Ze Frank's web playroom

526,368 views ・ 2010-10-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Innocenti Revisore: Els De Keyser
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Ogni presentazione dovrebbe avere questa slide.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Risate)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Bella, no?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Vedete?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Tutti questi punti, tutte queste linee.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
È incredibile.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
È una rete.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
E per quanto mi riguarda, la rete è stata molto importante per i media,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
perché mi permette di connettermi ad altre persone.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Spettacolare, no?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
La uso per collegarmi con altre persone.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
E io l'ho fatto
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
in moltissimi modi.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Per esempio, chiedo alla gente di vestire i loro aspirapolvere.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Risate)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Organizzo progetti come Earth Sandwich,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
con cui chiedo alla gente
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
di provare a mettere simultaneamente
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
due pezzi di pane
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
agli antipodi sulla terra.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
E la gente ha cominciato a mettere fette di pane come tributo,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
e alla fine un gruppo di persone ce l'ha fatta
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
tra la Nuova Zelanda e la Spagna.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Incredibile! Il video è online.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Ho provato a unire le persone in progetti
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
come YoungmeNowme, per esempio.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
Ho chiesto agli internauti
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
di trovare foto di quando erano piccoli
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
e di rappresentarle da adulti.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Risate)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Questa è la stessa persona --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
nella foto in alto, James, e nella foto in basso, Jennifer.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Però.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Questo era un regalo per la Festa della Mamma.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Risate)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Assai inquietante.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Applausi)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Risate)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Non sono riuscito a trovare la mia foto preferita,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
che è quella di una donna sui 30 anni
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
che tiene un bimbo piccolo,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
e nell'altra foto c'è un uomo di 100 chili
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
con una vecchiettina magrissima che spunta da dietro.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Ma il seguente progetto ha cambiato il modo
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
in cui penso a come la gente viene in contatto.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
È un progetto che si chiama Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Praticamente un giorno mi è arrivato un file audio
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
e non sapevo chi l'avesse creato.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Mi è stato detto, 'Devi assolutamente sentire questo.'
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Ed ecco quello che ho sentito.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Registrazione: Ciao, mi chiamo Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
e ieri mia figlia mi ha chiamato
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
perchè era molto stressata
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
per via di cose successe al lavoro
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
che lei non trovava giuste.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Siccome ci stava male, ha chiamato per farsi consolare un pò
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
e io non sapevo cosa dirle,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
perché in questa società i problemi abbondano.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
E allora ho pensato di scrivere una canzone solo per lei,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
per darle un pò di coraggio
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
per affrontare lo stress e le pressioni al lavoro.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
E poi ho pensato che avrei potuto metterla su internet
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
per tutti quelli che sono sotto stress al lavoro
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
e per aiutarli ad affrontare i loro problemi.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Ecco la canzone.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Ora sto per picchiare qualcuno ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Oh, ora sto per picchiare qualcuno ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Oh, se non mi lasci in pace, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ mi dovrai mandare a casa ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ Perché sto per picchiare qualcuno ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Magari non potrete cantarla a voce alta,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
ma uno se la può canticchiare a voce bassa, tanto uno sa le parole.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
E può dare un pò di forza per tirare avanti al lavoro.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Ok. Coraggio. Pace a voi!
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Ecco.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
No, sshhh. Dobbiamo andare avanti.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Ecco, questa cosa mi ha commosso.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
È incredibile. C'è stata una connessione, ok.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Questo mostra che, a distanza,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
qualcuno può capire i sentimenti di qualcun altro,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
e può voler cambiare questi sentimenti in un certo modo,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
può usare i media per farlo, può caricare qualcosa online
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
ed accorgersi che l'impatto è maggiore.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Una cosa incredibile, e ho pensato che era questo quello che volevo fare.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Per prima cosa ho pensato che dovevamo ringraziarlo.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
E ho chiesto al mio pubblico, "Ascoltate questo file.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Dobbiamo remixarlo. Ha una bella voce.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Canta in si bemolle.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Dobbiamo farci qualcosa.
