Ze Frank's web playroom

526,484 views ・ 2010-10-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Albert Edelman
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Elke presentatie moet deze dia bevatten.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Gelach)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Mooi, niet?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Zie je?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Al die punten, al die lijnen.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Ongelooflijk.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Dit is het netwerk.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
In mijn geval is het netwerk belangrijk geweest in de media,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
omdat ik mensen verbind.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Is het niet verbazingwekkend?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Daardoor verbind ik mensen.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
En ik heb dat gedaan
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
op allerlei manieren.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Ik laat mensen bijvoorbeeld hun stofzuigers optutten.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Gelach).
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Ik organiseer projecten zoals de Aardsandwich,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
waar ik mensen vraag
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
om tegelijk
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
twee sneetjes brood
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
perfect tegenover elkaar op de aarde te plaatsen.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
Mensen begonnen brood neer te leggen ter ere hiervan,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
en uiteindelijk slaagde een team erin
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
tussen Nieuw-Zeeland en Spanje.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Echt ongelooflijk. De video staat online.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Ik maak verbinding met mensen in projecten
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
zoals YoungmeNowme bijvoorbeeld.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
In YoungmeNowme vroegen we het publiek
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
een foto van henzelf uit hun kindertijd te vinden
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
en opnieuw zo te poseren als volwassene.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Gelach)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Dit is dezelfde persoon --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
bovenaan: James, onderaan: Julia.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Frappant.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Dit was een geschenk voor Moederdag.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Gelach)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Bepaald akelig.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Applaus)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Gelach)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Mijn favoriete foto, die ik niet kon vinden,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
is een foto van een vrouw van ongeveer 30
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
met een kleine baby op haar schoot,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
en de volgende foto is een man van 110 kilo
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
met een klein oud vrouwtje dat over zijn schouder piept.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Dit project veranderde de manier
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
waarop ik nadacht over verbinding maken met mensen.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Dit project heet Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Dit gebeurde er: ik kreeg een geluidsfragment toegestuurd
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
en ik had er geen idee van wie het had gemaakt.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Iemand zei: "Dit moet je horen."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
En dit is wat ik kreeg.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Opname: Hallo, mijn naam is Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
en gisteren belde mijn dochter mij
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
omdat ze overstuur was
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
over dingen die op haar werk gebeurden,
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
die haar nogal oneerlijk leken.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Ze was over haar toeren en belde om troost,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
en ik wist niet echt wat ik moest zeggen,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
omdat we met zoveel ellende te doen hebben in onze maatschappij.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Dus schreef ik gewoon dit lied voor haar,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
om haar wat aan te moedigen
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
bij het omgaan met stress en druk op het werk.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Ik besliste het op het internet te zetten
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
voor iedereen die stress heeft op het werk
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
om jullie te helpen omgaan met wat je op je werk meemaakt.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Het liedje gaat zo.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Ik geef dadelijk iemand een schop onder zijn kont ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Oh, ik geef dadelijk iemand een schop onder zijn kont ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Oh, als je me niet met rust laat ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ zal je me naar huis moeten sturen ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ Want ik geef dadelijk iemand een schop onder zijn kont ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Misschien kan je dat niet luidop zingen,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
maar je kan het voor jezelf neuriën, en jij kent de woorden.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Put er maar kracht uit straks op je werk.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
OK. Sterk blijven. Vrede.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Dus -- Ja.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Nee, ssst. We moeten snel gaan.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Dit ontroerde mij.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Dit is ongelooflijk. Dit was verbinding maken.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Dit was op afstand
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
beseffen dat iemand iets voelt,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
ze willen raken op een bijzondere manier,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
door media te gebruiken, het online te zetten
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
en te beseffen dat er een grotere impact was.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Dit was ongelooflijk. Dit is wat ik wilde doen.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Dus het eerste wat ik dacht was: we moeten hem danken.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
En ik vroeg mijn publiek: "Luister naar dit audiomateriaal.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
We moeten het remixen. Hij heeft een fantastische stem.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Het staat in de toonaard van B-klein.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
En ik moet er iets mee doen."
