아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: young K
검토: InHyuk Song
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
강연을 할 때마다 이 슬라이드가 꼭 들어가죠.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(웃음)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
아름답지 않습니까?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
어떤가요?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
저 수많은 점, 수많은 선들을 보세요.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
굉장하지요.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
이것이 네트워크입니다.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
제 경우, 사람들과 연결되는 데에는
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
미디어를 통해 만든 네트워크가 중요한 역할을 했습니다.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
놀랍지 않습니까?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
저걸 통해서, 저는 사람들과 연결됩니다.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
그리고 그 연결을 맺는 방식에는
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
여러 가지가 있죠.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
예를 들면, 진공 청소기에게 옷을 입혀 보라고 하기도 합니다.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(웃음)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
"지구 샌드위치"와 같은 프로젝트를 만들기도 했는데요,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
두 장의 빵을 동시에
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
완전히 지구 반대편 양쪽에
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
놓아 달라고
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
사람들에게 요청을 했지요.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
그러자 사람들은 정말로 빵을 땅에 놔두기 시작했고,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
마침내 한 팀에서 뉴질랜드와 스페인에 걸쳐
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
샌드위치를 만들어 냈답니다.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
정말 굉장하죠. 동영상은 온라인에 있습니다.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
또 예를 들어 "어린나 지금나"와 같은 프로젝트도
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
사람들을 연결시켜 줍니다.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
"어린나 지금나"에서는, 제 사이트 방문자들에게
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
어린 시절의 사진을 찾아서
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
성인의 모습으로 그 사진을 재현해 달라고 했습니다.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(웃음)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
이건 같은 사람입니다 --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
위쪽 사진은 제임스, 아래는 제니퍼.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
가슴찡하죠.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
이건 어머니날 선물이었답니다.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(웃음)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
유난히도 괴상한 사진이었죠.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(박수)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(웃음)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
이 사진들 중 제가 가장 좋아하는 건, 찾진 못했습니다만,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
어린 아기를 무릎에 앉고 있는
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
서른 살 정도 여성의 사진이 있습니다.
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
그리고 이어지는 사진에는 100kg쯤 되는 남자가 있고
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
그 어깨에 간신히 닿는 아담하고 키작은 할머니가 곁에 있죠.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
하지만 이 프로젝트는 사람들과의 연결에 대해
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
제가 생각했던 방식을 바꾸어 놓았습니다.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
이건 '레이'라는 프로젝트입니다.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
전 이 녹음파일을 우연히 받게 되었고
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
누가 이걸 만들었는지도 전혀 몰랐죠.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
주변에서 "이걸 꼭 들어봐야 한다"고 말해 줬고,
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
그래서 이게 제 손에 들어 온 겁니다.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
녹음: 안녕하세요, 제 이름은 레이입니다.
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
어제 제 딸이 전화를 했는데
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
그애가 생각하기에 아주 부당한 일이
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
회사에서 일어나서
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
스트레스를 받았더군요.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
아주 정신없는 상태에서, 위로를 받으려고 전화를 했는데
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
전 뭐라고 해야 할 지 잘 모르겠더라고요.
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
살다보면 거지같은 상황은 자주 겪게 되는 법이니까요.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
그래서 딸애를 위해 이 노래를 만들게 되었습니다.
