Ze Frank's web playroom

526,484 views ・ 2010-10-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marcos Vinícius Petri Revisor: Renan Gallinari
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Toda apresentação precisa desse slide.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Risos)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
É lindo, não é?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Você vê?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Todos os pontos, toda as linhas.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
É inacreditável.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
É a rede.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
E no meu caso, a rede tem sido uma mídia importante,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
porque eu posso conectar com pessoas.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Isso não é incrível?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Através dela, eu conecto com as pessoas.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
E o modo como eu venho fazendo isso
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
tem sido multifacetado.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Por exemplo, chamo pessoas para vestir seus aspiradores de pó.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Risos)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Eu organizo projetos como Sanduíche Terrestre,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
em que peço às pessoas
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
para tentarem colocar simultaneamente
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
dois pedaços de pão
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
perfeitamente opostos um ao outro na Terra.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
E as pessoas começaram a colocar pão em tributo,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
e eventualmente um time foi capaz de fazê-lo
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
entre Nova Zelândia e Espanha.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
É bem incrível. O vídeo está online.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Conectando às pessoas em projetos
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
como o YoungmeNowme [EujovemEuhoje] por exemplo.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
No YoungmeNowme o público foi pedido
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
para achar fotografias de si mesmos quando crianças
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
e refazer quando adultos.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Risos)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Esta é a mesma pessoa --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
Acima, James; abaixo, Jennifer.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Tocante.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Este era o presente de Dia das Mães.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Risos)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Particularmente assustador.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Aplausos)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Risos)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Minha favorita dessas fotos, que não encontrei,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
é de uma mulher de mais ou menos 30 anos
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
com um bebêzinho no colo,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
e na próxima foto está um homem de 100 kg
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
com uma pequena senhora espiando por cima do ombro dele.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Mas esse projeto mudou a forma
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
que eu pensava sobre conectar com pessoas.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Este projeto chama-se Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
O que aconteceu é que me mandaram esse pedaço de áudio
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
e eu não tinha ideia de quem o tinha criado.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Alguém disse, "Você precisa ouvir isto."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
E foi isso o que chegou até mim.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Gravação: Oi, meu nome é Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
e ontem minha filha me ligou
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
porque ela estava estressada
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
por causa de coisas acontecendo no trabalho
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
que ela achou muito injusto.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Estando um pouco nervosa, ela ligou por incentivo,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
e eu não sabia, na verdade, o que dizer para ela,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
porque nós precisamos lidar com tanta sujeira na sociedade.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Então eu escrevi uma música só para ela,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
só para dar um encorajamento
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
enquanto enfrentava o stress e as pressões do trabalho.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
E eu pensei em colocar na Internet
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
para todos os empregados sob stress
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
para ajudá-lo a encarar melhor o que está acontecendo no seu trabalho.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Esta é a música.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Estou pra chutar a bunda de alguém ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Oh, estou pra chutar a bunda de alguém ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Oh, se não me deixar em paz, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ vai ter que me mandar para casa ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ Porque estou pra chutar a bunda de alguém ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Agora você talvez não possa cantar em voz alta,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
mas pode murmurar para dentro, e você sabe quais são as palavras.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
E deixe que isso te dê alguma força para os próximos momentos no trabalho.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Certo. Fiquem fortes. Paz.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Então -- Yeah.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Não, não, não, shh. Precisamos ser rápidos.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Então eu fiquei muito tocado por isso.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Isso é incrível. Isto era conectar, certo.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Isto era, de certa forma,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
perceber que alguém estava sentindo algo,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
querendo afetá-las de um modo particular,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
usando mídia para fazer isso, colocando online
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
e perceber que havia um impacto maior.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Isto era incrível. Era isso o que eu queria fazer.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Então a primeira coisa que pensei é que temos de agradecê-lo.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
Perguntei à minha audiência, "Ouçam este trecho de áudio.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Precisamos mixá-lo. Ele tem uma voz ótima.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Na verdade está em Si bemol.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
E precisamos fazer algo com isso.
