Ze Frank's web playroom

526,484 views ・ 2010-10-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Khan المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
كل عرض تقديمي يحتاج لهذه الشريحة فيه.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(ضحك)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
إنها جميلة, أليست كذلك؟
00:22
Do you see?
3
22260
2000
هل ترون؟
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
كل النقاط, كل الخطوط.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
إنها لا تصدق.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
إنها الشبكة.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
وبالنسبة لي, أصبحت الشبكة مهمة في الوسائط,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
لأنها تسمح لي أن أتصل بالناس.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
أليست مذهلة؟
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
عبر هذه, أتصل بالناس.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
وبالطريقة التي إستخدمتها
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
أصبح لها أوجه حقيقية متعددة.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
مثلا, أصل إلى أناس يلبسون مكانس الشفط خاصتهم.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(ضحك)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
أجمع مشاريع مثل شطيرة (ساندوتش) العالم,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
حيث أطلب من الناس
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
أن يحاولوا لحظيا وضع
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
قطعتين من الخبز
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
في مكانين متعاكسين تماما من العالم.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
وأصبح الناس يضعون الخبز تقديرا,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
وأخيرا تمكن فريق من إنجازه
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
بين نيوزيلندا و إسبانيا.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
إنها حقا لا تصدق. الفيديوهات على الشبكة
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
تصل الناس بالمشاريع
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
مثل (أنا يافع أنا الآن) مثلا.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
في (أن يافع أنا الآن) طلب من الجمهور
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
أن يعثروا على صورة لهم من طفولتهم
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
ويعيدوا تصويرها كبالغين.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(ضحك)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
هذا هو نفس الشخص --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
في الصورة العلوبة, جيمس, والسفلية, [جينيفر].
01:42
Poignant.
32
102260
2000
مؤثر
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
كانت هذه هدية عيد الأم.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(ضحك)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
مريبة بوضوح
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(تصفيق)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(ضحك)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
الصورة المفضلة لدي, و التي لم أجدها,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
هي التي فيها إمرأة بعمر ثلاثين عاما أو ما يقارب ذلك
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
و تحمل طفلا صغيرا على حجرها,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
و في الصورة التالية رجل بوزن 220 رطل
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
مع سيدة عجوز صغيرة الحجم تطل من فوق كتفه
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
ولكن هذا المشروع غير الطريقة
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
التي فكرت في الإتصال بالناس بها
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
هذا المشروع يدعى راي
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
وما حدث هو أنه وصلني هذا المقطع الصوتي
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
ولم يكن لدي فكرة عمن أنشأه
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
قال أحدهم, "يجب أن تستمع لهذا."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
وكان هذا ما وصلني.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
تسجيل: مرحبا, أسمي راي,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
وبالأمس إتصلت بي إبنتي
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
لأنها كانت منهكة.
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
بسبب أشياء كانت تحدث في وظيفتها
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
والتي اعتبرتها غير عادلة حقا.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
وبسبب إنزعاجها الشديد, اتصلت للترويح
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
ولم أكن أعلم حقا ما أقوله لها,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
لأننا نضطر أن نتعامل مع الكثير من المشكلات في مجتمعنا.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
فقادني ذلك لكتابة هذه الأغنية لها فقط.
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
فقط لمنحها بعض الشجاعة
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
بينما تتعامل مع الإجهاد والضغط في العمل.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
وفكرت أن أضعها على الإنترنت
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
لكل الموظفين تحت الأجهاد
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
لتساعدكم للتعامل الأفضل مع ما يدور في وظائفكم.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
هكذا تقول الأغنية.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ أنا على وشك أن أجلد مؤخرة أحدهم ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ أوه, أنا على وشك أن أجلد مؤخرة أحدهم ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ أوه, إن لم تتركني وحدي, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ سيكون عليك أن ترسلني لمنزلي (تطردني) ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ لأني على وشك أن أجلد مؤخرة أحدهم ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
قد لا تتمكنوا من الغناء بسوط عال,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
لكن تستطيعون همهمتها لأنفسكم, وأنتم تعرفون ما هي الكلمات.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
واتركوها لتمنحكم بعض القوة لتمضوا بها الفترة القصيرة التالية في عملكم.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
حسنا. كونوا أقوياء. سلام.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
زي فرانك: إذن -- أجل.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
لا, لا, لا, صه. يجب أن نمضي سريعا.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
إذن أثر في هذا بشدة.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
هذا لا يصدق. كان هذا تواصلا, صحيح.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
كان هذا, على بعد,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
إدراك أن أحدهم يشعر بشيء,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
يرغب أن يؤثر بهم بطريقة محددة,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
بإستخدام الوسائط لفعل ذلك, وضعها على الشبكة
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
وإدراك أن هناك أثر أكبر
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
كان هذا لا يصدق . كان هذا ما أردت فعله.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
فكان أول شيء فكرت به هو أننا يجب أن نشكره.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
وسألت الحضور, قلت, "أسمعوا إلى هذا المقطع الصوتي.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
يجب أن ندمجه.إن يمتلك صوت رائع.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
إنه في الواقع على النغمة الصوتية B flat.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
ويجب أن نفعل به شيئا ما."
