Ze Frank's web playroom

Ze Franks Internet-Spielzimmer

526,368 views ・ 2010-10-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Oliver Bröhl Lektorat: Linda Geschwandtner
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Jeder Vortrag benötigt diese Folie hier.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Gelächter)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Sie ist wunderschön, nicht wahr?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Sehen Sie das?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
All diese Punkte und all die Linien.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Unglaublich.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Es ist das Netzwerk.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
Und was mich betrifft, ist das Netzwerk für die Medien wichtig,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
weil ich dadurch mit Leuten in Kontakt treten kann.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Ist es nicht umwerfend?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Durch dieses Ding bekomme ich Kontakt zu Leuten.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
Und ich habe das
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
auf unterschiedlichste Weise getan.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Zum Beispiel bringe ich Leute dazu, ihre Staubsauger anzuziehen.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Gelächter)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Ich habe Projekte wie Earth Sandwich entwickelt,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
bei dem ich Menschen bitte,
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
zwei Scheiben Brot
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
so auf der Erde zu platzieren,
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
dass sie exakt aufeinander liegen.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
Und dann haben die Leute angefangen, ihre Brote jemandem zu widmen
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
und tatsächlich hat ein Team es dann geschafft:
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
Zwischen Neuseeland und Spanien.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Ziemlich unglaublich. Das Video gibt's online.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Ich trete mit Leuten zum Beispiel durch Projekte
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
wie YoungmeNowme in Kontakt.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
Bei YoungmeNowme wurde das Publikum gebeten,
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
ein Kindheitsfoto von sich herauszusuchen
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
und es als Erwachsene nachzustellen.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Gelächter)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Das hier ist dieselbe Person --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
oberes Foto: James, unteres Foto: Julia.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Rührend.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Dies hier war ein Muttertagsgeschenk.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Gelächter)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Besonders gruselig.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Applaus)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Gelächter)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Mein Lieblingsfoto, das ich leider nicht mehr wiederfinde,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
zeigt eine ungefähr 30 Jahre alte Frau,
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
die ein kleines Baby auf dem Schoß hat.
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
Und das nächste Foto ist ein 110 Kilo schwerer Mann
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
mit einer winzigen alten Dame, die ihm über die Schulter guckt.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Aber dieses Projekt hier hat meine Ansichten darüber,
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
was es für mich bedeutet, mit Menschen in Kontakt zu treten, verändert.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Dieses Projekt heißt Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Was passierte, war, dass mir jemand diese Aufnahme hier geschickt hat,
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
der keine Ahnung hatte, von wem es stammte.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Jemand sagte: "Du musst dir das anhören."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Und hier ist es.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Aufnahme: Hi, mein Name ist Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
und gestern rief mich meine Tochter an,
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
weil sie völlig fertig war,
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
wegen einiger Dinge, die auf der Arbeit schief gingen.
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
Sie fühlte sich unfair behandelt.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Sie war ziemlich durcheinander und brauchte Zuspruch,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
und ich wusste nicht, was ich ihr sagen sollte,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
weil wir doch mit so viel Durcheinander in unserer Gesellschaft klarkommen müssen.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Also hab ich diesen Song hier nur für sie geschrieben,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
um ihr ein bisschen Mut zu machen,
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
während sie sich mit dem Stress und dem Druck in ihrem Job herumschlägt.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Und ich dachte, ich stelle es ins Internet
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
für alle Angestellten, die unter Stress leiden,
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
um euch zu helfen, mit den Sachen, die ihr in eurem Job durchmacht, besser klarzukommen.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Das hier ist der Song.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Ich bin kurz davor, jemandem in den Arsch zu treten ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Oh, ich bin kurz davor, jemandem in den Arsch zu treten ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Oh, wenn du mich nicht in Ruhe lässt, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ wirst du mich nach Hause schicken müssen. ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ Denn ich bin kurz davor, jemandem in den Arsch zu treten. ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Es kann sein, dass ihr das nicht laut mitsingen könnt,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
aber ihr könnt vor euch hinsummen - die Worte kennt ihr ja.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Und schöpft daraus ein bisschen Kraft für die kommenden schwierigen Momente auf der Arbeit.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Alles klar. Bleibt stark. Peace.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Also - yeah.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Nein, nein, nein. Wir haben keine Zeit.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Das hat mich echt berührt.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Das ist unglaublich. Das verbindet, wirklich.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Da hat jemand über eine große Entfernung
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
verstanden, dass jemand anders etwas empfunden hat.