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Honderden remixes kreeg ik -- allerlei pogingen.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Eén ervan sprong eruit.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Hij was van een kerel genaamd Goose.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Remix: ♫ Ik geef dadelijk iemand een schop onder zijn kont ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Oh, ik geef dadelijk iemand een schop onder zijn kont ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Oh, als je me niet met rust laat ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ zal je me naar huis moeten sturen ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ Want ik geef dadelijk iemand een schop onder zijn kont ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Ik geef dadelijk iemand --♫
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Fantastisch. Dat was dus ongelooflijk.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Dat liedje -- (Applaus) Dank jullie wel.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Iemand zei me dat dat liedje werd gespeeld op een baseballwedstrijd
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
in Kansas City.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Uiteindelijk
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
werd het één van de top downloads
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
van een hoop muziekdownloadsites.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Dus zei ik: "Laten we dit in een album bijeenbrengen."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
Het publiek kwam samen en ontwierp een hoes.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Ik zei: "Als je het allemaal hierop zet, zal ik het hem gaan afleveren,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
als jullie kunnen uitvissen wie deze man is."
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
Want ik had alleen zijn naam, Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
en dit streepje muziek,
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
en het feit dat zijn dochter overstuur was.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Op twee weken tijd vonden ze hem.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Ik kreeg een email waarin stond:
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Hallo, ik ben Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Ik hoorde dat je me zocht."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Gelach)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
En ik schreef: "Ja, Ray,
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
het zijn twee interessante weken geweest."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
En dus vloog ik naar St. Louis
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
en ontmoette Ray.
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
Hij is predikant.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Gelach)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Onder andere.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
In elk geval, kijk hier,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
het doet me hieraan denken,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
een bord dat je in Amsterdam op elke straathoek ziet.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Het is een soort metafoor voor de virtuele wereld.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Ik kijk naar deze foto, en hij lijkt echt geïnteresseerd
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
in wat er met die knop gebeurt,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
maar hij lijkt niet geïnteresseerd in de straat oversteken.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Gelach)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
Dat doet me hieraan denken.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
Overal op straathoeken kijken mensen naar hun mobieltjes.
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
Je kan dat gemakkelijk afdoen
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
als een soort nare trend
06:33
in human culture.
136
393260
2000
in de menselijke cultuur.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
De waarheid is
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
dat het leven daar geleefd wordt.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Als ze lachen --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
juist, je ziet mensen stoppen --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
plots wordt het leven daar geleefd,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
ergens in dat rare, dichte netwerk.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
Dat is het, zie je, voelen en gevoeld worden.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Het is de fundamentele kracht
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
waar we allen naar zoeken.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
We kunnen allerlei omgevingen bouwen
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
om het wat gemakkelijker te maken,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
maar wat we uiteindelijk proberen te doen
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
is verbinding te maken met een andere persoon.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
Dat zal niet altijd gebeuren in fysieke ruimtes.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Dat zal nu gebeuren in virtuele ruimtes.
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
We moeten dat meer in de vingers krijgen.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Ik denk aan de mensen die al die technologie in het net inbouwen.
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
Velen zijn niet zo goed
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
in verbinding maken met mensen.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Dit lijkt op iets wat ik deed
07:22
in third grade.
157
442260
2000
in de derde klas.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Gelach)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Hier is dus een reeks projecten
07:28
over the last few years
160
448260
2000
van de laatste jaren,
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
waarin ik inspiratie haalde uit pogingen
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
om dichte verbinding echt te vergemakkelijken.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Soms zijn het heel simpele dingen.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
Een Kindertijd-Wandeling, dat is een project
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
waarbij ik mensen vraag om zich een wandeling te herinneren
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
die ze als kind keer op keer maakten
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
en die betekenisloos was,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
zoals de weg naar de bushalte, naar het huis van een buur -
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
en die in Google Streetview te doen.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Ik beloof je,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
als je die weg gaat in Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
dan komt er een moment
07:58
where something comes back
173
478260
2000
dat er iets terugkomt
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
en je in het gezicht slaat.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Ik heb die momenten verzameld,
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
de foto's in Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
en vooral de herinneringen.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Ons gesprek begon met ik die zei 'Ik verveel me,'
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
en zij die antwoordde 'Als ik me verveel eet ik pretzels.'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Ik herinner het me goed omdat dit vaak voorkwam."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Meteen nadat hij mij en mijn broer had gezegd
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
dat hij van mijn moeder zou scheiden,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
weet ik dat ik naar een supermarkt ging
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
en een cherry cola kocht."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Ze gebruikten akelig artistieke beelden,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
een close-up van de schoenen van Chad midden op de snelweg.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Ik veronderstel dat de schoenen uitvielen toen hij werd geraakt.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Hij was een keer bij ons blijven slapen en had zijn hoofdkussen achtergelaten.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Er stond "Chad" op, geschreven met magic marker.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Hij stierf lang nadat hij dat kussen achterliet bij ons thuis,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
maar we hebben het nooit teruggegeven."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Soms zijn ze wat abstracter.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Dit is Pijnpak.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Onmiddellijk na 11 september vorig jaar
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
dacht ik na over pijn en hoe we die verjagen,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
hoe we die uit ons lichaam snijden.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Dus ik opende een hulplijn
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
waar mensen berichten van hun pijn konden achterlaten,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
niet noodzakelijk over die gebeurtenis.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Mensen belden en lieten boodschappen als deze achter.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Opname: OK, hier is iets.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Ik ben niet alleen,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
en ik ben geliefd.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Ik ben een echte gelukzak.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Maar soms voel ik me echt alleen.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
Als ik me zo voel
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
kan zelfs de kleinste daad van vriendelijkheid
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
me aan het huilen krijgen.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Zoals mensen in supermarkten
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
die zeggen: "Leuke dag nog,"
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
als ze me per ongeluk in de ogen kijken.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Dus ik nam die berichten
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
en vormde ze met hun goedkeuring om tot MP3's.
