem equipado com os sensores adequados.
01:59
Now, what this means is that our experience of reality
33
119421
4481
Agora, o que isto quer dizer é que a nossa experiência da realidade
02:03
is constrained by our biology,
34
123902
3460
é limitada pela nossa biologia,
02:07
and that goes against the common sense notion
35
127362
2554
o que contraria a ideia comumente aceita
02:09
that our eyes and our ears and our fingertips
36
129916
2263
de que os olhos, ouvidos e as pontas dos dedos
02:12
are just picking up the objective reality that's out there.
37
132179
4215
captam a realidade objetiva ao nosso redor.
02:16
Instead, our brains are sampling just a little bit of the world.
38
136394
5619
Em vez disso, nossos cérebros mostram apenas um pouco do mundo.
Agora, no reino animal,
02:22
Now, across the animal kingdom,
39
142013
2067
02:24
different animals pick up on different parts of reality.
40
144080
3320
vários animais captam partes diferentes da realidade.
02:27
So in the blind and deaf world of the tick,
41
147400
2949
Então, no mundo cego e surdo do carrapato,
02:30
the important signals are temperature and butyric acid;
42
150349
4481
os sinais importantes são: a temperatura e o ácido butírico;
02:34
in the world of the black ghost knifefish,
43
154830
2926
no mundo do peixe fantasma negro,
02:37
its sensory world is lavishly colored by electrical fields;
44
157756
4899
o mundo sensorial é ricamente colorido por campos elétricos;
02:42
and for the echolocating bat,
45
162655
2461
e para o morcego, que se orienta pelo eco,
02:45
its reality is constructed out of air compression waves.
46
165116
4040
a realidade é construída a partir das ondas de compressão de ar.
02:49
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on,
47
169156
4365
Essa é a fatia do ecossistema que eles podem captar
02:53
and we have a word for this in science.
48
173521
1858
e, na ciência, há uma palavra para isto: "umwelt",
02:55
It's called the umwelt,
49
175403
1508
02:56
which is the German word for the surrounding world.
50
176911
3692
que é a palavra alemã para "o mundo ao redor".
03:00
Now, presumably, every animal assumes
51
180603
2995
Provavelmente todo animal crê
03:03
that its umwelt is the entire objective reality out there,
52
183598
4389
que o seu umwelt seja toda a realidade objetiva existente,
03:07
because why would you ever stop to imagine
53
187987
2294
pois, por que deveríamos imaginar que há algo além do que podemos sentir?
03:10
that there's something beyond what we can sense.
54
190281
2521
03:13
Instead, what we all do is we accept reality
55
193412
2714
Em vez disso, o que fazemos é aceitar a realidade
03:16
as it's presented to us.
56
196126
2646
do modo que nos é apresentada.
03:19
Let's do a consciousness-raiser on this.
57
199222
2495
Vamos deixar isto mais claro.
03:21
Imagine that you are a bloodhound dog.
58
201717
2656
Imagine que você seja um cão da raça sabujo.
03:24
Your whole world is about smelling.
59
204973
2205
O seu mundo é só de cheiros.
03:27
You've got a long snout that has 200 million scent receptors in it,
60
207178
4412
Você tem um longo focinho com 200 milhões de receptores de odor,
03:31
and you have wet nostrils that attract and trap scent molecules,
61
211590
4504
e narinas úmidas que atraem e aprisionam moléculas de odor;
03:36
and your nostrils even have slits so you can take big nosefuls of air.
62
216094
3994
e suas narinas têm fendas para que você possa tomar bastante ar.
03:40
Everything is about smell for you.
63
220088
3274
Tudo está relacionado ao cheiro para você.
03:43
So one day, you stop in your tracks with a revelation.
64
223362
3901
Então um dia, você para numa de suas trilhas com uma revelação.
03:47
You look at your human owner and you think,
65
227263
3320
Olha para o seu dono e pensa:
03:50
"What is it like to have the pitiful, impoverished nose of a human?
66
230583
4810
"Como é ter este lamentável e empobrecido nariz de humano?"
03:55
(Laughter)
67
235393
1690
(Risos)
03:57
What is it like when you take a feeble little noseful of air?
68
237083
3252
Como é inalar tão pouco ar?
04:00
How can you not know that there's a cat 100 yards away,
69
240335
4049
Como é possível não perceber que há um gato a 90 metros de distância,
04:04
or that your neighbor was on this very spot six hours ago?"
70
244384
3334
ou que o seu vizinho estava neste mesmo lugar há seis horas?”
04:07
(Laughter)
71
247718
2740
(Risos)
04:10
So because we're humans,
72
250458
2299
Então, porque somos humanos
04:12
we've never experienced that world of smell,
73
252757
2647
e nunca experimentamos esse mundo do cheiro,
04:15
so we don't miss it,
74
255404
2679
não sentimos falta,
04:18
because we are firmly settled into our umwelt.