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
Und er wollte sie auf eine bestimmte Art berühren,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
hat dazu die Medien benutzt, es online gestellt
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
und gemerkt, dass die tatsächliche Wirkung viel größer war.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Das war unglaublich. Das wollte ich auch.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Und das erste, woran ich dachte, war, ihm dafür zu danken.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
Also hab ich mein Publikum gebeten: "Hört euch dieses Stück an.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Wir müssen das remixen. Er hat eine tolle Stimme.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Ist übrigens in B.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Und wir müssen damit etwas machen."
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Ich bekam hunderte Remixe - ganz unterschiedliche Ansätze.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Aber einer war besonders bemerkenswert.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Ein Typ namens Goose hat ihn gemacht.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Remix: ♫ Ich bin kurz davor, jemandem in den Arsch zu treten ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Oh, ich bin kurz davor, jemandem in den Arsch zu treten ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Oh, wenn du mich nicht in Ruhe lässt, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ wirst du mich nach Hause schicken müssen. ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ Denn ich bin kurz davor, jemandem in den Arsch zu treten. ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Ich bin kurz davor, jemandem in den ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Großartig. Das Ganze war unglaublich.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Dieser Song -- (Applaus) Danke.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Irgendwer hat mir erzählt, dass dieser Song während eines Baseballspiels
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
in Kansas City lief.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Und zu guter Letzt
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
war es einer der Top Downloads
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
bei etlichen Musikportalen.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Also dachte ich mir: "Lass uns daraus ein ganzes Album machen."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
Mein Publikum hat daran gearbeitet und ein Cover designed.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Und ich hab gesagt: "Wenn ihr das Album hinbekommt, dann werde ich es ihm liefern,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
allerdings müsst ihr herausfinden, wer dieser Ray eigentlich ist."
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
Denn sein Name war alles, was ich hatte: Ray.
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
Und natürlich dieses kleine Stückchen Musik,
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
und dass seine Tochter sauer war.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Innerhalb von zwei Wochen haben sie ihn gefunden.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Ich habe von ihm eine E-Mail bekommen und drin stand:
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Hi, ich heiße Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Ich hab gehört, Du suchst nach mir."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Gelächter)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
Und ich hab geantwortet: "Mann, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Das waren zwei aufregende Wochen."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Also flog ich nach St. Louis
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
und traf Ray.
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
Er ist Priester.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Gelächter)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Unter anderem.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Wie auch immer, die Sache ist die:
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
Es erinnert mich daran.
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
Ein Schild, das man in Amsterdam an jeder Straßenecke sehen kann.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Für mich ist das eine Metapher für die virtuelle Welt.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Ich sehe mir das Foto hier an - es sieht aus, als ob er wirklich interessiert daran ist,
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
herauszufinden, was es mit diesem Knopf auf sich hat.
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
Aber es sieht nicht so aus, als ob er daran interessiert wäre, die Straße zu überqueren.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Gelächter)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
Und das wiederum führt mich hierher:
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
An jeder Straßenecke gibt es Leute, die auf ihre Handys starren.
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
Es ist leicht, das einfach abzutun,
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
als eine Art schlechte Angewohnheit
06:33
in human culture.
136
393260
2000
unserer Kultur.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Aber die Wahrheit ist doch,
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
dass das Leben genau hier stattfindet.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Wenn sie lächeln --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
genau, ihr habt Leute anhalten sehen --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
und mit einem Mal, ganz plötzlich, spielt sich das Leben genau hier ab,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
irgendwo in diesem verrückten, vollgepackten Netzwerk.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
Und darum geht es, nicht wahr: Etwas spüren und gespürt werden.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Das ist die grundlegende Kraft
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
nach der wir alle suchen.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Wir sind in der Lage alle möglichen Umwelten zu erschaffen,
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
um uns das Leben zu erleichtern.
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
Aber was wir doch wirklich alle versuchen, ist,
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
Nähe zu anderen Menschen herzustellen.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
Und zwar nicht immer körperlich,
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
sondern auch virtuell.
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
Und wir sollten uns überlegen, wie wir darin besser werden können.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Ich glaube, dass viele der Leute, die die Technologie für dieses Netzwerk erschaffen haben,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
nicht gerade Profis sind,
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
wenn es darum geht, Kontakte zu knüpfen.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Hier ist etwas, das ich gemacht habe,
07:22
in third grade.
