Ze Frank's web playroom

Căn phòng lướt web của Ze Frank

526,361 views ・ 2010-10-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Luan Minh Reviewer: Alice Tran
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Tất cả những điều cần trình bày có trong slide này.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Cười)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Nó đẹp, phải không các bạn?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Bạn thấy chứ?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Tất cả các điểm, tất cả các đường kẻ.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Không thể tin được.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Nó là một mạng lưới.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
Và trong trường hợp của tôi, truyền thông cần một mạng lưới như thế,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
vì tôi cần kết nối với mọi người.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Thật kinh ngạc phải không?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Bằng cách đó, tôi kết nối với mọi người.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
Tôi đang làm điều đó
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
bằng nhiều cách.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Chẳng hạn, tôi nhờ mọi người mặc đồ cho máy hút bụi của họ.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Cười)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Tôi đặt cùng các dự án giống như Trái Đất Sandwich,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
tôi có bảo họ
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
thử tìm hai chỗ khác nhau để đặt
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
hai miếng bánh mì
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
ở hai nơi trái ngược nhau trên Trái Đất.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
Mọi người bắt đầu làm theo
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
và cuối cùng có một nhóm người tham gia
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
từ New Zealand đến Tây Ban Nha.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Hơi khó tin. Một video trực tuyến.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Kết nối mọi người thông qua các dự án
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
như YoungmeNowme là một ví dụ.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
Tham da YoungmeNowme khán giả được yêu cầu
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
tìm lại một bức ảnh thời thơ ấu của mình
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
và diễn lại tư thế đó.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Cười)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Đây là cùng một người --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
ảnh trên, James, ảnh dưới, [Jennifer].
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Xót xa thay.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Còn đây là quà tặng nhân Ngày của Mẹ.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Cười)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Thật đáng sợ.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Vỗ tay)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Cười)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Có một tấm ảnh mà tôi thích nhưng không thể tìm thấy,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
ảnh một người phụ nữ chạc 30 tuổi
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
ôm đứa con nhỏ vào lòng,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
còn ảnh sau đó là là một người đàn ông gần 100kg
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
với một người phụ nữ già khụ nhỏ bé quàng tay qua cổ anh ta.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Nhưng rồi dự án này thay đổi cách
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
mà tôi nhìn nhận việc kết nối mọi người lại.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Tên dự án này gọi là Ray
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Sau khi tôi đã nhận được một đoạn âm thanh
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
mà không biết người nào đã tạo ra đoạn âm thanh này.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Anh ta nói, "Bạn nhất định phải nghe".
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Đấy, bắt đầu như vậy đây.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Nghi âm: Chào, tên tôi là Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
hôm qua, cô con gái gọi cho tôi
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
bởi nó đang căng thẳng
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
bởi nhiều thứ trong công việc của nó
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
mà nó thấy không công bằng.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Tâm trạng bối rối, nó gọi để mong dễ chịu hơn,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
nhưng tôi lại không biết làm sao để khuyên con,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
bởi chúng tôi phải đối phó với rất nhiều các mối quan hệ phức tạp bên ngoài.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Thế nên tôi viết bài hát này cho con gái
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
để an ủi phần nào đó
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
mỗi khi bị căng thẳng và áp lực trong công việc.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Và tôi thấy mình nên chia sẻ trên internet
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
cho tất cả những nhân viên bị căng thẳng
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
để giúp họ xử lý tốt hơn trong công việc thường ngày.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Bài hát viết như thế này.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Tôi sắp sữa đánh ai đó thôi ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Tôi sắp sữa đánh ai đó thôi ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Oh, nếu như bạn không để tôi yên ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ thì bạn sẽ phải đuổi tôi về nhà ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ bởi vì tôi sắp sửa đánh ai đó thôi ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Thế nào, có lẽ bạn sẽ chẳng dám hát to,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
nhưng bạn có thể lẩm nhẩm, và tự hiểu những gì nói ra.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Và bài hát sẽ giúp bạn mạnh mẽ hơn để giải quyết những công việc phía trước.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Tất cả đều ổn. Nghị lực và thanh thản.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Vậy đấy -- Tuyệt.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Không, không, không, suỵt. Chúng ta cần phải lẹ lên.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Tôi đã thấy phấn khích bởi bài hát này.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Thật không thể tin nổi. Nó đã kết nối được, đúng vậy.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Ở một xa,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
biết được người nào đó đang cảm thấy ra sao,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
và muốn an ủi họ bằng một cách khác,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
bằng mọi phương tiện rồi gửi lên internet
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
và thấy rằng nó có ảnh hưởng tích cực.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Khó tin. Đó là những gì tôi muốn làm.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Thế nên trước hết là tôi nghĩ đến việc cảm ơn anh ta.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
Tôi đã hỏi các vị khách của mình, "Nghe đoạn âm thanh này đi.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Chúng ta cần hòa âm lại. Giọng anh chàng hay cực.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Chuẩn như nốt B giáng vậy.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Và cần phải làm gì đó với đoạn âm thanh này.