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
회사에서 스트레스와 압박을 받는 딸에게
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
조금이나마 격려를 해 주려고요.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
그리고 스트레스를 받는 모든 직장인들이
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
회사에서 생기는 일들을 잘 헤쳐가도록 도와주고 싶은 마음에
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
이 노래를 인터넷에 올려야겠다고 생각했죠.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
이제 노래를 들려 드리겠습니다.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ 난 이제 누군가를 때려눕힐 거야 ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ 오오, 난 이제 누군가를 때려눕할 거야 ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ 오오, 날 내버려 두지 않을 거라면 ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ 나를 집으로 보내야 할 거야 ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ 왜냐면 내가 이제 누군가를 때려눕힐 거니까 ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
여러분이 크게 따라부르진 못할 수도 있는데요,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
조용히 허밍해 보신다면, 어떤 가사인지 알게 되실 겁니다.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
앞으로 일하실 때 잠시라도 이 노래가 힘이 되었으면 합니다.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
자 그럼. 힘내세요. 평안하시길.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
제이 프랭크: 자- 네.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
아니, 그만, 쉿. 빨리 진행해야 하거든요.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
이걸 듣고 저는 큰 감동을 받았습니다.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
굉장하지요. 이것이 바로 연결입니다.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
이 일 덕분에, 가까이 있지 않더라도,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
누군가 어떤 감정을 느끼고,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
다른 이들에게 그 감정을 어떤 방식으로든 전하고 싶어서,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
미디어를 이용하여 그 내용을 온라인에 올리면
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
더욱 큰 영향력이 생긴다는 걸 알게 되었습니다.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
이건 굉장한 일이죠. 이게 제가 하고 싶었던 일입니다.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
우선 생각난 건, 이분께 감사를 드려야 한다는 거였습니다.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
그래서 방문자들께 부탁했죠. "이 녹음을 들어 보세요.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
이걸 리믹스해 봅시다. 이분 목소리가 정말 좋답니다.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
B 플랫 조로 부른 노래인데요.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
이걸로 뭐든 만들어 주세요."
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
리믹스 수백 개가 돌아왔고- 다양한 시도가 많았습니다.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
그 중 하나가 특히 눈에 띄었는데요.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
구스라는 남자가 만든 거였죠.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
리믹스: ♫ 난 이제 누군가를 때려눕힐 거야 ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ 오오, 난 이제 누군가를 때려눕힐 거야 ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ 오오, 날 내버려 두지 않을 거라면 ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ 나를 집으로 보내야 할 거야 ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ 왜냐면 내가 이제 누군가를 때려눕힐 거니까 ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ 난 이제 누군가를 ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
제이 프랭크: 놀랍죠. 굉장한 작품이었습니다.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
이 노래는 -- (박수) 감사합니다.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
이 노래가, 캔자스시티에서 야구 경기 때
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
나왔다고 하더군요.
05:13
In the end,
102
313260
2000
그리고 마침내 이 노래는,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
수많은 음악 스트리밍 서비스에서
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
최다 다운로드 순위에 올랐습니다.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
그래서 저는 "이걸 앨범으로 만들자"고 했습니다.
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
그러자 방문자들이 모여, 앨범 커버를 디자인해 주었고요.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
저는 "여러분이 이번 일을 해주신다면, 전 앨범을 배달하겠습니다,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
이분이 누군지 밝혀내신다면요"라고 했죠.
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
제가 알고 있는 건 그저 레이라는 이름과
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
이 짧은 녹음 파일과
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
그분의 딸이 심란했다는 사실 뿐이었으니까요.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
2주만에, 그분을 찾아냈습니다.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
이메일을 받았는데 이렇게 적혀 있더군요.
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"안녕하세요, 레이입니다.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
절 찾고 계시다고 들었습니다."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(웃음)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
그래서 제가 이랬죠. "네, 레이.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
흥미진진한 2주일이었어요."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
그리고 전 세인트루이스로 날아가서
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
레이를 만났는데요,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
그분은 목사였습니다.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(웃음)
06:02
among other things.
123
362260
2000
그 외에도 여러 가지가 있었지만.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
어쨌든, 중요한 건
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
이 일 덕분에 이걸 떠올리게 됐습니다.