157
442260
2000
als ich in die dritte Klasse ging.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Gelächter)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Hier kommt eine Reihe von Projekten
07:28
over the last few years
160
448260
2000
aus den letzten Jahren,
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
bei denen es mir darum ging, herauszufinden,
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
wie man andere dabei unterstützen kann, wirklich enge Beziehungen zu knüpfen.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Manchmal geht es um sehr, sehr einfache Dinge.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
Ein Kinderspaziergang, das ist ein Projekt
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
bei dem ich Leute bitte, sich an eine Strecke zu erinnern,
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
die sie als Kind immer wieder gegangen sind
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
und die quasi bedeutungslos für sie war.
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
Wie zum Beispiel der Weg zur Bushaltestelle, zum Haus der Nachbarn.
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
Diesen Weg sollten sie dann innerhalb von Google Streetview nochmal gehen.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Und ich verspreche euch:
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
Wenn ihr diesen Weg innerhalb von Google Streetview geht,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
dann kommt irgendwann der Moment,
07:58
where something comes back
173
478260
2000
in dem etwas zurückkehrt,
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
das dich regelrecht umhaut.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Und diese Momente habe ich gesammelt --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
sowohl die Fotos in Google Streetview,
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
als auch insbesondere die Erinnerungen.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Unsere Unterhaltung begann damit, dass ich sagte: "Mir ist langweilig",
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
und sie antwortete: "Wenn mir langweilig ist, esse ich Brezeln."
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Ich erinnere mich so genau daran, weil das so oft passiert ist."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Kurz nachdem er mir und meinem Bruder gesagt hatte,
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
dass er sich von meiner Mutter trennen werde,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
erinnere ich mich daran, wie ich zu einem kleinen Lebensmittelladen ging,
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
um mir eine Kirschcola zu besorgen."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Sie benutzten manchmal ziemlich morbides, künstlerisches Material,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
wie zum Beispiel eine Nahaufnahme von Chads Schuhen, die mitten auf der Straße lagen.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Ich nehme an, er hat die Schuhe während eines Unfalls verloren.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Er hat mal bei mir übernachtet und sein Kopfkissen vergessen.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Da stand "Chad" drauf, mit Wundertinte geschrieben.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Er starb lange Zeit nachdem er sein Kissen bei mir vergessen hat,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
aber wir haben nie geschafft, es ihm zurück zu geben."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Ab und zu sind sie ein bisschen abstrakter.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Das hier ist Pain Pack (Schmerzpackung).
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Direkt nach dem 11. September, im letzten Jahr,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
hab ich darüber nachgedacht, wie wir mit Schmerzen umgehen,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
wie wir sie aus unseren Körpern vertreiben.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Also habe ich eine Hotline eröffnet.
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
Eine Hotline, bei der die Leute ihre Schmerzen auf dem Anrufbeantworter hinterlassen konnten.
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
Es musste nicht unbedingt etwas mit dem 11. September zu tun haben.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Also riefen die Leute an und haben Nachrichten wie diese hier hinterlassen:
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Aufnahme: Okay, es geht um folgendes.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Ich bin nicht allein,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
und ich werde geliebt.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Ich bin wirklich ein Glücksfall.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Aber manchmal fühle ich mich sehr einsam.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
Und wenn ich mich so fühle,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
dann können mich sogar die kleinsten Nettigkeiten
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
zum Weinen bringen.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Sogar dann, wenn Leute im Lebensmittelladen
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
mir einfach einen schönen Tag wünschen
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
und mir dabei zufällig in die Augen sehen.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Ich habe diese Nachrichten genommen
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
und sie - mit dem Einverständnis der Leute - in mp3s konvertiert.
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
Dann hab ich sie an ein paar Toningenieure verteilt,
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
die daraus kurze Klänge gemacht haben.
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
Sie haben nur die Anrufe dazu benutzt.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Und diese Klänge wurden dann an DJs verteilt,
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
die daraus hunderte Songs gemacht haben,
10:00
using that source material.
219
600260
3000
mit diesem Material.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Musik)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Wir haben nicht genug Zeit, um uns viel davon anzuhören.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Ihr könnt euch das ja online ansehen.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"Von 52 an 48 in Liebe",
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
war ein Projekt, das zu der Zeit lief, als die letzten Wahlen anstanden.
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
Sowohl McCain als auch Obama
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
sprachen nach der Wahl von Versöhnung.
