Ze Frank's web playroom

526,361 views ・ 2010-10-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamas Tarczy Lektor: Anna Patai
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Minden előadásnak része kell, hogy legyen ez a kép.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Nevetés)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Gyönyörű, nem igaz?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Látják?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Az összes pont, a vonalak.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Elképesztő.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Egy hálózat.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
És az én esetemben, a hálózat fontos volt a médiában,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
mert segít kapcsolatot teremtenem emberekkel.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Hát nem lenyűgöző?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Ezen keresztül, emberekkel lépek kapcsolatba.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
És a mód, ahogyan ezt eddig alkalmaztam
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
igazán sokoldalúvá vált.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Például, ráveszem az embereket, hogy felöltöztessék a porszívóikat.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Nevetés)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Létrehoztam olyan projekteket mint Föld Szendvics,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
arra kérve az embereket
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
hogy próbáljanak meg két szelet kenyeret
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
egyszerre, egymással pontosan szemben
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
a Föld felszínén elhelyezni.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
És az emberek ennek jegyében elkezdtek kenyeret pakolni,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
míg végül egy csapat sikerrel járt
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
Új Zéland és Spanyolország között.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Elég elképesztő. A video megtekinthető online.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Összehoztam embereket olyan projektekben,
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
mint YoungmeNowme például.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
YoungmeNowme-ban a közönséget arra kértem,
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
találjanak egy gyerekkori fotót magukról,
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
és rekonstruálják felnőttként.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Nevetés)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Ez ugyanaz a személy --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
a felső képen James, az alsón Julia.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Szívbe markoló.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Ez egy anyák napi ajándék volt.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Nevetés)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Különösen hátborzongató.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Taps)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Nevetés)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
A kedvencem a képek közül, amit nem sikerült megtalálnom,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
egy kép egy 30-körüli nővel,
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
egy csecsemővel az ölében,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
a következő képen pedig egy százkilós férfi,
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
akinek egy pöttöm kis nénike kukucskál ki a válla fölött.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
De ez a projekt megváltoztatta a nézetemet arról,
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
hogyan létesítünk kapcsolatot emberekkel.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
A projekt neve Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
A következő történt, valaki küldött nekem egy hangfelvételt
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
és fogalmam sem volt, ki készíthette a felvételt.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Azt mondta, "Ezt hallanod kell."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
És itt van, ami eljutott hozzám.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Felvétel: "Hello, a nevem Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
tegnap felhívott a lányom,
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
mert nagyon feszült volt
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
különféle munkahelyi események miatt,
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
amik úgy vélte elég igazságtalanok voltak.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Elég letörten, felhívott támogatást várva,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
és én nem igazán tudtam, mit mondhatnék neki,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
hiszen annyi mocsokkal kell törődnünk mai világunkban.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Szóval ez arra késztetett, hogy megírjam ezt a dalt csak neki,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
hogy egy kis bíztatást nyújtsak neki,
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
mikor nagy feszültséget és nyomást kell kezelnie a munkájában.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
És arra gondoltam, felteszem az internetre,
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
minden feszült dolgozó számára,
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
hogy segítsen mindazzal, amin keresztül mennek munkájuk során.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Így szól a dal.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Mindjárt seggberúgok valakit ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Ó, mindjárt seggberúgok valakit ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Ó, és ha nem hagysz békén, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ haza kell majd küldened ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ Mert én mindjárt seggberúgok valakit ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Nos talán nem áll módotokban hangosan énekelni,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
de eldúdolhatjátok magatokban, és tudjátok a szöveget.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Hadd adjon nektek erőt a következő pillanatokhoz a munkátokban.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Ennyi. Tartsatok ki. Béke."
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Szóval -- Igen.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Ne, ne, ne, psszt. Gyorsan kell haladnunk.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Szóval ez annyira megérintett.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Ez lenyűgöző. Ez igazán összeköt, igen.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Ezzel, messziről
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
felismertük, hogy valaki érez valamit,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
késztetést éreztünk, hogy hatással legyünk rá egy bizonyos módon,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
a média segítségével, online,
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
és felismertük, hogy ez egy mélyebb benyomást tesz.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Hihetetlen. Ez az, amit csinálni akartam.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Szóval az első gondolatom az volt, meg kell köszönnünk neki.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
És megkérdeztem a közönségem, azt mondtam, "Hallgasátok meg ezt a felvételt.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Fel kell, hogy dolgozzuk. Remek hangja van.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Tulajdonképpen B-mollban van.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Muszáj kezdenünk vele valamit."