75
258083
4031
pois estamos firmemente adaptados ao nosso umwelt.
04:22
But the question is, do we have to be stuck there?
76
262114
3663
Mas a questão é: "Temos que ficar presos nele?"
04:26
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology
77
266317
4528
Como neurocientista, me interesso no modo em que a tecnologia
04:30
might expand our umwelt,
78
270845
2623
pode expandir o nosso umwelt,
04:33
and how that's going to change the experience of being human.
79
273468
3640
e como isto vai mudar a experiência de ser humano.
Já sabemos que podemos unir a tecnologia à nossa biologia,
04:38
So we already know that we can marry our technology to our biology,
80
278228
3553
04:41
because there are hundreds of thousands of people walking around
81
281781
3784
porque há centenas de milhares de pessoas andando por aí
04:45
with artificial hearing and artificial vision.
82
285565
3599
com audição e visão artificiais.
Funciona assim: você pega um microfone e digitaliza o sinal;
04:49
So the way this works is, you take a microphone and you digitize the signal,
83
289164
4389
04:53
and you put an electrode strip directly into the inner ear.
84
293553
3738
e você coloca uma tira de eletrodo diretamente no ouvido interno.
04:57
Or, with the retinal implant, you take a camera
85
297291
2299
Ou, com o implante de retina, você pega uma câmera
04:59
and you digitize the signal, and then you plug an electrode grid
86
299590
3274
e digitaliza o sinal, então pluga uma rede de eletrodos
05:02
directly into the optic nerve.
87
302864
3018
diretamente no nervo ótico.
05:05
And as recently as 15 years ago,
88
305882
3924
E, há aproximadamente 15 anos,
05:09
there were a lot of scientists who thought these technologies wouldn't work.
89
309806
3738
muitos cientistas pensavam que estas tecnologias não funcionariam.
05:13
Why? It's because these technologies speak the language of Silicon Valley,
90
313544
5179
Por quê? Porque estas tecnologias falam a língua do Vale do Silício,
05:18
and it's not exactly the same dialect as our natural biological sense organs.
91
318723
5572
e este não é o mesmo dialeto dos nossos órgãos sensoriais naturais.
05:24
But the fact is that it works;
92
324295
2415
Mas o fato é que funciona;
05:26
the brain figures out how to use the signals just fine.
93
326710
4589
o cérebro descobre como usar os sinais muito bem.
05:31
Now, how do we understand that?
94
331719
1514
Agora, como conseguimos comprender?
05:33
Well, here's the big secret:
95
333763
1695
Bem, aqui está o grande segredo:
05:35
Your brain is not hearing or seeing any of this.
96
335458
5270
o cérebro não ouve nem vê nada disto.
05:40
Your brain is locked in a vault of silence and darkness inside your skull.
97
340728
6455
Ele está trancado num vácuo de silêncio e escuridão dentro do seu crânio.
05:47
All it ever sees are electrochemical signals
98
347183
3808
Tudo o que ele vê são sinais eletroquímicos
05:50
that come in along different data cables,
99
350991
2549
que chegam até ele por meio de vários cabos de dados,
05:53
and this is all it has to work with, and nothing more.
100
353540
4452
e isto é tudo o que ele tem para trabalhar e nada mais.
05:58
Now, amazingly,
101
358672
2252
Agora, surpreendentemente,
06:00
the brain is really good at taking in these signals
102
360924
2763
o cérebro é muito eficiente em captar estes sinais,
06:03
and extracting patterns and assigning meaning,
103
363687
3551
extrair padrões deles e dar-lhes significado,
de modo que ele pega o cosmos interno
06:07
so that it takes this inner cosmos and puts together a story
104
367238
4054
e monta uma história do seu mundo subjetivo.
06:11
of this, your subjective world.
105
371292
4887
06:16
But here's the key point:
106
376179
1950
Mas aqui esta o ponto-chave:
06:18
Your brain doesn't know, and it doesn't care,
107
378129
3390
o cérebro não sabe, e nem se importa
06:21
where it gets the data from.
108
381519
3042
com de onde ele retira as informações.
06:24
Whatever information comes in, it just figures out what to do with it.
109
384561
4853
Ele tenta descobrir o que fazer com qualquer informação que chega.
06:29
And this is a very efficient kind of machine.
110
389414
2438
É um tipo de máquina bem eficiente.
06:31
It's essentially a general purpose computing device,
111
391852
4156
É essencialmente um dispositivo de computação de propósito geral,
06:36
and it just takes in everything
112
396008
2415
e, simplesmente, capta tudo,
06:38
and figures out what it's going to do with it,
113
398423
2600
e descobre o que tem que fazer,
06:41
and that, I think, frees up Mother Nature
114
401023
3646
e isto, creio eu, libera a Mãe Natureza
06:44
to tinker around with different sorts of input channels.