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Mi sono tornate centinaia di remix - tantissimi contributi.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Uno in particolare si distaccava dagli altri.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
È stato fatto da uno che si chiama Goose.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Remix: ♫ Ora sto per picchiare qualcuno ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Oh, ora sto per picchiare qualcuno ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Oh, se non mi lasci in pace, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ mi dovrai mandare a casa ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ Perché sto per picchiare qualcuno ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Sto per picchiare ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Fantastico. Dunque, una cosa impressionante.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Questa canzone qui -- (Applausi) Grazie.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Questa canzone, mi è stato detto che è stata suonata a una partita di baseball
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
a Kansas City.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Alla fine,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
era una delle canzoni più scaricate
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
su un sacco di siti di canzoni in streaming.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
E allora mi sono detto, "Mettiamole insieme in un album."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
E la gente da casa ha progettato la copertina del disco.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
E io ho detto, "Se fate questo lavoro, io glielo porto,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
se voi rintracciate questa persona,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
perché io avevo solo il nome, Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
e questo breve file audio
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
e il fatto che sua figlia era stressata.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Dopo due settimane, l'hanno trovato.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Mi arriva un'email che dice,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Ciao, sono Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Mi hanno detto che mi stai cercando."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Risate)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
E io ho risposto, "Beh, sì, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Le ultime due settimane sono state interessanti, diciamo."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
E allora sono andato a St. Louis
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
e ho incontrato Ray,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
che è un predicatore.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Risate)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Tra le altre cose.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Comunque, il punto è il seguente,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
cioè che mi ricorda questo,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
che è un cartello che si trova in ogni incrocio ad Amsterdam.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Per me è una sorta di metafora del mondo virtuale.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
L'ometto sembra particolarmente interessato al bottone,
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
al bottone,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
ma non sembra molto interessato ad attraversare la strada.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Risate)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
E mi viene in mente questo:
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
agli incroci di tutte le città, la gente guarda il cellulare,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
e spesso si descrive questo in termini negativi,
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
come una tendenza sbagliata
06:33
in human culture.
136
393260
2000
nella nostra società.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Ma in realtà
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
in quel momento, la vita viene vissuta.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Quando la persona sorride --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
quando vedete qualcuno che si ferma --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
improvvisamente, la vita lì viene vissuta,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
da qualche parte in quella strana, densa rete.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
Ed è quello poi il punto, no? Sentire ed essere sentiti.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
È la forza fondamentale
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
che tutti noi perseguiamo.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Possiamo costruire ambienti
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
per facilitare tutto ciò,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
ma alla fin fine quello che vogliamo fare
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
è creare una connessione con un'altra persona.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
E questo non succede sempre in spazi concreti.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Succede anche in spazi virtuali,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
e dobbiamo ancora migliorare la nostra comprensione di questo meccanismo.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Penso che tante di quelle persone che progettano tecnologie sulla rete
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
non siano molto brave
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
a unire le persone.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Questa cosa qui la facevo
07:22
in third grade.
157
442260
2000
alle elementari.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Risate)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Ora vi presenterò una serie di progetti
07:28
over the last few years
160
448260
2000
degli scorsi anni
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
nati dalla mia voglia di capire
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
come sia possibile creare legami tra persone.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
A volte sono cose molto, molto semplici.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
Con A Childhood Walk
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
ho chiesto alle persone di ricordare una strada
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
che percorrevano da bambini,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
non in un'occasione particolare,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
ad esempio per andare alla fermata, o a trovare un vicino,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
e di ripercorrerla in Google Street View.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Ed io vi garantisco,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
che se fate lo stesso percorso in Google Street View,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
ad un certo punto
07:58
where something comes back
173
478260
2000
ci sarà qualcosa che ricorderete
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
e che vi farà un'impressione fortissima.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Io ho raccolto questi momenti --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
sia le foto in Street View
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
che i ricordi stessi.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Le nostre conversazioni iniziavano sempre con me che dicevo 'Mi annoio,'
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
e poi lei rispondeva, 'Quando mi annoio mangio dei pretzel.'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Me lo ricordo bene perché succedeva spesso."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Subito dopo che lui disse a me e a mio fratello
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
che si sarebbe separato da mia madre,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
ricordo che andai al negozio lì vicino
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
a comprare una cherry cola."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Usarono parti di filmati artistici un pò macabri,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
