Ze Frank's web playroom

526,484 views ・ 2010-10-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Marta Chereshnovska Утверджено: Kate Popova
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
У кожній презентації має бути такий слайд.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Сміх)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Гарно, правда?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Бачите?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Усі точки, всі лінії.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Неймовірно.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Це мережа.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
І в моєму випадку мережа була важлива,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
бо завдяки їй я об'єднував людей.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Вражаюче, правда?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
За допомогою цього я встановлював зв'язок з людьми.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
І робив це
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
багатьма способами.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Наприклад, я спонукав людей прикрашати свої пилосмоки.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Сміх)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Я втілював такі проекти, як Планетарний бутерброд,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
в якому просив людей
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
одночасно поставити
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
два шматочки хліба
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
точно на протилежних кінцях світу.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
Люди почали розкладати хліб,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
і врешті одній команді вдалося це зробити
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
між Новою Зеландію та Іспанією.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Досить неймовірно. Відео можна переглянути в мережі.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Я пробував встановити зв'язок між людьми
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
у таких проектах, як ЯколисьЯтепер.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
У проекті ЯколисьЯтепер люди мали
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
знайти свої дитячі фотографії
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
і зробити такі самі, але вже будучи дорослими.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Сміх)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Це одна людина –
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
на верхньому фото Джеймс, на нижньому Дженніфер.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Пікантно.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Ця була подарунком на День матері.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Сміх)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Якось страшнувато.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Оплески)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Сміх)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Моїм улюбленим фото, яке я не зміг знайти,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
була світлина десь 30-ти річної жінки
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
з маленьким дитям на руках,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
наступним було фото 100-кілограмового дядька
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
з малесенькою старенькою жіночкою, яка виглядала з-за нього.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Але цей проект змінив моє уявлення
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
про створення зв'язку між людьми.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Це проект називається Рей.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Ось що я було: мені надіслали цей уривок аудіо,
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
я і гадки не мав, хто його записав.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Хтось сказав: "Ти маєш послухати це".
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Ось що мені прийшло в голову.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Запис: Привіт, мене звати Рей,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
вчора моя дочка подзвонила мені,
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
вона була знервована тим,
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
що відбувалося на роботі,
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
і вона вважала, що це нечесно.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Вона була дуже схвильована і подзвонила мені, що я її заспокоїв,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
але я навіть не знав що їй сказати,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
адже труднощі чатують на нас повсюди, і нам треба з ними справлятись.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Тому мені сяйнула думка написати пісню лише для неї,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
щоб трохи підбадьорити її
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
в боротьбі зі стресом і тиском на роботі.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Я подумав викласти її в Інтернеті
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
для всіх працівників, які переживають стрес,
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
щоб допомогти їм справлятися з труднощами на роботі.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Ось як звучить пісня.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Я зараз комусь дам підсрачника ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ O, я зараз комусь дам підсрачника ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Якщо ти не залишиш мене в спокої, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ то прийдеться відправити мене додому ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ бо я зараз комусь дам підсрачника ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Напевно, ви не можете її співати вголос,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
але, знаючи слова, можете наспівувати про себе.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Нехай це дасть вам сили пережити наступні кілька важких моментів в роботі.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Отож, будьте сильними. Мир.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Зе Франк: – Так.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Ні, ні, тссс. В нас нема багато часу.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Мене це дуже зворушило.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Це було неймовірно. І воно об'єднувало, правда.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
На відстані
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
розуміти, що хтось має певні відчуття
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
і бажає вплинути на інших якимось способом,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
використовуючи медіа, виставляючи це онлайн,
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
і усвідомлюючи, що це має великий вплив.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Це було дивовижно. Саме цього я прагнув.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Перш за все, подумав я, ми повинні йому подякувати.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
І я попросив своїх слухачів: "Послухайте цей уривок запису.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Треба зробити з нього ремікс. У нього гарний голос
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
в тональності сі-бемоль.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Треба щось з цього зробити".