115
404669
4783
para experimentar vários tipos de canais de entrada.
06:49
So I call this the P.H. model of evolution,
116
409452
2832
Eu chamo isto de modelo de evolução C.B.,
06:52
and I don't want to get too technical here,
117
412284
2044
eu não quero ser muito técnico,
06:54
but P.H. stands for Potato Head,
118
414328
3041
mas C.B. significa Cabeça de Batata,
06:57
and I use this name to emphasize that all these sensors
119
417369
3831
e eu uso este nome para enfatizar que todos estes sensores
07:01
that we know and love, like our eyes and our ears and our fingertips,
120
421200
3251
que nós conhecemos e amamos, como nossos olhos, ouvidos e dedos,
07:04
these are merely peripheral plug-and-play devices:
121
424451
4319
são meramente dispositivos periféricos “plug-and-play";
07:08
You stick them in, and you're good to go.
122
428770
3274
você os conecta e estão prontos para serem usados.
07:12
The brain figures out what to do with the data that comes in.
123
432044
5109
O cérebro descobre o que fazer com as informações que chegam.
07:18
And when you look across the animal kingdom,
124
438243
2206
E quando você olha para o reino animal,
07:20
you find lots of peripheral devices.
125
440449
2647
você encontra muitos dispositivos periféricos.
07:23
So snakes have heat pits with which to detect infrared,
126
443096
4110
As cobras têm fendas de calor que permitem detectar o infravermelho,
07:27
and the ghost knifefish has electroreceptors,
127
447206
3250
o fantasma negro tem receptores elétricos
07:30
and the star-nosed mole has this appendage
128
450456
2601
e a toupeira-nariz-de-estrela tem um apêndice,
07:33
with 22 fingers on it
129
453057
2647
com 22 tentáculos,
07:35
with which it feels around and constructs a 3D model of the world,
130
455704
3669
que permite sentir o ambiente e construir um modelo 3D do mundo;
07:39
and many birds have magnetite so they can orient
131
459373
3924
vários pássaros têm magnetita, e assim eles podem se orientar
07:43
to the magnetic field of the planet.
132
463297
2495
pelo campo magnético do planeta.
07:45
So what this means is that nature doesn't have to continually
133
465792
3872
Isto quer dizer que a natureza não tem que, continuamente,
07:49
redesign the brain.
134
469664
2415
reprojetar o cérebro.
07:52
Instead, with the principles of brain operation established,
135
472079
4481
Em vez disso, com as bases da operação cerebral estabelecidas,
07:56
all nature has to worry about is designing new peripherals.
136
476560
4679
tudo o que a natureza precisa é projetar novos periféricos.
08:01
Okay. So what this means is this:
137
481239
2925
Certo. Isto quer dizer o seguinte:
08:04
The lesson that surfaces
138
484164
2020
a lição que fica
08:06
is that there's nothing really special or fundamental
139
486184
3669
é que não há nada realmente especial ou fundamental
08:09
about the biology that we come to the table with.
140
489853
2995
sobre a biologia que nós precisamos discutir.
08:12
It's just what we have inherited
141
492848
2067
É apenas o que nós herdamos
08:14
from a complex road of evolution.
142
494915
3227
de uma complexa estrada da evolução.
08:18
But it's not what we have to stick with,
143
498142
3529
Mas não somos obrigados a continuar assim,
08:21
and our best proof of principle of this
144
501671
2044
e nossa melhor prova deste princípio
08:23
comes from what's called sensory substitution.
145
503715
2600
vem do que é chamado de substituição sensorial.
08:26
And that refers to feeding information into the brain
146
506315
3228
Isto refere-se a alimentar o cérebro com informações
08:29
via unusual sensory channels,
147
509543
2786
via canais sensoriais incomuns,
08:32
and the brain just figures out what to do with it.
148
512329
2879
e o cérebro simplesmente descobre o que fazer com elas.
08:35
Now, that might sound speculative,
149
515208
2461
Bom, isto pode soar especulativo,
08:37
but the first paper demonstrating this was published in the journal Nature in 1969.
150
517669
4952
mas o primeiro artigo demonstrando isso foi publicado na revista Nature em 1969.
08:43
So a scientist named Paul Bach-y-Rita
151
523985
2368
Um cientista chamado Paul Bach-y-Rita
08:46
put blind people in a modified dental chair,
152
526353
3228
colocou pessoas cegas numa cadeira de dentista modificada,
08:49
and he set up a video feed,
153
529581
2345
montou uma transmissão de vídeo
08:51
and he put something in front of the camera,
154
531926
2252
e colocou algo em frente à câmera,
08:54
and then you would feel that
155
534178
2461
então você sentiria
que a suas costas eram cutucadas por uma rede de solenoides.
08:56
poked into your back with a grid of solenoids.