come un primo piano delle scarpe di Chad in mezzo all'autostrada.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Immagino che le scarpe gli uscirono quando fu colpito.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Una volta dormì a casa mia, e ci lasciò il suo cuscino
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
con su scritto 'Chad' col pennarello indelebile.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Morì molto tempo dopo aver lasciato il cuscino a casa mia,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
ma alla fine non gliel'abbiamo mai restituito."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
A volte sono cose un pò più astratte.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Questo invece è Pain Pack.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Subito dopo l'11 settembre, l'anno scorso,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
stavo pensando al dolore e al modo in cui lo dissipiamo,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
il modo in cui lo asportiamo dai nostri corpi.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Quindi ho aperto una linea telefonica,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
dove le persone potevano lasciare messaggi di dolore,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
non necessariamente legati a quell'evento.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
E la gente ha lasciato messaggi come questo.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Registrazione: Ok, ecco il mio messaggio.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Non sono sola,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
e sono amata.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Sono molto fortunata.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Ma a volte mi sento molto sola e triste.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
E quando mi sento così,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
anche la più piccola gentilezza
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
mi fa piangere.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Pure se alla cassa di un negozio
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
mi dicono, "Buona giornata,"
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
quando per caso incrociano il mio sguardo.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Ecco, ho preso questi messaggi,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
e, col loro permesso, li ho convertiti in MP3
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
e li ho dati ad esperti nel campo
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
che hanno creati brevi file
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
usando questi messaggi.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Questi sono stati poi distribuiti a DJ
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
che hanno fatto centinaia di canzoni.
10:00
using that source material.
219
600260
3000
a partire da questo materiale.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Musica)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Non abbiamo tempo di sentirla tutta.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
La trovate online.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"From 52 to 48 with love"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
era un progetto dell'epoca delle ultime elezioni,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
quando sia McCain che Obama,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
nei loro discorsi dopo le elezioni, parlarono di riconciliazione,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
e io pensai, "Ma che cavolo
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
vuol dire?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
E poi mi dissi, "Beh, proviamoci.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Chiediamo alla gente di fare dei cartelli sulla riconciliazione."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
E ne sono venute fuori cose molto belle.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Io ho votato blu. Io ho votato rosso.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Insieme, per il nostro futuro."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Cose molto, molto carine, no?
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Alcune sono venute dal partito vincitore.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Cari 48, prometto di ascoltarvi, combattere per voi, e rispettarvi sempre."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Alcuni invece dal partito sconfitto.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"Da un 48 a un 52, mi auguro che la leadership del tuo partito sia eccellente come te,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
ma ne dubito."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Poi però, quando si cominciò a parlare di questo progetto,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
un paio di blog di destra e alcuni forum
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
pensarono che fosse un pò troppo paternalistico,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
il che non era del tutto ingiustificabile.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
E così ho cominciato a ricevere un sacco di email minatorie,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
addirittura minacce di morte.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
E un uomo in particolare continuava a scrivermi degli orribili messaggi,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
ed era vestito da Batman.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Una volta scrisse, "Sono vestito da Batman per nascondere la mia identità."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Sì perché avrei potuto pensare che il vero Batman
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
mi stesse perseguitando.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Mi ha fatto sentire proprio meglio.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
"Meno male che non è lui."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
E così --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
purtroppo stavo accumulando tutte queste esperienze negative
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
e questo dolore dentro di me,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
e stava cominciando a divorare la mia psiche.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
E stavo proteggendo il progetto da questo processo.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Non volevo che queste foto, così speciali
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
venissero sporcate, corrotte.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Così ho preso tutte quelle email,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
e le ho messe insieme in quello che ho chiamato Angrigami,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
cioè un foglio per origami
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
fatto da roba dettata dalla rabbia.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
E poi ho chiesto alla gente di mandarmi cose belle
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
fatte con l'Angrigami.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Risate)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Ma ecco la cosa più emozionante.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Lo zio di uno dei visitatori del mio sito venne a mancare,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
e lui scelse di ricordarlo con un pezzo di odio.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Impressionante.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
L'ultima cosa di cui parlerò è una serie di progetti
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
chiamata "Songs You Already Know" ('Canzoni che già conosci').
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
L'obbiettivo era quello
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
di capire come affrontare
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
tipi particolari di emozioni con progetti di gruppo.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Uno è stato abbastanza semplice.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Un uomo disse che sia figlia aveva paura del buio
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
e chiese se potevo scrivere una canzone per lei.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
E io dissi, ok,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
le scriverò un mantra che può cantare a se stessa
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
per aiutare se stessa ad addormentarsi.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
La canzone era "Scared." ('Spaventato.")