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
المئات من المدمجات عادت إلينا-- العديد من التجارب المختلفة.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
واحدة كانت مميزة بوضوح.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
قام بعملها شخص يدعى غووس
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
المدمج: ♫ أنا على وشك أن أجلد مؤخرة أحدهم ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ أوه, أنا على وشك أن أجلد مؤخرة أحدهم ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ أوه, إن لم تتركني وحدي, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ سيكون عليك أن ترسلني لمنزلي (تطردني) ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ لأني على وشك أن أجلد مؤخرة أحدهم ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ أنا على وشك أن أجلد ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
زي فرانك : إذن كان أمرا لا يصدق
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
تلك الأغنية -- (تصفيق) شكرا لكم.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
إذن الأغنية, أخبرني أحدهم أنه في إحدى مباريات البايسبول
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
في مدينة كانساس.
05:13
In the end,
102
313260
2000
عند النهاية,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
كانت إحدى أكثر الملفات التي حُمّلت
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
ضمن مجموعة كبيرة من خدمات تنزيل الملفات الموسيقية.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
وعندها قلت,"لنضعها جميعا في ألبوم موسيقي."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
وتجمع الحضور, وصمموا غلافا للألبوم.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
وقلت, "إن جمعتم كل شيء هنا, سأوصله له,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
إن تمكنتم من معرفة من هو هذا الشخص,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
لأن كل ما كان عندي هو أسمه الأول, راي,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
وهذا المقطع الصوتي الصغير
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
وحقيقة أن ابنته كانت منزعجة.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
وفي اسبوعين, وجدوه,
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
تلقيت بريدا الكترونيا يقول,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
مرحبا, أنا راي.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
سمعت أنك تبحث عني."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(ضحك)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
وقلت شيئا مثل, "حسنا, راي.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
مضى اسبوعين شيقين حقا."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
و عندها طرت الى سانت لويس
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
وقابلت راي,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
وهو واعظ.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(ضحك)
06:02
among other things.
123
362260
2000
بالإضافة لأشياء أخرى.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
حسنا ولكن, المهم هو,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
أنه يذكرني بهذا,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
وهي إشارة تراها في أمستردام على زاوية كل شارع.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
وهي كنوع من المجاز عني للعالم الأفتراضي.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
أرى هذه الصورة, يبدو لي أنه مهتم حقا
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
بما يحدث في هذا الزر,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
ولكن لا يبدو أنه فعلا مهتم بعبور الشارع
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(ضحك)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
وهذا يجعلني أفكر في
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
في زوايا الشارع في كل مكان, أناس ينظرون إلى هواتفهم المحمولة,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
ومن السهل إهمال هذا
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
كنوع من النزعة السيئة
06:33
in human culture.
136
393260
2000
في ثقافة البشر.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
ولكن الحقيقة هي,
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
أن الحياة تعاش هناك
06:39
When they smile --
139
399260
2000
عندما يبتسمون --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
صحيح, رأيتم الناس يتوقفون --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
فجأة, الحياة تعاش هناك,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
في مكان ما على تلك الشبكة الغريبة الكثيفة.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
وهذا هو الأمر, حقا, أن تحس وأن يحس بك.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
إنها القوة الأساسية
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
التي نسعى جميعا إليها.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
نستطيع أن نبني كل أنواع البيئات
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
لجعلها أسهل قليلا,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
ولكن في النهاية, ما الذي نحاول فعله هو
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
حقيقة الإتصال بشخص آخر.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
وهذا لن يحدث دائما في المساحات الطبيعية.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
سيحدث أيضا المساحات الإفتراضية,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
ويجب أن نحسن فهمنا لذلك.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
أفكر, في الأشخاص الذين بنوا كل هذه التكنولوجيا في الشبكة,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
الكثير منهم ليسوا جيدين
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
في الإتصال بالناس.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
هذا مثل شيء إعتد فعله
07:22
in third grade.