156
536639
2926
08:59
So if you wiggle a coffee cup in front of the camera,
157
539565
2484
Então se você mexesse uma xícara de café, em frente à câmera,
09:02
you're feeling that in your back,
158
542049
2345
você sentiria isso em suas costas
09:04
and amazingly, blind people got pretty good
159
544394
3088
e, surpreendentemente, as pessoas cegas foram muito bem
09:07
at being able to determine what was in front of the camera
160
547482
3553
em descrever o que estava em frente à câmera,
apenas por sentir isso nas costas.
09:11
just by feeling it in the small of their back.
161
551035
3785
09:14
Now, there have been many modern incarnations of this.
162
554820
3506
Agora, há vários modelos modernos disso.
09:18
The sonic glasses take a video feed right in front of you
163
558326
3274
Os óculos sônicos pegam uma transmissão de vídeo na sua frente
09:21
and turn that into a sonic landscape,
164
561600
2855
e a transformam numa paisagem sônica.
09:24
so as things move around, and get closer and farther,
165
564455
2477
Conforme as coisas se movem ao redor,
e se aproximam ou se afastam,
09:26
it sounds like "Bzz, bzz, bzz."
166
566956
2074
soa como "buzz, buzz, buzz."
09:29
It sounds like a cacophony,
167
569030
1973
Soa como uma cacofonia,
mas após algumas semanas, as pessoas cegas
09:31
but after several weeks, blind people start getting pretty good
168
571003
3994
começam a ter um bom desempenho
09:34
at understanding what's in front of them
169
574997
2322
na compreensão do que está à sua frente,
09:37
just based on what they're hearing.
170
577319
2647
baseando-se apenas no que estão ouvindo.
09:39
And it doesn't have to be through the ears:
171
579966
2000
E não precisa ser através do ouvidos:
09:41
this system uses an electrotactile grid on the forehead,
172
581990
3364
esse sistema usa uma rede eletrotátil na testa;
09:45
so whatever's in front of the video feed, you're feeling it on your forehead.
173
585354
3690
e tudo o que estiver à frente da câmera será sentido pela sua testa.
09:49
Why the forehead? Because you're not using it for much else.
174
589044
2853
Por que a testa? Porque você não a usa para nada.
09:51
The most modern incarnation is called the brainport,
175
591897
4206
O modelo mais moderno é chamado de BrainPort,
09:56
and this is a little electrogrid that sits on your tongue,
176
596103
3749
uma pequena rede elétrica colocada sobre a língua,
09:59
and the video feed gets turned into these little electrotactile signals,
177
599852
4116
as imagens são transformadas em pequenos sinais eletrotáteis;
10:03
and blind people get so good at using this that they can throw a ball into a basket,
178
603968
6487
e os cegos se adaptaram tão bem que conseguem jogar uma bola na cesta,
10:10
or they can navigate complex obstacle courses.
179
610455
4016
ou conseguem percorrer rotas complexas com obstáculos.
10:15
They can come to see through their tongue.
180
615311
4214
Eles acabam vendo através da língua.
10:19
Now, that sounds completely insane, right?
181
619525
2206
Bem, isto soa completamente insano, não é?
10:21
But remember, all vision ever is
182
621731
2809
Mas lembre-se que toda visão é feita de sinais eletroquímicos
10:24
is electrochemical signals coursing around in your brain.
183
624540
4017
que viajam pelo cérebro.
10:28
Your brain doesn't know where the signals come from.
184
628557
2694
O cérebro não sabe de onde vêm os sinais,
10:31
It just figures out what to do with them.
185
631251
3436
apenas descobre o que fazer com eles.
10:34
So my interest in my lab is sensory substitution for the deaf,
186
634687
5806
Então, meu interesse no meu laboratório é a substituição sensorial para os surdos,
10:40
and this is a project I've undertaken
187
640493
2739
e este é um projeto que eu tenho desenvolvido
10:43
with a graduate student in my lab, Scott Novich,
188
643232
2995
com um aluno de pós-graduação no meu laboratório, Scott Novich,
10:46
who is spearheading this for his thesis.
189
646227
2299
que está encabeçando-o para a sua tese.
10:48
And here is what we wanted to do:
190
648526
1996
E aqui está o que queríamos fazer:
10:50
we wanted to make it so that sound from the world gets converted
191
650522
3994
queríamos que o som do mundo fosse convertido
10:54
in some way so that a deaf person can understand what is being said.
192
654516
4876
de modo que um surdo pudesse entender o que lhe foi dito.
10:59
And we wanted to do this, given the power and ubiquity of portable computing,
193
659392
4528
Dado o poder e a onipresença da computação portátil;
11:03
we wanted to make sure that this would run on cell phones and tablets,
194
663920
4876
queríamos ter certeza de que isso funcionaria em celulares e tablets;
11:08
and also we wanted to make this a wearable,
195
668796
2298
e também queríamos torná-lo vestível,
11:11
something that you could wear under your clothing.