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Và hàng trăm bản hòa âm đã gửi lại -- từ những sự nỗ lực khác nhau.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Có một bản phối trội hơn cả.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Được hoàn thành bởi anh chàng nào đó tên Goose.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Bản phối âm: ♫ Tôi sắp sữa đánh ai đó thôi ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Oh, tôi sắp sữa đánh ai đó thôi ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Oh, nếu bạn không để cho tôi yên, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ bạn sẽ phải đuổi tôi về nhà ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ Vì tôi sắp sữa đánh ai đó thôi ♫ ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Tôi sắp sữa đánh ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Quá hay. Không thể hơn được nữa.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Bài hát này -- (Vỗ tay) Cám ơn.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Bài hát đó, có người mách tôi là trong một trận bóng chày
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
ở Thành phố Kansas.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Cuối trận đấu,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
nó đã được tải về nhiều nhất
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
từ một dịch vụ tải nhạc trực tuyến.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Và tôi trả lời là, "Hãy tập hợp lại thành một đĩa nhạc."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
Và độc giả đã tụ hợp lại, và thiết kế nên bìa album.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Tôi bảo rằng "Nếu các bạn làm xong, tôi sẽ chuyển album đến cho cậu ta,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
nhưng sao có thể hình dung ra anh ta là ai,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
vì tôi chỉ biết mỗi tên anh ta, Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
và đoạn nghi âm giọng hát này
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
chỉ biết chắc là con gái anh ta buồn.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Rồi 2 tuần sau đó, chúng tôi tìm thấy cậu chàng.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Tôi nhận được một email nói là,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Chào, tôi là Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Hình như anh đang tìm tôi."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Tiếng cười)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
Tôi khoái chí, "Thật hả, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Hai tuần qua thật thú vị."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Và tôi đã bay đến St. Louis
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
gặp Ray,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
anh là một người truyền giáo.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Cười)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Còn nhiều điều khác nữa.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Dù gì, cái này đây,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
nó nhắc tôi nhớ đến,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
một biển hiệu mà các bạn có thể thấy ở các góc đường Amsterdam.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Và nó khiến tôi nghĩ đến một thế giới ảo.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Tôi nhìn vào tấm ảnh, thấy anh ta rất chú tâm
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
vào cái nút đó
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
chứ chẳng phải anh ta muốn băng sang đường.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Cười)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
Và tôi nghĩ.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
Ở mọi ngã tư đường, người ta nhìn vào chiếc di động của họ,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
rất dễ để bỏ qua điều này
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
như thể một thói quen xấu
06:33
in human culture.
136
393260
2000
trong văn hóa.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Nhưng đó là sự thật,
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
cuộc sống hiện diện ở đó.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Khi chúng ta cười --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
đó, bạn thấy người ta dừng lại --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
và tức thì, cuộc sống của họ, đã ở
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
đâu đó trên những hệ thống mạng dày đặc.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
Vậy đấy, cảm nhận và được cảm nhận.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Đó là điều cơ bản.
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
mà chúng ta muốn.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Chúng ta có thể tạo nên một môi trường
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
để làm điều đó dễ dàng hơn,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
nhưng cuối cùng thì tất cả những gì ta cố gắng làm
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
là để kết nối mọi người lại với nhau.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
Và việc (kết nối) này không phải luôn xảy ra trong không gian thực.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Mà bây giờ nó còn diễn ra trong không gian ảo,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
và chúng ta dễ dàng bày tỏ hơn.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Tôi nghĩ rằng người tạo ra công nghệ của hệ thống mạng,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
phần lớn không đáp ứng tốt
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
cho việc kết nối con người.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Còn đây là cách tương tự mà tôi thường áp dụng
07:22
in third grade.