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
암스테르담에서는 길모퉁이마다 있는 표지판인데요.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
제겐 이것이 가상세계에 대한 일종의 은유로 보입니다.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
이 사진을 보면, 이 남자는 이 버튼이 뭣하는 물건인지
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
굉장히 관심을 보이는 것 같지만
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
정작 길을 건너는 데는 별로 관심이 없어 보이죠.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(웃음)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
또 이걸 보면서 이런 생각을 하게 됐습니다.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
길모퉁이마다 보면, 사람들이 핸드폰을 쳐다보고 있는데요,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
이런 걸 두고 우리 문화에서 나타나는
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
나쁜 유행이라고 치부해 버리는 건
06:33
in human culture.
136
393260
2000
뭐 쉬운 일이죠.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
하지만 사실,
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
삶은 거기에서 이뤄지고 있습니다.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
사람들이 웃을 때 --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
그래요, 사람들이 갑자기 걸음을 멈추는 걸
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
보신 적이 있을 텐데요, 바로 거기에 삶이 있는 겁니다.
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
그 이상하고 알 수 없는 네트워크 속 어딘가에요.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
중요한 건 이겁니다. 느끼고 또 전하는 것.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
그것이 우리 모두가 좇고 있는
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
근본적인 힘입니다.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
그 과정이 좀 더 쉬워지도록
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
여러 환경을 우리가 만들어 갈 수도 있겠지만,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
궁극적으로, 우리가 하고자 하는 것은
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
다른 사람과 진심으로 연결되는 것입니다.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
꼭 물리적인 공간 안에서만 일어나는 일은 아니죠.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
이제는 가상공간에서도 일어나고 있고,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
우리도 그것을 더욱 잘 이해할 수 있어야 합니다.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
네트워크를 이루는 이 모든 기술을 개발하는 사람들이라도,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
그 중 사람들을 연결하는 능력이 뛰어난 이는
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
그리 많지 않을 것입니다.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
이건 제가 초등학교 3학년 때
07:22
in third grade.
157
442260
2000
사용했던 겁니다.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(웃음)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
자 이건 지난 몇 년간 제가
07:28
over the last few years
160
448260
2000
어떻게 하면 친밀한 연결이 정말로 가능해질지
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
방법을 찾으면서 그 과정에서 떠올리게 된
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
여러 프로젝트들입니다.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
이중엔 아주, 아주 단순한 것들도 있습니다.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
"어린시절 산책길"라는 프로젝트에서는,
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
별 의미는 없었지만
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
어린 시절에 여러 번 반복해서 걸었던 길들,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
그러니까 버스정류장이나 이웃집까지 가던 길 같은 것을
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
기억해 보고 구글 스트리트뷰에서 찾아보라고
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
사람들에게 요청을 했죠.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
제가 장담하는데요,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
여러분도 구글 스트리트뷰에서 그런 길을 찾아보신다면
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
무언가가 떠오르면서
07:58
where something comes back
173
478260
2000
정신이 번쩍 드는 순간을
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
맞게 되실 겁니다.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
이러한 순간들을 모아 보았습니다 --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
구글 스트리트뷰에서 찾은 사진들과,
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
정확히 말하자면, 그 사진 속의 기억을 말이죠.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"내가 '지루해'라고 말하면서 우리의 대화가 시작됐고,
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
그녀는 '난 지루할 땐 프레즐을 먹는데'라고 대답했어요.