196
671094
3042
algo que se pudesse usar por baixo das roupas.
11:14
So here's the concept.
197
674136
1680
Aqui está o conceito.
11:17
So as I'm speaking, my sound is getting captured by the tablet,
198
677326
5076
Conforme eu falo, minha voz é capturada pelo tablet
11:22
and then it's getting mapped onto a vest that's covered in vibratory motors,
199
682402
5758
e, então, é mapeada sobre um colete coberto por motores vibratórios,
11:28
just like the motors in your cell phone.
200
688160
3437
iguais aos motores do seu celular.
11:31
So as I'm speaking,
201
691597
2391
Conforme eu falo,
11:33
the sound is getting translated to a pattern of vibration on the vest.
202
693988
6339
o som é traduzido para um padrão de vibração sobre o colete.
11:40
Now, this is not just conceptual:
203
700327
1579
Agora, isto não é apenas conceitual:
11:41
this tablet is transmitting Bluetooth, and I'm wearing the vest right now.
204
701906
5108
este tablet está transmitindo em Bluetooth e eu estou usando o colete agora.
11:47
So as I'm speaking -- (Applause) --
205
707014
2309
Então, conforme eu falo,
11:50
the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration.
206
710033
5933
o som é traduzido em padrões dinâmicos de vibração. (Aplausos)
11:55
I'm feeling the sonic world around me.
207
715966
5374
Estou sentindo o mundo sônico ao meu redor.
12:01
So, we've been testing this with deaf people now,
208
721340
4064
Estamos testando isso com surdos agora,
12:05
and it turns out that after just a little bit of time,
209
725404
3506
e após um curto espaço de tempo,
12:08
people can start feeling, they can start understanding
210
728910
3390
as pessoas começaram a sentir, elas começaram a entender
12:12
the language of the vest.
211
732300
2670
a linguagem do colete.
12:14
So this is Jonathan. He's 37 years old. He has a master's degree.
212
734970
4783
Este é o Jonathan. Ele tem 37 anos e possui mestrado.
12:19
He was born profoundly deaf,
213
739753
2345
Nasceu com surdez profunda,
12:22
which means that there's a part of his umwelt that's unavailable to him.
214
742098
4110
o que significa que uma parte de seu umwelt está indisponível.
12:26
So we had Jonathan train with the vest for four days, two hours a day,
215
746208
4388
Então, treinamos Jonathan com o colete por quatro dias, duas horas ao dia,
12:30
and here he is on the fifth day.
216
750596
3280
e aqui está ele no quinto dia.
12:33
Scott Novich: You.
217
753876
2136
Scott Novich: Você.
David Eagleman: Scott diz uma palavra, Jonathan a sente sobre o colete
12:36
David Eagleman: So Scott says a word, Jonathan feels it on the vest,
218
756012
3214
12:39
and he writes it on the board.
219
759226
3056
e a escreve no quadro.
12:42
SN: Where. Where.
220
762282
3886
SN: Onde. Onde.
12:46
DE: Jonathan is able to translate this complicated pattern of vibrations
221
766168
3637
DE: Jonathan é capaz de traduzir este complicado padrão de vibrações
12:49
into an understanding of what's being said.
222
769805
2879
para uma compreensão do que está sendo dito.
12:52
SN: Touch. Touch.
223
772684
3599
SN: Toque. Toque.
12:56
DE: Now, he's not doing this --
224
776283
4440
DN: Bem, ele não faz isso...
13:00
(Applause) --
225
780723
6061
(Aplausos)
13:07
Jonathan is not doing this consciously, because the patterns are too complicated,
226
787944
4086
Jonathan não faz isso conscientemente, porque os padrões são bem complicados,
13:12
but his brain is starting to unlock the pattern that allows it to figure out
227
792030
5480
mas seu cérebro está começando a decifrar o padrão que lhe permita descobrir
13:17
what the data mean,
228
797510
2276
o que os dados significam,
13:19
and our expectation is that, after wearing this for about three months,
229
799786
4202
e nossa expectativa é de que, após o uso do colete por três meses,
13:23
he will have a direct perceptual experience of hearing
230
803988
4598
ele terá uma experiência perceptiva direta de audição,
13:28
in the same way that when a blind person passes a finger over braille,
231
808586
4179
do mesmo modo que uma pessoa cega, ao passar o dedo sobre o braille,
13:32
the meaning comes directly off the page without any conscious intervention at all.
232
812765
5597
entende o significado direto da página sem nenhum tipo de intervenção consciente.
13:38
Now, this technology has the potential to be a game-changer,
233
818941
3553
Bom, essa tecnologia tem o potencial para ser um divisor de águas,
13:42
because the only other solution for deafness is a cochlear implant,
234
822494
3784
porque a única outra solução para a surdez é um implante coclear,
13:46
and that requires an invasive surgery.