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Több száz remix érkezett -- több különféle próbálkozás.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Egy különösen kitűnt.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Egy Goose nevű fickó készítette.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Remix: ♫ Mindjárt seggberúgok valakit ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Ó, mindjárt seggberúgok valakit ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Ó, és ha nem hagysz békén, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ haza kell majd küldened ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ Mert én mindjárt seggberúgok valakit ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Mindjárt seggberúgok ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Rendben. Szóval lenyűgöző volt.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Ez a dal -- (Taps) Köszönöm.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Szóval ez a dal, valaki azt mondta, hallotta egy baseball meccsen
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
Kansas City-ben.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Végül,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
Listavezető lett,
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
jópár zenehallgató oldalon.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Szóval azt mondtam, "Csináljunk ebből egy albumot."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
És a hallgatóság összeült, és terveztek egy borítót.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
És azt mondtam, "Ha mindent felveszünk erre, én eljuttatom hozzá,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
ha megtudjátok ki is ez a személy,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
mert minden amit tudtunk róla, a neve volt, Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
és ez a kis hangfelvétel
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
és hogy a lánya ki volt borulva.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Két hét alatt megtalálták.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Kaptam egy emailt a következővel,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Hello, Ray vagyok.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Hallottam kerestél."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Nevetés)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
Én pedig, "Igen, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Érdekes két hét volt."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Szóval St. Louisba repültem
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
és találkoztam Ray-jel,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
aki lelkész.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Nevetés)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Többek között.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Mindegy, a lényeg az, hogy az egész
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
erre emlékeztet,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
egy jel amelyet Amszterdam minden utcasarkán látunk.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
És ez egyfajta metafora számomra a virtuális világra nézve.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Ezt a képet elnézve, a figurát nagyon érdekli,
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
hogy mi a helyzet azzal a gombbal,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
de annál kevésbé akar átkelni az úton.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Nevetés)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
És ez eszembe juttatja,
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
Minden utcasarkon, az emberek a telefonjukat nézik,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
és könnyű ezt leírni
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
az emberi kultúra
06:33
in human culture.
136
393260
2000
valamiféle rossz szokásaként.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
De az igazság az, hogy
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
az életet itt éljük.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Amikor mosolyognak,
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
látjuk, ahogy megállnak,
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
hirtelen, ott élik az életüket,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
valahol ebben a sűrű, furcsa hálóban.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
És itt erről van szó, érezni és érezve lenni.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Ez a mozgatóereje
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
mindannak amire vágyunk
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Építhetünk mi különféle környezeteket,
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
hogy kicsit megkönnyítsük a dolgot,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
de a tényleges végcélunk,
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
hogy kapcsolatot teremtsünk egy másik emberrel.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
És ez nem mindig valós környezetben fog történni.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Ugyanúgy jelen lesz virtuális környezetben,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
úgyhogy meg kell tanulnunk kezelni a helyzetet.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Úgy vélem, hogy sokan azok közül akik a technológiát hozzák létre
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
ebben a hálózatban nem tudnak túl jól
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
kapcsolatot létesíteni másokkal.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Ez valami olyasmi,
07:22
in third grade.
157
442260
2000
amit harmadik osztályban csináltam. (Kedvelsz? Igen-Nem)
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Nevetés)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Szóval itt van pár projekt
07:28
over the last few years
160
448260
2000
az elmúlt pár évből
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
melyeknél főként az vezérelt, hogy megtudjam,
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
hogyan hozzunk létre igazán közeli kapcsolatot.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Néha, ezek nagyon-nagyon egyszerű dolgok.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
A Gyermekkori Séta, egy projekt melyben
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
arra kértem az embereket, hogy emlékezzenek egy sétára
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
melyet gyermekként újra és újra megtettek,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
mely elég jelentéktelen volt,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
mint például út a buszmegállóba, vagy egy környékbeli házhoz,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
és járják újra Google Streetview-ban.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
És megígérem,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
ha újrajárják ezt az utat Goggle Streetview-ban,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
eljön majd egy pillanat,
07:58
where something comes back
173
478260
2000
mikor valami visszatér,
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
és hirtelen felszínre tör.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Én összagyűjtöttem ezeket a pillanatokat -
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
a képeket Google Streetview-ban,
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
és az emlékeket, egészen pontosan
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"A beszélgetésünk úgy kezdődött, 'Unatkozom,'
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
mire ő azt mondta, 'Amikor unatkozom, perecet eszek.'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Tisztán emlékszem erre, mert szokszor szóba került."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Rögtön azután, hogy elmondta nekem és a bátyámnak,
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
el fog költözni a mamától,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
emlékszem, lementem a sarki boltba,
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
és vettem egy cseresznyés kólát."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Felhasználták néhány morbidan művészi felvételem,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
egy közeli kép Chad cipőiről az autópálya közepén.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Gondolom a cipők lejöttek a lábáról amikor az autó elcsapta.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Egyszer nálunk aludt, és otthagyta a párnáját.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Az volt ráírva filctollal, 'Chad'.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Sokkal azután halt meg, hogy nálunk aludt,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
de valahogy soha nem volt alkalmunk visszaadni neki."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Néha ezek kicsit elvontabbak.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Ez a Fájdalom Csomag.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Rögtön Szeptember 11. után a múlt évben,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
a fájdalmon gondolkodtam, és hogy hogyan szabadulunk meg tőle.