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
Und ich dachte: "Wie zum Teufel
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
wird das wohl aussehen?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Also dachte ich: "Na ja, geben wir der Sache doch mal eine Chance.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Bitten wir die Leute doch, Plakate zum Thema Versöhnung hochzuhalten."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Und dabei kamen ein paar nette kleine Sachen heraus.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Ich habe blau gewählt. Ich habe rot gewählt.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Zusammen - für unsere Zukunft."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Das sind doch wirklich niedliche kleine Sachen, nicht wahr.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Einige stammen von der Gewinner-Partei.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Liebe 48, ich verspreche hiermit, euch zuzuhören, für euch zu kämpfen und euch jeder Zeit zu respektieren."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Einige stammen von der Verlierer-Partei.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"Von 48 an 52: Möge eure Parteispitze so nobel sein wir ihr,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
aber ich bezweifele das."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Die Wahrheit ist: Als diese Sache allmählich populär wurde,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
da empfanden einige rechtskonservative Blogs und ein paar Foren
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
das Ganze anscheinend als ein bisschen zu herablassend,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
wofür ich wiederum auch Verständnis hatte.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Deshalb bekam ich dann Hass-Mails in enormen Massen,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
es waren sogar Morddrohungen darunter.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Und da war besonders ein Typ, der mir ständig ziemlich widerliche Nachrichten schrieb
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
und der wie Batman angezogen war.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Er sagte: "Ich bin wie Batman angezogen, um meine Anonymität zu wahren."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Nur für den Fall, dass ich denken könnte,
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
dass der echte Batman hinter mir her sei.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Das hat mir natürlich schon geholfen.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
"Puh, noch mal Glück gehabt."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Also dann hab ich folgendes getan --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
unglücklicherweise hatten sich all diese
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
schrecklichen Erfahrungen und dieser Schmerz in mir angesammelt,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
und fingen an, meine Seele aufzufressen.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Und ich wollte das Projekt davor beschützen, das wurde mir dann klar. Ich wollte es beschützen.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Ich wollte nicht, dass diese besondere, kleine Gruppe von Fotographen
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
auf irgendeine Weise besudelt würde.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Also nahm ich alle diese E-Mails,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
packte sie zusammen und baute ein Angrigami.
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
Einen Origamibogen,
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
der nur aus diesem widerwärtigem Zeug bestand.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Dann bat ich Leute darum, mir wunderschöne Sachen zu schicken,
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
die sie aus dem Angrigami gemacht haben.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Gelächter)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Und dann kam ein ergreifender Moment.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Der Onkel von einem meiner Zuschauer starb an eben diesem Tag.
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
Und er hat sich dafür entschieden, seiner mit einem Stückchen Hass zu gedenken.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Unfassbar.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Die letzte Geschichte, von der ich erzählen möchte, ist eine Projektreihe,
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
die Songs You Already Know (Lieder, die du schon kennst) heißt.
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
Der Grundgedanke war,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
dass ich herausfinden wollte, wie man
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
ganz bestimmte Gefühle durch den Einsatz von Teamprojekten erzeugen konnte.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Einer von ihnen war wirklich gerade heraus.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Ein Typ erzählte, dass seine Tochter nachts oft Angst habe
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
und ob ich vielleicht einen Song für sie schreiben könnte, also für seine Tochter.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Und ich hab sofort zugesagt, klar.
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
Ich werde versuchen ein Mantra schreiben, dass sie sich vorsingen kann,
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
um besser einschlafen zu können.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Und das heißt "Scared" (Verängstigt).
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Das ist ein Lied, das ich singe, wenn ich vor etwas Angst habe ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Ich hab keine Ahnung, warum, aber es hilft mir, drüber wegzukommen ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Die Worte in dem Lied helfen mir weiter ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ Und irgendwie komme ich drüber weg ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Wenigstens führe ich kein mieses Leben ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Ich mache einfach trotzdem weiter ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Wenigstens führe ich kein mieses Leben ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Ich mache einfach trotzdem weiter ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Das ist ein Lied, das ich singe, wenn ich vor etwas Angst habe ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Okay, den Song hab ich geschrieben. Danke!