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Recebi centenas de mixagens -- muitas tentativas diferentes.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Uma em particular se destacou.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Foi feita por um cara chamado Goose.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Remix: ♫ Estou pra chutar a bunda de alguém ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Oh, estou pra chutar a bunda de alguém ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Oh, se não me deixar em paz, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ vai ter que me mandar para casa ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ Porque estou pra chutar a bunda de alguém ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Estou pra chutar ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Ótimo. Então, era incrível.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Aquela música -- (Aplausos) Obrigado.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Aquela música, alguém me disse que tocou em um jogo de beisebol
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
em Kansas City.
05:13
In the end,
102
313260
2000
No final,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
foi um dos arquivos mais baixados
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
em um monte de sites de música.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
E então eu disse, "Vamos colocar em um disco."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
E o público se juntou, e desenhou uma capa de álbum.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
E eu disse, "Se vocês colocarem tudo nisso, vou entregar a ele,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
se conseguirem descobrir quem é essa pessoa,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
porque tudo o que eu tinha era seu nome, Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
e este pequeno trecho de áudio
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
e o fato de que sua filha estava chateada.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Em duas semanas, eles o acharam.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Eu recebi um e-mail que dizia,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Oi, eu sou o Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Ouvi que está procurando por mim."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Risos)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
E eu respondi, "Sim, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Tem sido duas semanas interessantes."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Então voei para St. Louis
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
e conheci o Ray,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
e ele é um pregador.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Risos)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Entre outras coisas.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Então, de qualquer maneira,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
me faz lembrar disso,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
que é uma placa que você vê em cada esquina de Amsterdã.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
E para mim é como uma metáfora do mundo virtual.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Eu olho para essa foto e ele parece muito interessado
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
no que está acontecendo com o botão,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
mas não parece estar tão interessado em atravessar a rua.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Risos)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
E me faz pensar nisso.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
Em esquinas de todos os lugares, as pessoas olham para os celulares,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
e é fácil de desprezar isso
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
como uma tendência ruim
06:33
in human culture.
136
393260
2000
na cultura humana.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Mas a verdade é que
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
a vida está sendo vivida ali.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Quando eles sorriem --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
certo, vocês viram gente parando --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
e de repente, a vida está sendo vivida lá,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
em algum lugar nessa estranha, densa rede.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
E é isto, certo, de sentir e ser sentido.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
É a força fundamental
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
que todos buscamos.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Podemos construir todos os tipos de ambientes
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
para fazer um pouquinho mais fácil,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
mas no fim das contas, o que estamos tentando fazer
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
é realmente nos conectar com outra pessoa.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
E isso não vai acontecer sempre em lugares físicos.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Agora vai acontecer também nos espaços virtuais,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
e precisamos melhorar nossa percepção sobre isso.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Imagino, das pessoas que constroem esta tecnologia na rede,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
muitas delas não são muito boas
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
em se conectar com pessoas.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Isto é algo que eu costumava fazer
07:22
in third grade.
157
442260
2000
na terceira série.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Risos)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Então aqui há uma série de projetos
07:28
over the last few years
160
448260
2000
dos últimos anos
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
onde fui inspirado por tentar descobrir
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
como realmente facilitar conexões próximas.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Algumas vezes são coisas bem simples.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
"Uma Caminhada da Infância", que é um projeto
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
onde eu peço para lembrarem os caminhos
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
que elas faziam quando criança todos os dias
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
que era um pouco insignificante,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
como a rota para a parada de ônibus, a casa de um amigo,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
e a faça no Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
E eu prometo a você,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
se você fazer esta caminhada no Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
chegará um momento
07:58
where something comes back
173
478260
2000
em que alguma coisa volta
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
e acerta a sua cara.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
E eu salvei esses momentos --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
as fotos no Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
e as memórias, especificamente.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Nossa conversa começou com eu dizendo, 'estou entediado,'
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
e ela respondendo, 'Quando estou cansada eu como pretzels.'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Eu me lembro bem disto porque veio a tona bastante."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Logo após que ele falou para mim e meu irmão
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
que estava se separando de minha mãe,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
eu lembro de ter andado até o mercado
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
e comprado um refrigerante."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Eles usaram uma cena morbidamente artística,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