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
자주 있던 일이었기 때문에 아주 또렷하게 기억납니다."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"아버진 나와 내 남동생에게 입을 열자마자
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
엄마와 헤어질 거라고 했어요,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
전 편의점으로 걸어가서
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
체리 콜라를 샀던 게 기억나요."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"오싹한 예술영화같은 장면이 나왔는데,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
고속도로 한복판에 놓인 채드의 신발을 클로즈업한 거였어요.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
채드가 차에 치였을 때 신발이 벗겨졌나 봐요.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
그는 우리집에서 한번 자고 갔는데, 베개를 두고 갔어요.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
베개 위에 매직펜으로 '채드'라고 써 있었죠.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
그가 죽은 건 우리집에 베개를 두고 간 지 한참 후였지만,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
다시 만나서 돌려주지 못했어요."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
좀 더 추상적인 것도 있습니다.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
이건 "고통 꾸러미"라고 하는데요.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
지난해, 9월 11일 직후,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
저는 고통에 대해, 우리가 그것을 떨쳐내는 방식에 대해,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
우리 몸에서 고통을 잘라내는 방식에 대해 생각해 보았습니다.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
그래서 저는 핫라인을 열어서
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
꼭 그 사건과 관련된 내용은 아니더라도
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
자신의 고통에 대해 음성메시지를 남길 수 있도록 했습니다.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
그러자 사람들이 전화를 걸어 이런 메시지들을 남겨 주었죠.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
녹음: 그래요, 할 얘기가 있어요.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
전 혼자가 아니고,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
사랑받고 있어요.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
정말로 행운이죠.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
하지만 가끔은 정말로 외롭다는 느낌이 들어요.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
그런 느낌이 들 때면
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
정말 별것 아닌 친절한 행동에도
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
저는 울고 맙니다.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
이를테면 편의점 직원이
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
우연히 저와 눈이 마주쳤을 때
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
'좋은 하루 되세요'라고 말하는 정도의 일에도요.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
제이 프랭크: 그래서 저는 이 음성메시지들을 모아서
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
이분들의 허락을 얻은 후 MP3 파일로 변환하여
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
사운드 에디터들에게 나누어 보냈고,
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
이 음성메시지를 이용해서
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
짤막한 사운드들을 새롭게 만들었습니다.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
그리고 또 DJ들에게도 보내어
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
이 원재료를 가지고
10:00
using that source material.
219
600260
3000
수백 곡의 노래를 만들게 되었습니다.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(음악)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
많이 들려드릴 만한 시간이 없네요.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
온라인에서 살펴보실 수 있습니다.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"52에서 48까지 사랑으로"는
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
지난 선거기간 무렵 진행된 프로젝트인데요,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
선거 직후 연설에서 맥케인과 오바마가 모두
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
화합에 대해 얘기하던 그 때였습니다.
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
저는 "도대체 저게
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
무슨 꼴이지?" 싶었죠.
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
그래서 생각했습니다. "뭐 일단 한 번 해보자.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
사람들에게 화합의 문구를 써 달라고 하자."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
그러자 정말 괜찮은 것들이 모였습니다.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"난 푸른색을 찍었어요. 난 붉은 색을 찍었고요.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
다함께, 우리의 미래를 위해."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
이런 건 정말, 정말 귀엽고 앙증맞은 것들이죠.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
승리한 당에서 보낸 것도 있습니다.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"48퍼센트에게, 언제나 당신들의 소리를 듣고 당신을 위해 싸우고 당신을 존중하겠다고 약속합니다."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
막 패배를 맛본 당에서 보낸 것도 있었죠.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
48퍼센트가 52퍼센트에게, 여러분 당의 리더쉽이 여러분처럼 멋지길 바랍니다.
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
그럴지는 모르겠지만요."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
이 프로젝트가 점점 알려지면서
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
몇몇 우파 블로그와 게시판에서는
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
이걸 꼴사납게 여겼고,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
저도 알게 되었습니다.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
엄청난 양의 항의 메일이 쏟아지기 시작했고,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
살해 위협도 있었습니다.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
특히 어떤 남자가 이런 식으로 꽤나 끔찍한 메시지를 계속 보냈는데요,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
배트맨 복장을 하고 있더군요.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
"내 정체를 감추기 위해 배트맨 복장을 했다"고 하면서요.
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
진짜 배트맨이 저를 쫓아다닌다고
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
생각할까봐 그랬나 봅니다.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
실제로 덕분에 기분이 좀 나아지긴 했습니다.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
"휴우, 배트맨이 아니군" 이라 생각하니 말이죠.