235
826278
2903
e isso requer uma cirurgia invasiva.
13:49
And this can be built for 40 times cheaper than a cochlear implant,
236
829181
5154
E isso pode ser feito 40 vezes mais barato do que um implante coclear,
13:54
which opens up this technology globally, even for the poorest countries.
237
834335
4899
o que torna essa tecnologia acessível, mesmo para os países mais pobres.
14:00
Now, we've been very encouraged by our results with sensory substitution,
238
840052
5119
Ficamos muito encorajados pelos resultados com a substituição sensorial,
14:05
but what we've been thinking a lot about is sensory addition.
239
845171
4203
mas temos pensado muito sobre a ampliação sensorial.
14:09
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense,
240
849374
5429
Como podemos usar uma tecnologia como esta para adicionar novos sentidos,
14:14
to expand the human umvelt?
241
854803
3134
expandir o umwelt humano?
14:17
For example, could we feed real-time data from the Internet
242
857937
4249
Por exemplo, poderíamos levar dados da internet, em tempo real,
14:22
directly into somebody's brain,
243
862186
1881
direto para o cérebro de alguém,
14:24
and can they develop a direct perceptual experience?
244
864067
3878
e esse alguém seria capaz de desenvolver uma experiência perceptiva direta?
14:27
So here's an experiment we're doing in the lab.
245
867945
2537
Este é um experimento no laboratório:
um sujeito sente, em tempo real, os dados transmitidos pela internet
14:30
A subject is feeling a real-time streaming feed from the Net of data
246
870482
3894
14:34
for five seconds.
247
874376
1811
por cinco segundos.
14:36
Then, two buttons appear, and he has to make a choice.
248
876187
3269
Então, dois botões aparecem e ele tem que fazer uma escolha.
14:39
He doesn't know what's going on.
249
879456
1689
Ele não sabe o que está acontecendo.
14:41
He makes a choice, and he gets feedback after one second.
250
881145
2696
Ele faz uma escolha e recebe feedback um segundo depois.
14:43
Now, here's the thing:
251
883841
1205
Agora veja, o sujeito não tem ideia do que todos os padrões querem dizer,
14:45
The subject has no idea what all the patterns mean,
252
885046
2644
14:47
but we're seeing if he gets better at figuring out which button to press.
253
887690
3671
mas estamos vendo se ele fica melhor em descobrir qual botão deve apertar.
14:51
He doesn't know that what we're feeding
254
891361
2067
Ele não sabe que o que estamos fornecendo
14:53
is real-time data from the stock market,
255
893428
3181
são dados, em tempo real, do mercado de ações,
14:56
and he's making buy and sell decisions.
256
896609
2507
e ele toma decisões de compra e venda.
14:59
(Laughter)
257
899116
1754
(Risos)
15:01
And the feedback is telling him whether he did the right thing or not.
258
901490
3302
O feedback lhe diz se ele fez a coisa certa ou não.
15:04
And what we're seeing is, can we expand the human umvelt
259
904792
2869
Estamos vendo que podemos expandir o umwelt humano
15:07
so that he comes to have, after several weeks,
260
907661
2995
de modo que ele venha a ter, após várias semanas,
15:10
a direct perceptual experience of the economic movements of the planet.
261
910656
6107
uma experiência perceptiva direta dos movimentos econômicos do planeta.
15:16
So we'll report on that later to see how well this goes.
262
916763
3366
Então nós apresentaremos um relatório sobre isso depois para ver como foi.
15:20
(Laughter)
263
920129
1821
(Risos)
15:22
Here's another thing we're doing:
264
922730
2090
Aqui está outra coisa que estamos fazendo:
15:24
During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter
265
924820
4597
Durante as palestras esta manhã, nós filtramos automaticamente o Twitter
15:29
for the TED2015 hashtag,
266
929417
2438
com a hashtag TED2015,
15:31
and we've been doing an automated sentiment analysis,
267
931855
2693
e fizemos uma análise automatizada de sentimentos,
15:34
which means, are people using positive words or negative words or neutral?
268
934548
4575
quer dizer: as pessoas usavam palavras positivas, negativas ou neutras?
15:39
And while this has been going on,
269
939123
2444
E enquanto tudo acontecia,
15:41
I have been feeling this,
270
941567
2995
eu sentia tudo
15:44
and so I am plugged in to the aggregate emotion
271
944562
4273
e por isso eu estou plugado à emoção agregada
15:48
of thousands of people in real time,
272
948835
4156
de milhares de pessoas, em tempo real,
15:52
and that's a new kind of human experience, because now I can know
273
952991
3738
e isto é um novo tipo de experiência humana, porque agora eu posso saber
15:56
how everyone's doing and how much you're loving this.
274
956729
3297
como todos se sentem e o quanto vocês estão amando isso.