157
442260
2000
hồi năm cấp 3.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Cười)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Sau đây là một loạt các dự án
07:28
over the last few years
160
448260
2000
trong những năm gần đây
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
tại những nơi mà tôi có cảm hứng để phác thảo nên
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
bằng cách nào đó tạo ra các mối quan hệ thực sự thân thiết
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Đôi khi chỉ là những điều rất, rất đơn giản.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
Childhood Walk, là một dự án như vậy
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
tôi nhờ mọi người nhớ lại lối đi
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
mà khi còn trẻ nhỏ họ hay bước qua
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
những điều chừng vô nghĩa,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
trên đường đến trạm xe buýt, đi sang nhà hàng xóm,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
và đưa lên hệ thống của Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Và tôi hứa với bạn là,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
nếu bạn đi dạo như thế trong Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
bạn sẽ cảm thấy
07:58
where something comes back
173
478260
2000
điều gì đó đang quay trở lại
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
ngay trước mặt bạn.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Và tôi góp nhặt những khoảnh khắc đó --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
những bức ảnh đưa lên Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
và những kỷ niệm đặc biệt.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Câu chuyện của chúng tôi bắt đầu khi tôi nói rằng 'Tôi buồn,'
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
và cô nói lại , 'Khi tôi buồn tôi ăn bánh còng'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Tôi nhớ điều đó khá rõ bởi nó hay xuất hiện."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Ngay sau khi anh nói với em trai tôi và tôi là
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
anh chuẩn bị đi xa nhà,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
Tôi nhớ là mình đã tìm đến một cửa hàng tạp hóa
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
và mua một thanh kẹo cola."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"They used some of the morbidly artist footage,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
mô tả đôi giầy của Chad ở giữa con đường cao tốc.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Tôi đoán là đôi giầy bay lên mắc phải trên đó khi anh ta bị tông xe.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Anh ta tá túc nhà tôi một lần, và đã để quên lại chiếc vớ.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Nó là dấu hiệu của "Chad" để lại.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Lâu sau khi anh ta để quên chiếc với, anh đã mất.
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
nhưng chúng tôi không tìm cách để trả lại nó."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Đôi khi họ cũng hơi mâu thuẫn.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Dự án PaniPack.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Sau ngày 11 tháng 9 năm ngoái,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
Tôi luôn nghĩ về nỗi đau và làm sao để vượt qua nó,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
cách nào để chúng tôi có thể tập.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Và tôi đã đã lập một đường dây điện thoại nóng,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
để mọi người có thể nhắn lại những nỗi buồn của mình,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
không nhất thiết phải liên quan đến sự kiện này.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Và mọi người đã gọi đến và để lại lời nhắn như sau.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Đoạn nghi âm: Tôi đây, có vài chuyện.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Tôi đang cô đơn,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
và tôi có người yêu.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Thấy mình rất may mắn.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Nhưng đôi khi tôi vẫn thấy cô đơn.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
Và khi tôi cảm thấy vậy
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
thì dù chỉ là những hành động nho nhỏ
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
nhưng cũng đủ làm tôi khóc.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Như khi đi vào cửa hàng tạp hóa
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
ai nói, "Chúc ngày mới tốt lành,"
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
khi đột nhiên họ nhìn thẳng vào mắt tôi.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Tôi thu lại tất cả những lời nhắn này,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
và với sự đồng ý của họ, tôi chuyển sang định dạng file MP3
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
và gửi đến người biên tập âm thanh
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
để tạo nên những đoạn âm thanh ngắn
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
từ những tin nhắn thoại này.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
và sau đó chuyển đến các DJ
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
người tạo ra hàng trăm bản nhạc
10:00
using that source material.
219
600260
3000
từ những âm thanh có sẵn ban đầu.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Nhạc)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Chúng ta không có đủ thời gian để nghe nhiều.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Bạn có thể lên mạng tìm nghe.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"From 52 to 48 with love"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
là dự án trong suốt thời gian diễn ra cuộc bầu cử vừa qua,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
giữa Thượng nghĩ sĩ Mc Cain và Obama,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
trong những bài phát biểu sau bầu cử, nói về sự hòa giải,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
tôi tự hỏi, "Nó là cái
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
quái gì thế?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Vậy nên tôi nghĩ, "Chúng ta thử một lần xem.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Mọi người cùng đưa ra một dấu hiệu nói về sự hòa giải."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Và có một vài điều dễ thương gửi đến.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Tôi thích màu xanh. Tôi thích màu đỏ.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Cùng nhau vì tương lại chúng ta."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Cái này rất dễ thương phải không.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Một số khác gửi từ đảng chiến thắng.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"48 ạ, Tôi sẽ lắng nghe và cổ vũ cho bạn, luôn tôn trọng bạn."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Số khác thì gửi từ tiệc của những người thua cuộc.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"From a 48 to a 52, người lãnh đạo của các bạn có ưu tú như bạn không,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
tôi nghi ngờ điều đó."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Sự thật là điều này đã dần phổ biến.
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
trên blog của cánh hữu hay các bảng thông báo
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
rõ ràng là để bày tỏ sự ủng hộ.