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
Ik gaf ze aan sound editors
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
die korte sounds maakten,
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
enkel met die berichten.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Die gaven we aan DJ's,
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
die honderden liedjes hebben gemaakt
10:00
using that source material.
219
600260
3000
met dat bronnenmateriaal.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Muziek)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
We hebben geen tijd om er veel van te spelen.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Je kan het online bekijken.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"Van 52 naar 48 met liefde"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
was een project rond de tijd van de laatste verkiezing,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
toen McCain en Obama allebei,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
in hun toespraken na de verkiezing, over verzoening praatten.
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
En ik dacht: "In godsnaam,
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
hoe ziet dat eruit?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Dus dacht ik: "Laten we het gewoon proberen.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Laten we mensen vragen borden over verzoening op te steken."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Dat gaf een paar mooie resultaten.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Ik heb blauw gestemd. Ik heb rood gestemd.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Samen, voor onze toekomst."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Dit zijn erg schattige dingetjes.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Sommige kwamen van de winnende partij.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Beste 48, ik beloof naar je te luisteren, voor je te vechten, je altijd te respecteren."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Sommige kwamen van de partij die net had verloren.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"Van een 48 aan een 52. Moge de leiding van je partij evenveel klasse hebben als jij,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
maar ik betwijfel het."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
De waarheid was dat toen dit populair begon te worden,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
enkele rechtse blogs en message boards
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
dit een beetje betuttelend vonden,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
waar ik kon inkomen.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
En dus begon ik ontstellende hoeveelheden haatmail te krijgen,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
zelfs doodsbedreigingen.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Eén man in het bijzonder bleef me vreselijke berichten schrijven.
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
Hij was verkleed als Batman.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Hij zei: "Ik ben verkleed als Batman om mijn identiteit te verbergen."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Voor het geval ik zou denken dat de echte Batman
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
me zocht.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Toen voelde ik me al wat beter.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
"Oef, hij is het niet."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Wat ik deed --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
Jammer genoeg koesterde ik al die
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
vreselijke ervaring en pijn vanbinnen,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
en het begon aan mijn psyche te knagen.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Ik beschermde het project ertegen, besefte ik.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Ik wilde deze bijzondere, kleine groepjes foto's
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
niet laten bezoedelen.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Ik nam dus al die e-mails
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
en verzamelde ze in iets dat Angrigami heet,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
een origami template
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
gemaakt van dit soort lage dingen.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Ik vroeg mensen om mij mooie dingen te sturen
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
gemaakt van de Angrigami.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Gelach)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Dit was het emotionele moment.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
De oom van één van mijn kijkers stierf
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
en hij besliste het te gedenken met een stuk haat.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Het is verbazend.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Het laatste waar ik jullie over vertel is een reeks projecten
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
genaamd "Liedjes die je al kent",
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
waar het idee was --
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
Ik probeerde in het reine te komen
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
met bepaalde emoties in groepsprojecten.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Eén ervan lag nogal voor de hand.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Een man zei dat zijn dochter 's nachts bang was.
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
Kon ik een lied schrijven voor zijn dochter?
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Ik zei: ja,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
ik zal een mantra schrijven die ze voor zichzelf kan zingen,
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
om zichzelf te helpen inslapen.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Dit was "Bang".