um close no sapato do Chad, no meio da avenida.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Acho que os sapatos saíram depois dele ser atropelado.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Ele dormiu na minha casa uma vez, e deixou seu travesseiro.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Ele tinha 'Chad' escrito com canetinha.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Ele morreu tempos depois de ter deixado o travesseiro em minha casa,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
mas nós nunca nos encontramos para devolvê-lo."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
As vezes eles são um pouco mais abstratos.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Este é o Pacote de Dor.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Logo após o 11 de setembro, ano passado,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
eu estava pensando na dor e em como nós a dispersamos,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
como a exercitamos em nossos corpos.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
O que eu fiz foi disponibilizar um número de telefone,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
onde as pessoas deixariam mensagens de sua dor,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
não necessariamente ligadas ao evento.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
E as pessoas ligaram e deixaram mensagens assim:
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Gravação: Ok, é o seguinte.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Eu não estou sozinha,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
e sou amada.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Eu sou muito afortunada.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Mas as vezes me sinto muito sozinha.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
E quando me sinto assim
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
mesmo os menores atos de gentileza
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
conseguem me fazer chorar.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Mesmo pessoas em lojas de conveniência
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
dizendo, "Tenha um bom dia,"
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
quando estão acidentalmente me olhando nos olhos.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Então o que eu fiz foi pegar essas mensagens de voz,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
e com permissão deles, converti em MP3s
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
e as distribuí para editores de som
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
que criaram pequenos sons
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
usando apenas aquelas mensagens de voz.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
E eles foram distribuídos para DJs
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
que fizeram centenas de músicas
10:00
using that source material.
219
600260
3000
usando esse material.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Música)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Não temos tempo para ouvir muito.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Podem ouvir online.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"De 52 para 48 com amor"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
foi um projeto durante as últimas eleições,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
onde ambos McCain e Obama,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
em seus discursos após a eleição, falaram sobre reconciliação,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
e eu fiquei, "Como é que
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
será isso?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Então pensei, "Bem, vamos tentar.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Vamos arrumar pessoas segurando placas de reconciliação."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
E então coisas muito boas apareceram.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Eu votei azul. Eu votei vermelho.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Juntos, para nosso futuro."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Essas coisas são muito, muito fofas, certo?
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Umas vieram do partido vencedor.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Queridos 48, prometo ouvi-los, lutar por vocês, respeitá-los sempre."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Outras vieram do partido que havia acabado de perder.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"De um 48 para um 52, que a liderança de seu partido seja tão elegante quanto você,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
mas eu duvido."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Mas a verdade foi que como isso começou a ficar popular,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
alguns blogs de direita e alguns fóruns
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
aparentemente o acharam um pouco arrogante,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
o que também consigo ver.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
E então comecei a receber várias mensagens de ódio,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
até ameaças de morte.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
E um cara em particular continuou me escrevendo essas mensagens bem terríveis,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
e estava fantasiado de Batman.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
E ele disse, "Estou fantasiado para esconder minha identidade."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
No caso eu achasse que o verdadeiro Batman
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
estivesse atrás de mim...
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
O que me fez me sentir um pouco melhor.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
Tipo, "Ufa, não é ele."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Então o que eu fiz --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
infelizmente estava guardando todo esse tipo
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
de experiência ruim e essa dor dentro de mim,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
e isso começou a destruir minha mente.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
E eu estava protegendo o projeto disso, percebi. Eu estava protegendo-o.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Não queria que esse grupo especial de fotografias
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
ficasse manchado de alguma forma
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Então o que eu fiz, peguei todos esses emails,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
e juntei em algo chamado "Raivagami",
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
que era um modelo de origami
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
feito com esse tipo de coisa vil.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
E pedi para as pessoas me mandarem coisas bonitas
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
feitas com o Raivagami.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Risos)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Mas este foi um momento emocional.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Um tio de um leitor morreu num certo dia,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
e ele escolheu comemorar com um pedaço de ódio.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
É extraordinário.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
A última coisa que vou falar é sobre uma série de projetos
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
chamado Músicas Que Você Já Conhece,
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
onde a ideia era,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
Eu estava tentando abordar
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
tipos particulares de emoções com projetos de grupo.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Um deles era bem direto.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Um homem disse que sua filha se assustou a noite.
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
e se eu poderia escrever para ela, sua filha.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
E eu disse, "Claro,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
tentarei escrever um mantra para ela cantar sozinha
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
e ajudá-la a dormir."