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
У відповідь я отримав сотні реміксів, масу різних версій.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Одна особливо вирізнялася.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Її зробив хлопець на ім'я Ґуз.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Ремікс: ♫ Я зараз комусь дам підсрачника ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ O, я зараз комусь дам підсрачника ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Якщо ти не залишиш мені в спокої, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ то прийдеться відправити мене додому ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ бо я зараз комусь дам підсрачника ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Я зараз комусь дам ♫
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ЗФ: Чудово. Це було неймовірно.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Ця пісня (оплески) Дякую.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Хтось розказав мені, що ця пісня грала під час бейсбольної гри
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
в Канзасі.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Врешті
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
вона стала одним з найпопулярніших завантажень
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
на численних музичних сайтах.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
І одного разу я сказав: "Давайте зберемо все в альбом".
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
Зібралася аудиторія, і розробила обкладинку альбому.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Я пообіцяв: "Я вручу йому цей альбом,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
якщо ви з'ясуєте хто він такий".
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
Все, що ми мали, це було його ім'я, Рей,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
цей маленький уривок запису
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
і те, що його дочка була засмучена.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Через два тижні він знайшовся.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Я отримав електронний лист з такими словами:
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Привіт, я Рей.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Чув ти мене шукаєш".
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Сміх)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
І я такий: "Ну так, Рей.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Цікаві були два тижні".
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Тож я полетів до Сент-Луїсу
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
і зустрівся з Реєм,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
він священик.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Сміх)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Між іншим.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Як би там не було, ця річ
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
нагадує мені цей знак,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
який можна побачити в Амстердамі на кожному перехресті.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Для мене це як метафора, що уособлює віртуальний світ.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Дивлячись на цю фотографію, мені здається,
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
що його цікавить саме кнопка,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
а не перехід вулиці.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Сміх)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
Це змушує мене задуматися про таке.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
На усіх перехрестях люди заглиблені в свої мобільні телефони,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
і це легко трактувати
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
як негативну тенденцію
06:33
in human culture.
136
393260
2000
у людській культурі.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Але насправді
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
ТАМ йде життя.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Коли люди усміхаються –
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
ви ж бачили, як люди зупиняються,
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
і раптом там проходить життя,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
десь там у незрозумілій переповненій мережі.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
І це воно, правда? Відчувати інших людей і розуміти, що вони відчувають тебе.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Ця та основа,
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
до якої ми всі прагнемо.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
І ми можемо створити різні середовища,
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
щоб трохи полегшити це.
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
Але зрештою ми намагаємося
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
справді створити зв'язок з іншою людиною.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
І це не завжди відбувається у фізичному вимірі.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Тепер це також відбувається у віртуальному вимірі,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
і нам треба навчитись краще розуміти це.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Якщо подумати про людей, які створюють всі ці засоби спілкування в мережі,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
багато з них, на моє переконання,
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
не дуже вміють знаходити спільну мову з іншими.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Я займався подібним
07:22
in third grade.
157
442260
2000
у третьому класі.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Сміх)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Тому представляю серію проектів
07:28
over the last few years
160
448260
2000
за останні кілька років,
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
в яких я натхненно намагався зрозуміти,
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
як допомогти людям створювати такі взаємозв'язки.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Деколи це були дуже дуже прості речі.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
Прогулянка дитинства, у цьому проекті
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
люди мали згадати маршрут,
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
яким вони постійно гуляли в дитинстві,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
не важливо який, наприклад,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
маршрут до автобусної зупинки чи сусідського будинку,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
і пройти його в Перегляді вулиць від Google.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
І я обіцяю вам, що
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
гуляючи цим маршрутом в Перегляді вулиць від Google,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
настане такий момент,
07:58
where something comes back
173
478260
2000
коли щось повернеться з минулого,
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
і вас охоплять спогади.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Я збирав усі ці моменти –
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
фотографії в Перегляді вулиць від Google,
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
і особливо самі спогади.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Наша розмова почалася з того, що я сказав: "Мені нудно",
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
а вона відповіла: "Коли я нудьгую, я їм кренделики".
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Я пам'ятаю це дуже чітко, бо ми часто про це говорили".
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Після того, як він сказав мені та моєму братові,
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
що вони з мамою збираються розлучитись,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
я пам'ятаю, як пішов до магазину
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
і купив вишневу колу".
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Вони використовували якійсь дивакуваті кадри:
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
черевик Чада крупним планом посередині шосе.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Думаю, черевик злетів, коли його збило.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Раз він ночував в мене і залишив свою подушку.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Я написав фломастером на ній "Чед".