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Questa è una canzone che canto quando ho paura ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Non so perché ma me la fa passare ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Le parole della canzone mi sospingono avanti ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ E in qualche modo mi passa ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Perlomeno la mia vita non fa schifo ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Continuo a provarci nonostante tutto ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Perlomeno la mia vita non fa schifo ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Continuo a provarci nonostante tutto ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Questa è una canzone che canto quando ho paura ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Ok, dunque, scrissi questa canzone. Grazie.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
La cosa bella è che un giorno passò vicino camera di sua figlia,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
e lei stava cantando proprio questa canzone.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
E ho pensato, "Fantastico. Troppo bello."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
E poi ho ricevuto una email. E qui devo fare una digressione,
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
anche se non ho molto tempo.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
A un certo punto
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
avevo fatto un progetto chiamato "Facebook Me Equals You",
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
dove volevo scoprire come ci si sentiva
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
a vivere nei panni di un'altra persona.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Quindi ho chiesto alla gente di mandarmi la loro username e la loro password.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
E me ne hanno mandate parecchie, 30 in mezz'ora.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Ho chiuso questa parte del progetto
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
e poi ho scelto due persone,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
e ho chiesto loro di mandarmi una descrizione
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
di come mi sarei dovuto comportare su Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Una persona mi ha mandato una descrizione molto dettagliata.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
L'altra non l'ha fatto.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Quest'ultima si era appena trasferita in una nuova città
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
e aveva iniziato un nuovo lavoro.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Quindi i messaggi erano del tipo, "Come va al nuovo lavoro?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
E io, "Che ne so.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Non sapevo neanche di aver cambiato lavoro."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Comunque, questa persona, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
mi mandò una mail un pò più tardi.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Io mi sentivo in colpa per non aver fatto un gran lavoro.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Lei mi scrisse, "Sono molto ansiosa, mi sono appena trasferita, ho un nuovo lavoro,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
e sono molto, molto ansiosa."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Diceva che aveva visto la canzone "Scared" e mi chiedeva se potessi fare qualcosa.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Allora le chiesi, "Come ti senti quando ti senti così?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
E lei mi scrisse una descrizione
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
di questa ansia.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
E allora ho deciso...
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Risposi, "Ok, ci penso."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
E poi, senza farmi scoprire, cominciai a mandare alla gente questa canzone.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Audio) ♫ Hey ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Stai tranquillo ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Andrà tutto bene ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
E ho chiesto alle persone
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
se avessero capacità auditive di base,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
cosicché potessero cantare con la canzone usando le cuffie con microfono,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
così io avrei potuto avere le loro voci.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
E mi hanno mandato cose come questa.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Registrazione: ♫ Hey ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Stai tranquillo ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Andrà tutto bene ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: In realtà questa è una delle migliori.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Ma la cosa bella è che, piano piano,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
ho raccolto 30, 40 voci da tutto il mondo.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
E quando le metti insieme, accade qualcosa di magico,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
qualcosa che ha dell'incredibile,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
ed ecco che ho un coro da tutto il modo.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
E la cosa migliore è che, mentre faccio tutto questo dietro le quinte,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
Laura mi manda un'altra mail perché nel frattempo è passato un mese.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
E mi dice, "Lo so che ti sei scordato di me.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Però ti voglio ringraziare anche solo se ci hai pensato."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
E dopo qualche giorno le mando questo.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Audio) ♫ In questo momento, è come se avessi dimenticato di accendere la luce ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ E le cose che ieri sembravano così belle ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ ora sono tinte di grigio ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ E sembra che il mondo ruoti sempre più velocemente ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ mentre io resto fermo ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ O forse sto girando anch'io, non saprei ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ E poi tu mi dici ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hey ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Stai tranquillo ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Andrà tutto bene ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Fai un respiro ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ E ora le parole cantano ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hey ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Stai tranquillo ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Andrà tutto bene ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Fai un respiro ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Cantiamo tutti assieme ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hey ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Stai tranquillo ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Andrà tutto bene ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Fai un respiro ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hey ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Stai tranquillo ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Andrà tutto bene ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Fai un respiro ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hey ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Stai tranquillo ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Andrà tutto bene ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Fai un respiro ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Grazie.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7