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
Das Schöne daran ist, dass er eines Tages am Zimmer seiner Tochter vorbei ging
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
und sie sich tatsächlich genau dieses Lied vorsang.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Also, ich kann nur sagen, ich dachte: "Wahnsinn. Da ist großartig."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Und dann habe ich noch diese E-Mail hier erhalten. Dazu eine kleine Hintergrundgeschichte.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
Und ich habe ja nicht viel Zeit.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Aber die Idee war, dass ich mal
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
ein Projekt namens Facebook Me Equals You (Facebook Ich Gleich Du) gemacht habe,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
bei dem ich in Erfahrung bringen wollte, wie es ist,
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
wenn man sich als jemand anderer ausgibt.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Also habe ich Leute gebeten, mir ihre Benutzernamen und Passwörter zu schicken.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
Und ich habe eine Menge bekommen, ungefähr 30 in einer halben Stunde.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Danach habe ich diesen Teil des Projekts beendet.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
Ich habe mir zwei Leute ausgesucht, die ich sein wollte,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
und habe sie gebeten, mir eine Anleitung zu schicken,
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
wie ich sie auf Facebook am besten verkörpern könnte.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Die eine Person hat sehr detaillierte Angaben gemacht,
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
die andere nicht.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Und diejenige, die keine Angaben gemacht hat, also bei der stellte sich heraus,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
dass sie gerade in eine andere Stadt gezogen war und einen neuen Job angenommen hatte.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Na ja, also schreiben mich Leute an und fragen Sachen wie "Wie ist dein neuer Job?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
Und ich dachte: "Keine Ahnung.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Wusste gar nicht, dass ich einen habe."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Wie auch immer, exakt diese Person, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
hat mir am Ende des Projekts ein paar E-Mails geschickt.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Und ich hab mich schlecht gefühlt, weil ich keinen guten Job gemacht hatte.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Und sie sagte: "Ich bin wirklich besorgt. Ich bin gerade in eine neue Stadt gezogen, habe diesen neuen Job
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
und ich mache mir gerade wirklich große Sorgen."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Sie kannte den "Scared" (Verängstigt) Song und fragte mich, ob ich etwas für sie tun könne.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Ich habe sie dann gefragt: "Wie fühlt es sich an, wenn Du diese Sorgen hast?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Und sie fertigte so eine Art Beschreibung an,
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
wie man sich fühlt, wenn man diese Art von Sorgen hat.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Also entschloss ich mich, folgendes zu tun:
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Ich sagte ihr: "Okay, ich denke darüber nach."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
Und während dessen hab ich heimlich angefangen, Leuten das hier zu schicken.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Audio) ♫ Hey ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Du bist okay ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Es wird dir bald besser gehen ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Und dann habe ich die Leute gefragt,
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
ob sie ein paar musikalisch Grundkenntnisse hätten,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
damit sie mitsingen konnten - sie könnten ja Kopfhörer tragen und einfach mitsingen,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
und ich könnte dann ihre Aufnahmen zurückbekommen.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Und das hier ist eins der Dinge, die ich zurückbekam.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Recording: ♫ Hey ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Du bist okay ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Es wird dir bald besser gehen ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: Das ist einer der besseren, wirklich wahr.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Was großartig ist, dass ich immer mehr und mehr von diesen Aufnahmen bekam.
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
Und plötzlich hatte ich 30, 40 Stimmen aus der ganzen Welt.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Und wenn man die dann zusammenpackt, dann passiert etwas Magisches,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
etwas absolut Unglaubliches.
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
Denn plötzlich habe ich einen Chor aus der ganzen Welt.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
Und was daran auch noch klasse war: Ich füge also all diese Beiträge heimlich zusammen
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
und Laura schickte mir eine Erinnerungs-E-Mail, weil ein Monat vergangen war.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Sie schrieb: "Ich weiß, Du hast mich vergessen.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Ich wollte mich nur dafür bedanken, dass du dir Gedanken gemacht hast."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Einige Tage später habe ich ihr dann das hier geschickt.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Audio) ♫ Jetzt gerade fühlt es sich an, als ob ich vergessen hätte, das Licht anzumachen ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ Und was gestern noch so gut aussah ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ ist heute trüb und grau ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ Und es sieht so aus, als ob die Welt sich weiter dreht ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ während ich mich nicht bewege ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ Oder vielleicht drehe ich mich ja, keine Ahnung ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ Und dann sagt du ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hey ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Du bist okay ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Es wird dir bald besser gehen ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Atme einfach durch ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ Und jetzt sing diesen Text ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hey ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Du bist okay ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Es wird dir bald besser gehen ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Atme einfach durch ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Jetzt alle zusammen ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hey ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Du bist okay ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Es wird dir bald besser gehen ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Atme einfach durch ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hey ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Du bist okay ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Es wird dir bald besser gehen ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Atme einfach durch ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hey ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Du bist okay ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Es wird dir bald besser gehen ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Atme einfach durch ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Vielen Dank.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7