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Він залишив цю подушку задовго до своєї смерті,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
але нам так і не вийшло її повернути".
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Деколи проекти більш абстрактні.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Це Упаковка болі.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Відразу після подій 11 вересня
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
я почав думати про біль і про те, як ми її відганяємо,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
витісняємо з себе.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Тож я відкрив гарячу лінію,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
де люди могли залишати голосові повідомлення з переживаннями,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
не обов'язково пов'язаними з тією подією.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Люди дзвонили і залишалися повідомлення, такі як це.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Запис: Добре, знаєте що.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Я не сама
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
і мене люблять.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Мені дуже пощастило.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Але деколи я відчуваю себе дуже самотньою.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
І коли я так почуваюся,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
навіть найменший вияв доброти
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
може викликати в мене сльози.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Навіть люди в магазинах,
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
які бажають гарного дня,
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
коли випадково зустрічаються зі мною поглядом.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ЗФ: Тож я взяв ці голосові повідомлення,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
і з їхнього дозволу конвертував їх в MP3 записи
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
і розіслав звукорежисерам,
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
які нарізали короткі звуки,
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
використовуючи лише ці голосові повідомлення.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
І потім я розіслав їх ді-джеям,
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
які записали сотні пісень
10:00
using that source material.
219
600260
3000
за допомогою цього вихідного матеріалу.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Музика)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Ми не маємо часу все це слухати.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Ви можете знайти це в мережі.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"Від 52 до 48 з любов'ю"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
був проектом, що розгорнувся в час минулих виборів,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
коли і Маккейн, і Обама
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
у своїх промовах після виборів говорили про примирення,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
і я подумав: "Як же в біса
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
це виглядає?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
І потім вирішив: "А чому б не спробувати?
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Нехай люди сфотографуються з плакатами про примирення".
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
І вийшло багато дійсно гарних робіт.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Я голосував за демократів. Я голосував за республіканців.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Разом за наше майбутнє".
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Дуже мило, правда.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Деякі послання були від переможної сторони.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Любі 48, я обіцяю завжди прислухатися до вас, боротися за вас, поважати вас".
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
А деякі від переможених.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"Від 48 для 52, хай керівники вашої партії будуть такі класні, як ви,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
але я сумніваюся в цьому".
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Але насправді, коли ініціатива набула популярності,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
кілька правих блогів і деякі форумів
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
напевно подумали, що вона має трохи зверхній характер,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
що я також помітив.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
І я почав отримувати величезну кількість гнівних електронних листів,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
навіть погроз розправи.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Зокрема один хлопець, крім того, що писав мені ці жахливі повідомлення,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
ще й був одягнутий в костюм Бетмена.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
І він написав: "Я одягнутий в костюм Бетмена, щоб приховати свою особу".
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Це щоб я часом не подумав, що справжній Бетмен
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
переслідує мене.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
І це справді мене трохи заспокоїло.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
Я подумав: "Хух, це не він".
11:23
So what I did --
253
683260
2000
І що я зробив –
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
на жаль, увесь цей жах і біль
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
я почав накопичувати всередині себе,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
і це почало розхитувати мою психіку.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Я усвідомлював, що захищав проект від цього всього.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Я не хотів, щоб цю особливу маленьку групку фотографів
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
якимось чином очорнили.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Тож я взяв всі ці електронні листи
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
і зробив з них таку штуку, що називається Злорігамі,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
заготовку для орігамі,
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
зроблену з цих речей, повних злості.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Я попросив людей надсилати мені гарні речі,
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
зроблені із Злорігамі.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Сміх)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
А це був дуже зворушливий момент.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Помер дядько одного з моїх читачів
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
і він вирішив пом'янути його шматочком ненависті.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Це дивовижно.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Останнє, про що я вам розповім, це серія проектів
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
під назвою "Пісні, які ви вже знаєте".
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
Ідея полягала в тому,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
що я намагався зрозуміти, як впливати
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
на певні емоції за допомогою групових проектів.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Один з них був досить простеньким.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Один чоловік розповів, що його дочці вночі робиться дуже страшно
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
і попросив написати пісню для неї.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
І я відповів: "Добре,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
я напишу заклинання, яке вона зможе співати,
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
щоб заснути".