157
442260
2000
في السنة الثالثة.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(ضحك)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
حسنا هذه سلسلة من المشاريع
07:28
over the last few years
160
448260
2000
في السنين القليلة السابقة
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
حيث ألهمت بمحاولة فهم
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
كيف أصنف بوضوح الأتصال القريبة.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
أحيانا تكون أشياء بسيطة جدا, جدا.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
مشوار طفولة, هو مشروع
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
حيث أسأل الناس أن يتذكروا مشوارا
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
إعتادوا أن يمشوه مرارا و تكرارا خلال طفولتهم
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
كان يبدو بغير معنى,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
كالممر إلى محطة الباص, إلى بيت الجيران,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
وأخذه إلى منظر الشارع من قوقل (Google Streetview)
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
وأعدكم,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
إذا أخذتم ذلك المشوار إلى Google Streetview
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
تصلون إلى لحظة
07:58
where something comes back
173
478260
2000
تعود فيها ذكرى
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
تواجهكم.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
وأن أجمع هذه اللحظات --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
الصور داخل Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
والذكريات, تحديدا.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"تبدأ محادثتنا بقولي "أشعر بالملل,"
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
و تجيب هي, "عندما أشعر بالملل آكل سميطا."
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
أذكر هذا بوضوح لأنه تكرر كثيرا."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"بعد أن أخبرني وأخي مباشرة
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
أنه سيفترق من أمي,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
أذكر أننا مشينا لمتجر عمومي
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
وشربنا كولا بالكرز."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"وإستعانوا ببعض الخامات الفنية,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
منظر مقرب لحذاء تشاد في منتصف الطريق السريع.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
أعتقد أن الحذاء خلع منه عندما صدم.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
نام في منزلي مرة, وترك وسادته.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
كتب عليها 'Chad' 'تشاد' بقلم التوضيح السحري.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
لقد مات بعد زمن طويل منذ أن ترك وسادته في منزلي,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
لكن لم يحدث أن التقينا لنعيدها."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
وأحيانا تكون مجردة أكثر.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
هذه عبوة ألم.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
مباشرة بعد 11 سبتمبر, في العام الماضي,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
كنت أفكر في الألم وطريقة تبديدنا له,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
طريقة إزالتنا له من أجسامنا
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
فكان ما قمت به هو فتح خط ساخن
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
خط ساخن يستطيع الناس ترك رسائلهم الصوتية عن ألمهم,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
ليس بالضرورة مرتبطة بذلك الحدث.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
وإتصل الناس وتركوا رسائل مثل هذه.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
تسجيل: حسنا, هنا شيء ما.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
أنا لست وحيدة,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
وأنا محبوبة.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
أنا حقا محظوظة.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
لكني في بعض الأوقات أشعر بالوحدة حقا.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
وعندما أشعر بذلك
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
حتى أصغر فعل من اللطف
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
يمكن أن يبكيني
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
حتى الناس في المتاجر العمومية مثلا
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
يقولون, "أتمنى لك يوما سعيدا,"
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
عندما ينظرون لعيني مصادفة.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
زي فرانك: فكان ما فعلته أن أخذت تلك الرسائل الصوتية,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
وبإذنهم , حولتهم لملفات صوتية أم بي ثري( MP3)
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
ووزعتهم على محرري صوت
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
الذين أنشأوا صوتيات قصيرة
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
بإستخدام تلك الرسائل الصوتية فقط.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
و وزعت تلك الصوتيات إلى موزعين موسيقيين DJs
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
الذين صنعوا مئات الأغنيات
10:00
using that source material.