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
E essa se chamou "Assustado."
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Vídeo) ♫ Esta é uma música que canto quando estou assustado ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Não sei por quê, mas me ajuda a superar ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ As palavras da música me motivam ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ E de alguma forma eu supero ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Pelo menos eu não sou ruim na vida ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Eu continuo tentando apesar ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Pelo menos eu não sou ruim na vida ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Eu continuo tentando apesar ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Esta é uma música que canto quando estou assustado ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Ok, então escrevi essa música. Obrigado.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
O legal foi quando ele caminhou perto do quarto da sua filha em certo momento,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
e ela estava de fato cantando aquela música para ela mesma.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Eu fiquei todo "Maravilha. Isto é demais!"
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
E então recebi este email. Tem um pouco de história por trás.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
Eu não tenho muito tempo.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Mas a idéia foi que, certo momento,
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
eu fiz um projeto chamado Facebook Meu Igual à Você,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
onde eu quis experimentar como era
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
viver como outra pessoa.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Então eu pedi ao pessoal para enviarem nomes de usuários e senhas.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
E eu recebi um monte, uns 30 em meia hora.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
E fechei aquela parte.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
E escolhi duas pessoas para ser,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
e pedi para elas me enviarem descrições
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
de como agir como elas no Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Uma me enviou uma descrição muito detalhada.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
A outra pessoa não.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
E a pessoa que não mandou, eu descobri,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
tinha acabado de se mudar para uma nova cidade e um começado num trabalho novo.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Então, sabe, pessoas estavam me escrevendo e perguntando, "Como vai o novo emprego?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
E eu fiquei, "Eu não sei.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Nem sabia que eu tinha um."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Mesmo assim, esta mesma pessoa, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
me mandou um email pouco depois daquele projeto.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
E se sentiu mal por não ter feito um bom trabalho.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Ela disse, "Estou muito ansiosa, acabei de mudar para uma cidade nova, tenho esse novo trabalho,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
e eu acabei de ter uma grande dose de ansiedade."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Então ela ouviu a música "Assustado" e perguntou se eu poderia fazer algo.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Perguntei para ela, "Como é, quando você se sente assim?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Ela escreveu uma lista de descrições
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
de como era a sensação de ter esta ansiedade.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Então eu decidi fazer.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Eu disse, "Ok, pensarei nisso."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
E sem divulgar, comecei a mandar isto para as pessoas.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Áudio) ♫ Hey ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Você está okay ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Você ficará bem ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Então perguntei para as pessoas
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
se elas tinham recursos básicos de áudio,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
para que elas pudessem cantar juntas, com os headphones,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
para que então eu pudesse receber de volta apenas suas vozes.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
E este é o tipo de coisa que eu recebi.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Gravação: ♫ Hey ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Você está okay ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Você ficará bem ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: Esta é uma das melhores, de verdade.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Mas o melhor é que, como eu comecei a receber mais e mais e mais,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
de repente eu tinha 30, 40 vozes de todo o mundo.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
E quando se junta elas, algo mágico acontece,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
uma coisa absolutamente incrível acontece,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
e de repente eu tenho um coral de todo o mundo.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
E o que foi muito bacana, eu estou juntando todo o trabalho nos bastidores, sem falar nada,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
e a Laura me enviou um email porque havia se passado um mês.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
E ela disse, "Eu sei que se esqueceu de mim.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Só queria dizer obrigado pela consideração mesmo."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
E então alguns dias depois eu enviei isso para ela.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Áudio) ♫ Agora mesmo, parece que esqueci a luz ligada ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ E coisas que pareciam tão bem ontem ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ hoje estão em tons de cinza ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ E parece que o mundo está girando ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ enquanto eu estou parado ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ Ou talvez esteja girando, eu não sei ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ E então você diz ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hey ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Você está okay ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Você ficará bem ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Só respire ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ E as palavras cantam ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hey ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Você está okay ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Você ficará bem ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Só respire ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Agora todo mundo ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hey ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Você está okay ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Você ficará bem ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Só respire ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hey ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Você está okay ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Você ficará bem ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Só respire ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hey ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Você está okay ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Você ficará bem ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Só respire ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Obrigado.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7