16:00
(Laughter) (Applause)
275
960026
5133
(Risos) (Aplausos)
16:06
It's a bigger experience than a human can normally have.
276
966899
4356
É uma experiência maior do que um humano normalmente pode ter.
16:11
We're also expanding the umvelt of pilots.
277
971845
2693
Também estamos expandindo o umwelt de pilotos.
16:14
So in this case, the vest is streaming nine different measures
278
974538
4086
Então, neste caso, o colete transmite nove medidas diferentes
16:18
from this quadcopter,
279
978624
1626
a partir deste quadricóptero,
16:20
so pitch and yaw and roll and orientation and heading,
280
980250
3367
então balanço, movimento, giro, orientação e o rumo
16:23
and that improves this pilot's ability to fly it.
281
983617
4086
e isso melhora a habilidade de voar do piloto.
16:27
It's essentially like he's extending his skin up there, far away.
282
987703
5295
É como se ele estendesse a pele até lá em cima, bem longe.
16:32
And that's just the beginning.
283
992998
1555
E isto é só o começo.
16:34
What we're envisioning is taking a modern cockpit full of gauges
284
994553
5804
Pretendemos pegar uma cabine moderna, cheia de medidores,
16:40
and instead of trying to read the whole thing, you feel it.
285
1000357
4551
e em vez de tentar ler tudo, você o sentirá.
16:44
We live in a world of information now,
286
1004908
2485
Vivemos num mundo de informação agora,
e há uma diferença entre acessar enormes quantidades de dados
16:47
and there is a difference between accessing big data
287
1007393
3808
16:51
and experiencing it.
288
1011201
3088
e experimentá-los.
16:54
So I think there's really no end to the possibilities
289
1014289
3825
Então, eu acho que não existe um fim para as possibilidades
16:58
on the horizon for human expansion.
290
1018114
2322
no horizonte para a expansão humana.
17:00
Just imagine an astronaut being able to feel
291
1020436
4922
Imagine um astronauta sendo capaz de sentir
17:05
the overall health of the International Space Station,
292
1025358
3321
a saúde geral da Estação Espacial Internacional,
17:08
or, for that matter, having you feel the invisible states of your own health,
293
1028679
4876
ou, por falar nisso, você sentir o status invisível da sua própria saúde,
17:13
like your blood sugar and the state of your microbiome,
294
1033555
3939
como o açúcar no sangue e o estado do seu microbioma;
17:17
or having 360-degree vision or seeing in infrared or ultraviolet.
295
1037494
5627
ou ter uma visão de 360 graus; ou ver em infravermelho, ou ultravioleta.
17:23
So the key is this: As we move into the future,
296
1043121
3495
Então a questão é que, conforme nos movemos para o futuro,
17:26
we're going to increasingly be able to choose our own peripheral devices.
297
1046616
4899
seremos cada vez mais capazes de escolher nossos dispositivos periféricos.
17:31
We no longer have to wait for Mother Nature's sensory gifts
298
1051515
3854
Não teremos mais que esperar pelos presentes sensoriais da Mãe Natureza
17:35
on her timescales,
299
1055369
1858
com seus prazos,
17:37
but instead, like any good parent, she's given us the tools that we need
300
1057227
4272
porém, como qualquer boa mãe,
ela nos deu as ferramentas necessárias para definirmos nossa própria trajetória.
17:41
to go out and define our own trajectory.
301
1061499
4133
17:45
So the question now is,
302
1065632
1741
Então a questão agora é:
17:47
how do you want to go out and experience your universe?
303
1067373
5225
Como você quer sair e experimentar o seu universo?
17:52
Thank you.
304
1072598
2043
Obrigado.
(Aplausos)
17:54
(Applause)
305
1074641
8336
18:11
Chris Anderson: Can you feel it? DE: Yeah.
306
1091365
2188
Chris Anderson: Está sentindo isso? DE: Estou.
18:13
Actually, this was the first time I felt applause on the vest.
307
1093553
3390
Na verdade, esta foi a primeira vez que eu senti aplausos no colete.
18:16
It's nice. It's like a massage. (Laughter)
308
1096943
2159
É legal! É como uma massagem. (Risos)
18:19
CA: Twitter's going crazy. Twitter's going mad.
309
1099102
3645
CA: O Twitter está bombando.
18:22
So that stock market experiment.
310
1102747
2293
O experimento com o mercado de ações
seria o primeiro experimento a assegurar o próprio financiamento para sempre,
18:25
This could be the first experiment that secures its funding forevermore,
311
1105040
4528
18:29
right, if successful?
312
1109568
1995
se for bem-sucedido, certo?
18:31
DE: Well, that's right, I wouldn't have to write to NIH anymore.
313
1111563
3152
DE: Isso mesmo. Eu não teria que escrever mais para o INS.