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
Arról, hogyan zárjuk ki a testünkből.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Szóval amit tettem, nyitottam egy forróvonalat,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
ahol az emberek üzenetet hagyhatnak a fájdalmaikról,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
nem feltétlenül ehhez az eseményhez kapcsolódóan.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
És az emberek betelefonáltak, ilyen üzenetekkel:
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Felvétel: Rendben, van itt valami,
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
nem vagyok egyedül,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
és az emberek szeretnek.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Igazán szerencsés vagyok.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
De néha igazán magányosnak érzem magam.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
És amikor ezt érzem,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
akár a legapróbb kedvességtől is
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
sírva fakadok.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Akár attól, hogy az emberek a közértben
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
azt mondják, "Legyen szép napod",
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
mikor véletlenül a szemembe néznek.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Szóval összegyűjtöttem ezeket a felvételeket,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
és az engedélyükkel, MP3-ba konvertáltam őket,
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
és elküldtem zeneszerkesztőknek,
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
akik rövid hangokat hoztak létre
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
csak ezeket az üzeneteket használva.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Ezeket később elküldték DJ-knek,
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
akik több száz dalt készítettek
10:00
using that source material.
219
600260
3000
ezt a forrást használva.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Zene)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Nincs időnk, hogy sokat lejátsszak belőle.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Megnézhetik online.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"52-től 48-nak szeretettel"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
egy projekt volt az utolsó választások körül,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
amikor McCain és Obama mindketten
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
beszéltek békekötésről a választási beszédükben,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
én meg, "Hát azt meg
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
mivel kell enni?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Aztán gondoltam, "Próbáljuk meg.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Vegyük rá az embereket, hogy lóbáljanak békekötés táblákat."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
És pár igen szép dolog jött össze ebből.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Én kékre szavaztam. Én pirosra.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Közösen, a jövőnkért."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Ezek nagyon, nagyon aranyos kis dolgok.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Pár jött a nyerő párttól.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Kedves 48, megígérem, hogy mindig meghallgatlak, küzdök érted és tisztellek."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Pár jött a vesztes párttól.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"egy 48-tól egy 52-nek, legyen a kormányzásotok olyan előkelő mint ti vagytok,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
bár vannak kétségeim."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
De az igazság az, hogy ez kezd népszerű lenni,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
egy pár jobboldali blog és üzenőfal
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
állítólag elég lekezelőnek találta,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
amit szintén meg tudok érteni.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Aztán elképesztő mennyiségű rágalmazó levelet kaptam,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
még halálos fenyegetéseket is.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Egy fickó különösen kitartóan írta nekem ezeket a szörnyű üzeneteket,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
és Batman-nek öltözött.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Azt mondta, "Batman-nek öltözöm, hogy elrejtsem a valódi kilétemet."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Arra az esetre, ha azt hinném,
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
az igazi Batman vett üldözőbe.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Ettől igazából kicsit jobban éreztem magam.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
"Huh, nem ő az."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Szóval amit tettem -
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
sajnos magamban tartottam ezt a sok
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
szörnyű tapasztalatot és fájdalmat,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
és ez lassan felemésztette a lelkemet.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
És megvédtem a projektet ettől, rájöttem. Védtem.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Nem akartam, hogy ez a különleges kis fotócsoport
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
bármi módon bemocskolódjon.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Szóval amit tettem, fogtam az összes emailt,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
és összeraktam őket egy úgynevezett Méregami-ba,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
ami egy origami sablon
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
ezekből az aljas kis dolgokból készítve.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
És megkértem az emberek, küldjenek nekem gyönyörű dolgokat,
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
melyek Méregami-ból készültek.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Nevetés)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Ez egy igazán érzelmes pillanat volt.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Az egyik hallgatóm nagybátyja elhunyt egy bizonyos napon,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
és ő egy darabka gyűlölettel állított emléket neki.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Csodálatos.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Az utolsó dolog, amiről beszélni szeretnék önöknek, egy projektsorozat
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
'Dalok Amiket Már Ismersz' néven,
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
ahol az ötlet az volt,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
hogy rájöjjek, hogyan tudok csoportos projektekkel
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
különféle érzelmeket kifejezni.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Egyikük elég egyértelmű volt.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Egy fickó azt mondta, a lánya fél éjszaka,
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
és írhatnék neki egy dalt, a lányának.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Én pedig azt mondtam, hogyne,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
Megpróbálok írni egy dalocskát amit énekelhet magában,
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
és segíthet neki elaludni.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Ez volt a "Félek."