11:23
So what I did --
253
683260
2000
그래서 제가 한 일은요 --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
불행히도 저는 이 모든 끔찍한 경험과
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
저 자신의 고통을 숨기고 있었고
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
이것이 제 정신을 갉아먹기 시작했습니다.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
저는 이 프로젝트를 그런 것으로부터 보호하고 있었던 거죠. 보호하고 있었어요.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
전 이렇듯 작지만 특별한 사진들이
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
어떤 방식으로든 훼손되는 걸 바라지 않았습니다.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
그래서 그 이메일들을 모두 가져다,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
'화딱지접기'라는 이름을 붙여 모아 두었습니다.
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
이 기분나쁜 것들로 만들어진
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
종이접기 표본을 그렇게 부르기로 한 거죠.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
그리고 사람들에게 화딱지접기를 이용해서
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
아름다운 것을 만들어 보내달라고 했어요.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(웃음)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
이 때는 감동적인 순간이었습니다.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
제 시청자 한 분께서 어느 날 삼촌이 돌아가셨는데요,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
이 증오가 담긴 종이조각으로 그분을 추모하셨답니다.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
놀라운 일이죠.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
마지막으로 '우리가 이미 알고있는 노래들'이라는
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
연작 프로젝트에 대해서 말씀드리려 합니다.
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
제가 여러 프로젝트를 해 오며 느낀 특수한 감정들을
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
어떻게 표현할까 고민하다가
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
이 아이디어가 시작되었습니다.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
이 중엔 꽤나 직설적인 것도 있었죠.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
어떤 남자분은 딸이 밤이 되면 무서워한다면서
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
딸애를 위해 노래를 써 줄 수 있냐고 하셨습니다.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
그래서 전, 물론이라고 했죠.
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
잠자리에 들 때 아이가 스스로 부를 수 있도록
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
불교식 주문인 만트라를 지어 드리겠다고요.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
그 노래가 '무서워'라는 곡입니다.
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(비디오) ♫ 이건 무서울 때마다 내가 부르는 노래 ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ 왜인지는 모르지만 무서움을 떨치게 도와주죠 ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ 노래 가사가 내 맘을 움직이고 ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ 그러면 어느새 무서움이 사라지죠 ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ 적어도 사는 게 형편없진 않아요 ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ 그래도 계속 노력하고 있어요 ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ 적어도 사는 게 형편없진 않아요 ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ 그래도 계속 노력하고 있어요 ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ 이건 무서울 때마다 내가 부르는 노래 ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
네, 이렇게 노래를 지었습니다. 감사합니다.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
다행인 건, 그 남자분이 한번은 딸의 방을 지나가는데
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
딸아이가 실제로 이 노래를 흥얼거리고 있었다는 겁니다.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
저는 "놀라운 걸, 대단해."라고 했죠.
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
그 뒤에 저는 이 이메일을 받았습니다. 여기엔 배경 얘기가 좀 있는데요,
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
시간이 많지 않네요.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
아이디어는 한때 제가 진행했던
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
"페이스북의 나와 똑같은 당신"라는 프로젝트에서 떠오른 건데요,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
다른 사람으로 산다는 게 어떤 일인지
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
경험해보고 싶어서 시작한 프로젝트였습니다.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
사람들에게 페이스북 사용자명과 비밀번호를 보내달라고 했어요.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
그러자 꽤 많이, 30분 만에 30개 정도를 받았습니다.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
그래서 거기까지로 마감했고요.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
그리고 그 중 두 사람이 되어 보기로 하고,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
페이스북에서 그들처럼 행동하려면 어떻게 해야 하는지
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
설명을 보내달라고 했습니다.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
한분이 아주 자세한 설명을 보내 주셨지요.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
다른 분은 보내지 않았고요.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
그리고 보내지 않았던 분은, 알고 보니,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
막 새로운 도시로 이사해서 새 직장을 얻은 참이었습니다.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
그래서 사람들이 제게 "새 직장은 어때?"라며 글을 남기거나 말을 걸더군요.