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Dit is een lied dat ik zing als ik ergens bang voor ben ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Ik weet niet waarom, maar het helpt me de angst te overwinnen ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ De woorden van het lied helpen me vooruit ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ En op één of andere manier overwin ik ze ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Ik ben tenminste niet beroerd in het leven ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Ik blijf proberen ondanks ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Ik ben tenminste niet beroerd in het leven ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Ik blijf proberen ondanks ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Dit is een lied dat ik zing als ik ergens bang van ben ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
OK, ik heb dat lied geschreven. Dank jullie wel.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
Het leuke is dat hij op een keer langs de kamer van zijn dochter kwam
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
en ze dat lied voor zichzelf aan het zingen was.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Ik dacht dus: "Fantastisch. Dit is super."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Toen kreeg ik dit bericht. Er zit een verhaal aan vast.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
Ik heb niet veel tijd.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Het idee was dat ik op een bepaald moment
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
een project deed dat heette "Facebook Ben Ik Ben Jij",
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
waar ik wilde ervaren wat het was
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
om te leven als een andere persoon.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Ik vroeg mensen dus me hun gebruikersnaam en paswoord te sturen.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
Ik kreeg er veel, zo'n 30 in een half uur tijd.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Ik sloot dat deel af.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
Ik koos twee mensen die ik wilde zijn,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
en ik vroeg hen me beschrijvingen te sturen
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
van hoe te handelen zoals zij op Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Eén persoon stuurde mij een zeer gedetailleerde beschrijving.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
De andere niet.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
De persoon die het niet deed was, zo bleek,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
pas verhuisd naar een nieuwe stad en had een nieuwe baan.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Mensen schreven me dus en zeiden: "Hoe bevalt de nieuwe baan?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
Ik dacht: "Weet ik niet.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Ik wist niet dat ik er een had."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Maar diezelfde persoon, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
mailde me even na dat project.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Ik voelde me slecht omdat ik het niet goed had gedaan.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Ze zei: "Ik ben echt bang, ik ben pas verhuisd, heb een nieuwe baan,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
en ik heb een hoop angsten."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Ze had het "Bang"-lied gezien en vroeg of ik iets kon doen.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Ik vroeg haar: "Hoe voelt het als je je zo voelt?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Ze schreef een soort beschrijving
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
van hoe het voelde om deze angst te hebben.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
En wat besliste ik te doen.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Ik zei: "OK, ik zal erover nadenken."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
In de achtergrond begon ik mensen dit te sturen.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Audio) ♫ Hey ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Je bent OK ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Alles komt goed ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Ik vroeg mensen
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
of ze wat van audio kenden,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
genoeg om mee te zingen met het liedje, met een koptelefoon op,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
zodat ik enkel hun stem zou krijgen.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Ik kreeg dit soort dingen terug.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
♫ Hey ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Je bent OK ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Alles komt goed ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: Dat is één van de betere.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Maar wat super is: naarmate ik er meer en meer kreeg,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
had ik plots 30 tot 40 stemmen van over de hele wereld.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Als je ze samenvoegt, gebeurt er iets magisch,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
iets echt ongelooflijks.
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
Ik had plots een koor van over de hele wereld.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
Wat echt super was is dit. Ik deed dit alles in de achtergrond,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
en Laura stuurde me een herinneringsberichtje omdat er een maand voorbij was.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Ze zei: "Ik weet dat je me vergeten bent.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Ik wilde je gewoon bedanken omdat je het wilde overwegen."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Enkele dagen later stuurde ik haar dit.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Audio) ♫ Op dit moment voelt het alsof ik het licht ben vergeten aan te doen ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ Dingen die er zo goed uitzagen gisteren ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ zijn nu grijstinten ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ Het lijkt alsof de aarde draait ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ Terwijl ik stilsta ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ Of misschien draai ik, ik weet het niet ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ En dan zeg jij ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hey ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Je bent OK ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Alles komt goed ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Adem gewoon ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ En nu zingen de woorden ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hey ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Je bent OK ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Alles komt goed ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Adem gewoon ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Nu zingt iedereen ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hey ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Je bent OK ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Alles komt goed ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Adem gewoon ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hey ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Je bent OK ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Alles komt goed ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Adem gewoon ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hey ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Je bent OK ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Alles komt goed ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Adem gewoon ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Dank jullie wel.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7