219
600260
3000
بإستخدام تلك المادة المصدر.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(موسيقى)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
ليس لدينا وقت لنسمع الكثير منها.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
يمكن أن تبحثوا عنها في الشبكة
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"من 52 إلى 48 مع حبي"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
كان مشروع في فترة آخر دورة إنتخابية,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
حيث ماكين وأوباما كلاهما,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
في خطابيهما بعد الإنتخابات, تحدثا عن التصالح,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
وشعرت, "تبا
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
ما الذي يبدو عليه هذا؟"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
ففكرت, "حسنا فلنقم بمحاولة
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
لنجعل بعض الناس يرفعون لافتات للتصالح."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
فتجمعت بعض الأشياء الجميلة جدا.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"أدليت بصوتي للأزرق. أدليت للأحمر.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
معا, لمستقبلنا."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
هي أشياء لطيفة جدا, جدا أليست كذلك.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
بعضها جائت من الحزب الفائز.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
عزيزي 48, أعدك أن أستمع إليك, أقاتل لأجلك, أن أحترمك دائما."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
وبعضها جاءت من الحزب الذي خسر.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"من أحد ال 48 إلى ال 52, فلتكن قيادة حزبك راقية مثلك,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
لكني أشك في هذا."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
لكن الحقيقة بينما بدأ هذا الأمر أن يكون محبوبا,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
إثنان من المدونات وبعض معلقات الرسائل
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
وجدت أن الأمر أكثر تفضيلا,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
والذي أستطيع أيضا أن أراه.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
فبدأت أستلم الكثير من رسائل الكراهية المميزة,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
وحتى تهديدات بالقتل.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
وواصل أحدهم كتابة هذه الرسائل البغيضة,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
وكان يرتدي زي الرجل الوطواط.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
وقال ,"أنا أرتدي زي الرجل الوطواط لأخفي شخصيتي."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
تحسبا أن الرجل الوطواط الحقيقي
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
جاء يطاردني
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
الأمر الذي خفف عني قليلا.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
مثل, "هووه, أنه ليس هو."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
فما فعلته --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
للأسف كنت أبقي كل هذه
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
الخبرات السيئة وهذا الألم داخلي,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
وبدأت تؤثر بنفسيتي
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
وكنت أحمي المشروع منها, لاحظت. أنني أحميها هي.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
لم أرد أن تكون هذه المجموعة الصغيرة الخاصة من الصور
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
أن تلطخ بطريقة ما.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
فكان ما فعلته, أن أخذت كل تلك الرسائل الإلكترونية,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
وجمعتها معا في شيء يدعى (أنجريغامي)--(مطوية غاضبة)
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
وكانت أنماط من الأوريغامي (فن شعبي ياباني لطي الورق)
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
مصنوعة من من تلك الأشياة الوضيعة.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
وطلبت من الناس أن برسلوا إلي كل الأشياء الجميلة
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
المصنوعة من الأنجريغامي.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(ضحك)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
لكن كانت هذه اللحظة العاطفية.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
أحد مشاهدي توفي عمه في يوم محدد,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
وإختار أن يحتفي بالأمر بقطعة كره.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
إنها مذهلة.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
آخر شيْ سأذكرة لكم ضمن سلسلة من المشاريع
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
يدعى أغنيات تعرفونها مسبقا,
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
حيث كانت الفكرة,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
كنت أحاول أن أجد وصفا
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
أنواع محددة من العواطف بمشروعات جماعية.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
كان أحدهم مستقيما وواضحا
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
قال أحدهم أن إبنته خافت أثناء الليل
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
وهل بإمكاني أن أكتب أغنية لها, أي إبنته.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
فقلت, نعم,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
سأحاول أن أكتب ترنيمة تعويذة يمكنها أن تغنيها لنفسها
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
لتساعد نفسها لتنام
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
وكان هذا "خائف"
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(فيديو) ♫ هذه أغنية أغنيها عندما أخاف من شيء ما ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ لا أعرف لماذا لكنها تساعدني على تخطيه ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ كلمات الأغنية تأخذني معها ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ وبطريقة ما أتخطاه ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ على الأقل لست خاسرا في الحياة ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ مع ذلك أستمر في المحاولة ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ على الأقل لست خاسرا في الحياة ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ مع ذلك أستمر في المحاولة ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ هذه أغنية أغنيها عندما أخاف من شيء ما ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
حسنا, كتبت هذه الأغنية, صحيح. شكرا.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
فكان الشيء اللطيف أنه كان مارا جوار غرفة إبنته في وقت ما,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
وكانت في الواقع تغني لنفسا تلك الأغنية.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
فشعرت,"رائع. هذا عظيم."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
ثم استلمت رسالة البريد الألكتروني هذه. وهناك قصة صغيرة ورائها.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