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Ezt a dalt akkor éneklem, mikor félek valamitől ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Nem tudom miért, de segít túllépnem rajta ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ A dal szavai magukkal ragadnak ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ És valahogy túllépek rajta ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Legalább az élettel nincs bajom ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Ennek ellenére próbálkozom ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Legalább az élettel nincs bajom ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Ennek ellenére próbálkozom ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Ezt a dalt akkor éneklem, mikor félek valamitől ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Igen, szóval megírtam ezt a dalt. Köszönöm.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
A dolog szépsége volt, hogy egyszer amikor elhaladt a lánya szobája előtt,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
hallotta, ahogy ő énekli magában ezt a dalt.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Szóval gondoltam, "Tök jó. Ez nagyszerű."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Aztán kaptam egy emailt. Tartozik hozzá egy kis háttértörténet,
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
de nincs túl sok időm.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
A lényeg az, hogy egyszer
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
dolgoztam egy projekten, Facebook Én egyenlő Te néven,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
ahol meg akartam tapasztalni, milyen is egy
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
másik emberként élni.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Szóval elkértem emberek felhasználónevét és jelszavát.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
És elég sokat kaptam, 30 körül egy fél óra alatt.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Aztán ezt a részt leállítottam.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
Kiválasztottam két embert,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
és megkértem őket, küldjenek leírást arról,
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
hogyan viselkedjek a nevükben Facebookon.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Egyikük elég részletest leírást küldött.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
A másik kevésbé.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
És az utóbbi, mint kiderült,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
épp most költözött egy új városba, és váltott munkahelyet.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Szóval az emberek kérdezősködtek, "Milyen az új munkád?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
Én pedig, "Nem tudom.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Nem is tudtam, hogy van."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Mindegy, legvégül ugyanez a személy, Laura
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
küldött nekem egy emailt kicsivel a projekt után.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
És elég rosszul éreztem magam, mert nem végeztem elég jó munkát.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Azt írta, "Nagyon nyugtalan vagyok, most költöztem egy másik városba, új munkám van
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
és egyszerűen úrrá lett rajtam ez az irdatlan mennyiségű nyugtalanság."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Szóval, látta a "Félek" dalt, és arra gondolt kitalálhatnék neki is valamit.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Azt kérdeztem, "Milyen érzés, mikor így érzel?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
És ő küldött egy elég kimerítő leírást arról,
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
milyen is igazából ez a fajta nyugtalanság.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Szóval úgy döntöttem,
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
azt mondtam, "Oké, gondolkodom rajta."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
És csendben, a háttérben, elkezdtem ezt küldözgetni embereknek.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Hanganyag) ♫ Hé ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Rendben vagy ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Megleszel ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
És kérdezgettem az embereket,
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
hogy van-e alapszintű hangfelszerelésük,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
hogy fel tudják-e énekelni a dalt fejhallgatóval,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
hogy megkaphassam a hangjukat.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Ilyesfajta dolgokat kaptam vissza.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Felvétel: ♫ Hé ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Rendben vagy ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Megleszel ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: Ez egyike a jobbaknak, tényleg.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
De ami nagyszerű, ahogy egyre többet és többet kaptam ezekből,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
hirtelen 30, 40 hangom is volt a világon mindenfelől.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Amikor pedig összevágom őket, valami varázslatos történik,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
valami teljesen hihetetlen,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
és hirtelen van egy kórusom a világon mindenfelől.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
És ami igazán remek, mindezt a munkát a háttérben végeztem,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
és Laura küldött egy újabb emailt, mert egy jó hónap eltelt.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Azt írta, "Tudom, hogy megfeledkeztél rólam.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Csak meg akartam köszönni, hogy egyáltalán gondolkodtál rajta."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
És pár nappal később elküldtem neki ezt.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Hanganyag) ♫ Most úgy érzem, elfelejtettem felkapcsolni a lámpát ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ És a jól alakuló dolgok ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ mostanra elszürkültek ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ És úgy tűnik, a világ forog ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ amíg én egy helyben állok ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ Vagy talán én forgok, nem tudom ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ Aztán így szólunk ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hé ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Rendben vagy ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Megleszel ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Csak lélegezz ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ A szavak éneklik ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hé ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Rendben vagy ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Megleszel ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Csak lélegezz ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Most pedig mindenki ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hé ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Rendben vagy ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Megleszel ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Csak lélegezz ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hé ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Rendben vagy ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Megleszel ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Csak lélegezz ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hé ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Rendben vagy ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Megleszel ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Csak lélegezz ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Köszönöm.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Tapsvihar)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7