18:34
CA: Well look, just to be skeptical for a minute,
314
1114715
2817
CA: Veja, sendo um pouco cético, quero dizer,
18:37
I mean, this is amazing, but isn't most of the evidence so far
315
1117532
3170
isso é incrível, mas há evidência até o momento
18:40
that sensory substitution works,
316
1120702
2347
de que a substituição sensorial funciona,
18:43
not necessarily that sensory addition works?
317
1123049
2107
mas não necessariamente a adição sensorial.
18:45
I mean, isn't it possible that the blind person can see through their tongue
318
1125156
3637
Bem, não é possível que uma pessoa cega possa ver através da língua
18:48
because the visual cortex is still there, ready to process,
319
1128793
5178
porque o córtex visual ainda está lá, pronto para processar,
18:53
and that that is needed as part of it?
320
1133971
1819
e que isso seja uma parte necessária?
18:55
DE: That's a great question. We actually have no idea
321
1135790
2644
DE: Ótima pergunta. Na verdade, não temos ideia
18:58
what the theoretical limits are of what kind of data the brain can take in.
322
1138434
3896
de quais são os limites teóricos
de que tipos de dados o cérebro pode assimilar.
19:02
The general story, though, is that it's extraordinarily flexible.
323
1142330
3048
O fato é que ele é extremamente flexível.
19:05
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex
324
1145402
3805
Quando uma pessoa fica cega, o que chamávamos de córtex visual
19:09
gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary.
325
1149207
5058
é ocupado por outras coisas, pelo tato, audição, vocabulário.
19:14
So what that tells us is that the cortex is kind of a one-trick pony.
326
1154265
4062
Isto nos mostra que o córtex tem um repertório limitado.
19:18
It just runs certain kinds of computations on things.
327
1158327
2648
Ele apenas faz alguns tipos de cálculos sobre as coisas.
19:20
And when we look around at things like braille, for example,
328
1160975
3101
E quando olhamos ao redor para coisas como o braille, por exemplo,
as pessoas obtém informações nos dedos através de protuberâncias.
19:24
people are getting information through bumps on their fingers.
329
1164076
3089
19:27
So I don't think we have any reason to think there's a theoretical limit
330
1167165
3655
Então, eu não acho que há razão para pensar em limites teóricos
19:30
that we know the edge of.
331
1170820
1514
que nós conhecemos.
19:33
CA: If this checks out, you're going to be deluged.
332
1173244
3264
CA: Se isto for comprovado, você ficará sobrecarregado de trabalho.
19:36
There are so many possible applications for this.
333
1176508
3251
Há muitas aplicações para isso.
19:39
Are you ready for this? What are you most excited about, the direction it might go?
334
1179759
3931
Você está preparado? O que mais o anima nisto, o rumo que pode tomar?
19:43
DE: I mean, I think there's a lot of applications here.
335
1183690
2577
DE: Eu creio que há várias aplicações aqui.
19:46
In terms of beyond sensory substitution, the things I started mentioning
336
1186267
3448
Além da substituição sensorial, as coisas que eu tinha começado a falar,
19:49
about astronauts on the space station, they spend a lot of their time
337
1189715
4370
sobre os astronautas na estação espacial; eles gastam muito tempo
monitorando coisas e, em vez disso, poderiam sentir o que está acontecendo,
19:54
monitoring things, and they could instead just get what's going on,
338
1194085
3219
19:57
because what this is really good for is multidimensional data.
339
1197304
3460
porque isto é muito bom para dados multidimensionais.
20:00
The key is this: Our visual systems are good at detecting blobs and edges,
340
1200764
4783
A questão é que nosso sistema visual é bom em detectar manchas e bordas,
20:05
but they're really bad at what our world has become,
341
1205547
2448
mas é péssimo para o nosso mundo atual
20:07
which is screens with lots and lots of data.
342
1207995
2187
cheio de telas com uma infinidade de dados.
20:10
We have to crawl that with our attentional systems.
343
1210182
2403
Temos que rastrear isso com o nosso sistema de atenção.
20:12
So this is a way of just feeling the state of something,
344
1212585
2670
Isto é só um jeito de sentir o estado de algo,
assim como você sabe qual é o estado do seu corpo quando em repouso.
20:15
just like the way you know the state of your body as you're standing around.
345
1215255
3594
20:18
So I think heavy machinery, safety, feeling the state of a factory,
346
1218849
3179
Eu acho que a maquinaria pesada, segurança, sentir o estado de uma fábrica,
20:22
of your equipment, that's one place it'll go right away.
347
1222028
3064
do seu equipamento, é algo que acontecerá em breve.
CA: David Eagleman, esta foi uma palestra alucinante. Muito obrigado.
20:25
CA: David Eagleman, that was one mind-blowing talk. Thank you very much.
348
1225092
3705
20:28
DE: Thank you, Chris. (Applause)
349
1228797
4779
DE: Obrigado, Chris. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7