وليس لدي وقت كافي.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
ولكن الفكرة أنه في وقت ما
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
قمت بمشروع يدعى (أنا في الفيسبوك يساويك أنت,)
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
حيث أردت أن أجرب ما هو شعور
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
أن تعيش كشخص آخر.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
فطلبت أن ترسل لي أسماء مستخدمين وكلمات مرورهم.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
و حصلت على الكثير حوالي 30 خلال نصف ساعة.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
وأقفلت ذلك الجزء.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
و إخترت شخصين إعتباريين,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
وسألتهم أن يعطوني توصيفا
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
كيف أؤدي مثل دورهم على الفيسبوك.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
أحدهم أرسل إلي وصفا دقيقا جدا.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
ولم يفعل الآخر مثله.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
والذي لم يفعل, تبين أنه,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
انتقل مؤخرا إلى مدينة جديدة وأستلم وظيفة جديدة.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
حسنا فكان الناس يكتبون ويسألونني, "كيف هي الوظيفة الجديدة؟"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
شعرت, " لا أعرف.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
لم أعرف أن لي وظيفة جديدة."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
لكن عل كل حال, لورا, نفس تلك الشخصية,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
أرسلت لي بعد ذلك قليلا عنها بعد ذلك المشروع.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
وشعرت بالسوء لأنني لم أؤدي عملا جيدا.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
وقالت, "أنا حقا قلقة, إنتقلت مؤخرا لبلدة جديدة, وحصلت على هذه الوظيفة الجديدة,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
وحصلت على هذا القدر الهائل من القلق."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
وكانت قد شاهدت أغنية "خائف" وتساءلت إن كان بإمكاني فعل شيء ما.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
فسألتها, "ما هو الأحساس الذي تحسين به في مثل هذه الحالة؟"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
وكتبت ما يشبه قائمة وصفية.
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
بما أحست به من شعورها بهذا القلق.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
وكان ما قررت فعله.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
قلت, "حسنا, سأفكر بالأمر."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
وبهدوء وبدون أن تعرف بدأت أرسل للناس هذا.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(صوت) ♫ مرحى ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ أنت بخير ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ ستكون جيدا ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
فسألت الناس
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
إن كان لديهم إمكانات صوتية أساسية,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
فقط ليتمكنوا من غناء الأغنية مع وضعهم لسماعات الرأس,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
لأتمكن من الحصول على صوتهم فقط راجعا إلي.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
وكان مثل هذا هو الشيء الذي أتى راجعا إلي.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
تسجيل: ♫ مرحى ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ أنت بخير ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ ستكون جيدا ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
زي فرانك: فكان هذا من المجموعة الأفضل, حقا.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
ولكن الرائع هو, أنه حين بدأت في إستلام أكثر وأكثر منهم,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
فجأة أصبح عندي 30, 40 صوتا من حول العالم.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
وعندما تجمعهم معا, يحدث شيء سحري,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
شيء لا يصدق أبدا يحدث,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
فجأة أحصل على جوقة غنائية من حول العالم.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
وكان الأمر العظيم حقا هو, أنني أجمع كل هذا العمل في الخلفية,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
و لورا أرسلت بريد إلكتروني لاحق لأن شهرا كاملا كان قد مضى.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
وقالت, "أعرف انك نسيت شأني.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
وأردت أن أقول شكرا حتى لأخذ الأمر في الإعتبار."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
وبعد ذلك بأيام قلائل أرسلت لها هذا.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(صوت) ♫ الآن, يبدو أنني نسيت أن أشعل الضؤ ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ والأشياء التي بدت رائعة جدا البارحة ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ هي الآن ظلال من اللون الرمادي ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ ويبدو أن العالم يدور ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ بينما أبقى ثابت كما أنا ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ أو ربما أني أدور لست متأكدا ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ وعندها تقول ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ مرحى ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ أنت بخير ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ ستكون جيدا ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ فقط تنفس ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ والآن غني الكلمات ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ مرحى ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ أنت بخير ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ ستكون جيدا ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ فقط تنفس ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ الآن ليغني الجميع ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ مرحى ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ أنت بخير ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ ستكون جيدا ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ فقط تنفس ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ مرحى ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ أنت بخير ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ ستكون جيدا ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ فقط تنفس ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ مرحى ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ أنت بخير ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ ستكون جيدا ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ فقط تنفس ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
شكرا لكم
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7