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
저는 "잘 모르겠어.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
내가 직장이 있었던가"라고 했죠.
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
하지만 어쨌든, 이 분, 로라는
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
이 프로젝트가 끝나고 좀 지난 후 이메일을 보내 왔습니다.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
저는 일을 제대로 하지 못한 것 같아 기분이 좋지 않았고요.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
그녀는 "굉장히 걱정돼요. 이제 막 새 동네로 이사왔고, 직장도 새롭고,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
걱정거리가 엄청나게 많아졌어요."라 했는데요.
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
이전에 "무서워" 노래를 봤다면서 혹 제가 도와줄 수 있을까 생각했다고 합니다.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
그래서 그분께 물어봤죠. "그런 기분을 느낀다는 게 어떤 느낌인가요?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
그랬더니 그런 걱정이 든다는 게 어떤 느낌인지
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
나름대로 자세한 설명을 적어 주었습니다.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
그래서 저는 뭘 해야할 지 결정하게 되었죠.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
"좋아요, 생각해 보겠습니다"라고 말하고서
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
뒤에서 조용히, 사람들에게 이걸 보내기 시작했습니다.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(소리) ♫ 헤이 ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ 당신은 괜찮아요 ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ 좋아질 거에요 ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
그리고 사람들에게 부탁했죠.
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
기본적인 청력을 갖고 있는 분들이라면
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
헤드폰을 쓰고 이 노래를 따라 부른 뒤에
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
그 노래소리를 제게 다시 보내달라고요.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
이건 그렇게 해서 제가 받은 것들입니다.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
녹음: ♫ 헤이 ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ 당신은 괜찮아요 ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ 좋아질 거에요 ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
제이 프랭크: 이건 정말 멋진 일이었죠.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
하지만 놀라운 건, 점점 더 점점 더 많은 목소리를 받게 되면서
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
갑자기 전세계에서 보낸 30, 40가지 목소리가 제게 생겼습니다..
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
이걸 모두 모으면, 마술같은 일이 생기죠.
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
정말이지 굉장한 일이 일어나면서,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
갑자기 전세계에서 온 코러스를 얻게 된 겁니다
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
그리고 정말로 대단한 건, 제가 이런 작품들을 뒤에서 모으고 있을 때
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
로라가 탈없이 한달을 보내고 후속 메일을 제게 보냈다는 겁니다.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
"저를 잊어버리셨겠죠.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
생각해 준 것만도 고맙다고 하고 싶었어요"라고 하더군요.
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
그 며칠 뒤 저는 그녀에게 이걸 보냈습니다.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
♫ 바로 지금, 난 불켜는 걸 잊어버린 기분이에요 ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ 어제는 그토록 좋게만 보였던 일들이 ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ 지금은 회색빛이네요 ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ 나는 가만히 서 있는데도 ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ 세상이 빙글빙글 도는 것 같아요 ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ 아니면 내가 빙글빙글 돌고 있는데 말을 못하는지도 ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ 그러면 당신은 말하겠죠 ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ 헤이 ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ 당신은 괜찮아요 ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ 좋아질 거에요 ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ 숨을 크게 쉬어요 ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ 이제 따라 불러 봐요 ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ 헤이 ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ 당신은 괜찮아요 ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ 좋아질 거에요 ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ 숨을 크게 쉬어요 ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ 이제 모두 함께 불러요 ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ 헤이 ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ 당신은 괜찮아요 ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ 좋아질 거에요 ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ 숨을 크게 쉬어요 ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ 헤이 ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ 당신은 괜찮아요 ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ 좋아질 거에요 ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ 숨을 크게 쉬어요 ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ 헤이 ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ 당신은 괜찮아요 ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ 좋아질 거에요 ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ 숨을 크게 쉬어요 ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
감사합니다.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.