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Так з'явилася пісня "Scared" ("Наляканий").
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Відео) ♫ Цю пісню я співаю, коли чогось боюся ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Не знаю як, але вона допомагає мені справитися ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Слова цієї пісні несуть мене вперед ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ І я якось справляюся ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Зате в мене хороше життя ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Я не здаюся незважаючи ні на що ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Зате в мене хороше життя ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Я не здаюся незважаючи ні на що ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Цю пісню я співаю, коли чогось боюся ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Отож, я написав цю пісню. Дякую.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
Я був дуже радий, коли дізнався, що, проходячи повз кімнату своєї дочки, він почув,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
як вона справді наспівувала цю пісню.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
І я сказав: "Чудово. Дуже класно".
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
І потім я отримав цей електронний лист. Тут є невелика передісторія.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
А в мене не багато часу.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Суть в тому, що якось
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
я робив проект, що називається "Facebook Я=ТИ",
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
в якому хотів дізнатися, як це
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
жити життям іншої людини.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Тому я попросив, щоб люди мені надіслали свої імена користувачів і паролі.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
Мені прийшло багато їх, близько 30 за пів години.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Тоді я закрив цю частину проекту.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
І вибрав двох людей, якими хотів стати,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
попросив їх надіслати мені описи,
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
як поводитися так як вони у Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Одна людина надіслала дуже детальний опис.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
А інша – ні.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Потім виявилося, що людина, яка не надіслала опису,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
якраз переїхала в нове місто і отримала нову роботу.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Тому, знаєте, люди писали мені і запитували: "Як твоя нова робота"?
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
А я відповідав: "Я не знаю.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Взагалі не знав, що вона в мене є".
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
В усякому разі, ця сама дівчина, Лаура,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
надсилала мені кілька листів після закінчення проекту.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
І мені було дуже прикро, що належно не виконав свою місію.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Вона написала: "Я дуже переживаю, я тільки-но переїхала в нове місто, почала ходити на нову роботу
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
і останнім часом мене переповнює тривога".
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Вона чула пісню "Scared" і попросила, чи можу я їй чимось зарадити.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Тож я запитав її, що саме вона відчувала.
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
І вона по пунктах описала,
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
як це відчувати цю тривогу.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
І я вирішив зробити ось що.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Я сказав: "Добре, я подумаю над цим".
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
І таємно від неї я почав розсилати людям це.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Аудіо) ♫ Гей ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Все ок ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ В тебе все чудово ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Тож я запитав людей,
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
чи є в них мінімальний музичний слух,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
для того, щоб проспівати цю пісню в навушниках,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
щоб я міг зібрати їх голоси.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Ось, що я отримав.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Запис: ♫ Гей ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Все ок ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Все буле добре ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ЗФ: Це один з найкращих записів, серйозно.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Але що дивовижно, я почав отримувати все більше і більше записів,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
і ось я вже мав 30-40 голосів з усього світу.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
І коли я зліпив їх докупи, сталося щось чарівне,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
щось повністю неймовірне,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
і раптом я почув хор з усього світу.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
І що було дійсно особливе, коли я таємно складав це все докупи,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
пройшло більше місяця і Лаура надіслала мені листа.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Вона написала: "Я знаю, ти вже забув про мене.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Просто хочу подякувати хоча б за приділену увагу".
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
І кілька днів по тому я надіслав їй це.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Запис) ♫ Зараз може здатися, що я забув включити світло ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ І те, що виглядало таким хорошим вчора ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ зараз просто є тінню ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ Здається, світ біжить навколо ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ а я стою на місці ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ Чи може це я рухаюся, не знаю ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ А потім ти кажеш ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Гей ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Все ок ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Все буде добре ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Просто живи ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ А тепер всі співають ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Гей ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Все ок ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Все буде добре ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Просто живи ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ А тепер всі співають ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Гей ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Все ок ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Все буде добре ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Просто живи ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Гей ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Все ок ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Все буде добре ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Просто живи ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Гей ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Все ок ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Все буде добре ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Просто живи ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Дякую.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Оплески)

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7