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
điều đó tôi cũng có thể thấy.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Và tôi bắt đầu nhận ra hàng loạt các thư ghét bỏ,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
thậm chí là dọa giết.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Và có một gã liên tục gửi cho tôi những lời nhắn khủng khiếp,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
và ký tên là Người dơi.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Anh ta nói, "Tôi ký tên Người dơi để dấu danh tính của mình."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Những lúc tôi nghĩ có người dơi thật
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
đang đi sau mình
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Khiến tôi cảm thấy khá hơn chút xíu.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
Như thể, "Hú hồn, đó không phải anh ta."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Những gì tôi làm --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
tôi lại vô tình hàm chứa những
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
trải nghiệm khiếp sợ và gây ra tổn thương bên trong mình
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
và nó bắt đầu ám ảnh tâm trí tôi.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Và tôi nhận ra rằng tôi đang bảo vệ dự án.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Tôi không muốn những thứ này, mấy tấm ảnh
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
khiến tôi mất tập trung.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Thế nên, tôi gom tất cả các email đó lại,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
và đưa vào cái gọi là Angrigami,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
đây là một mô hình xếp giấy origami
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
và làm ra cái thứ chả có ý nghĩa gì hết
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Tôi nhờ mọi người gửi lại những gì đẹp đẽ khác
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
mà họ chế được Angrigami.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Cười)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Đó là cảm xúc nhất thời.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Người chú một độc giả của tôi mất trong một ngày đặc biệt
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
và anh ta cũng dùng nó trong lễ tang.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Chẳng hiểu sao nữa.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Và dự án cuối cùng tôi sẽ kể cho các bạn nghe
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
tên là Songs You Already Know,
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
ý tưởng bắt đầu
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
khi tôi đang cố đi tìm
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
những cảm xúc để tiến hành các dự án.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Một vài cái thì rất đơn giản.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
một người đàn ông nói là con gái ông bị ác mộng hồi hôm
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
và hỏi tôi liệu có thể viết cho con gái ông một bài hát không.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Và tôi nói, được thôi,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
Tôi sẽ thử viết một câu thần chú để cô ta tự hát
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
cho dễ ngủ hơn.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Và đây là "Ác mộng."
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Đây là bài hát tôi hát khi tôi thấy sợ một điều gì đó ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Không hiểu sao nó lại làm tôi vượt qua nỗi sợ hãi ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Tôi hát theo lời của bài hát ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ Và bằng cách nào đó tôi hết sợ hãi♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Ít ra là cuộc sống của tôi không quá tệ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Dù thế nào tôi vẫn sẽ cố gắng♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Ít ra là cuộc sống của tôi không quá tệ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Dù thế nào tôi vẫn sẽ cố gắng ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Đây là bài hát tôi hát khi tôi thấy sợ một điều gì đó ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Tôi đã viết bài hát đó đấy. Cảm ơn.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
Và điều thú vị là khi khi anh ta đi ngang qua phòng con gái mình,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
và nghe thấy cô đang hát bài hát này.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
"Thật tuyệt"
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Sau đó tôi nhận được một email. Có một vài câu chuyện phía sau nó.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
Tôi không có nhiều thơi gian.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Ý tưởng bắt đầu từ khi
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
tôi bắt tay vào dự án Facebook Me Equals You,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
để thử xem như thế nào khi
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
sống trong Facebook của người khác.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Thế nên tôi cần mọi người cho tôi tên và mật khẩu của họ.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
khoảng 30 thư gửi về trong nửa tiếng sau.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Và tôi kết thúc việc nhận hồi âm.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
Tôi chọn 2 người để thử,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
và tôi nhờ họ viết ra những hướng dẫn
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
làm sao để làm giống như họ trên Facebook
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Người đầu gửi về cho tôi một hướng dẫn chi tiết.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
Còn người kia thì không gửi gì.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Hóa ra người không gửi đó
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
mới chuyển đến một thành phố mới và công việc mới.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Nên, bạn biết đấy, mọi người viết hỏi tôi, "Thế nào rồi, công việc mới ấy?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
Tôi chỉ có thể viết, "Tôi không biết
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Chẳng biết thế nào nữa."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Nhưng dù sao, cũng từ một người, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
ở cuối danh sách những email trong dự án này.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Tôi cảm thấy chán mình đã chẳng hoàn thành công việc.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Và cô nói là "Tôi cảm thấy bối rối, Tôi mới chuyển đến thành phố khác, một công việc khác,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
và tôi đang rất chộn rộn."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Và cô ta gửi cho tôi bài hát "Kinh khủng" và hỏi xem liệu tôi có thể làm gì không.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Tôi nói với cô ta, "Bạn cảm thấy như nào thì cứ để nó như vậy"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Và cô ta liệt kê ra hàng loạt mô tả
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
những cảm giác lo lắng.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Và những gì tôi làm là.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Tôi nói, "Được rồi, tôi sẽ suy nghĩ về điều này."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
Và nhanh chóng, tôi lặng lẽ gửi cho mọi người cái này.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
Âm thanh ♫ Hey ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Bạn không sao cả ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Rồi bạn sẽ ổn thôi ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Và tôi nhờ mọi người
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
nếu họ có khả năng thu âm được,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
chỉ cần hát vào theo đoạn nhạc đó với headphone có thu âm,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
và tôi chờ mọi người gửi lại âm thanh của họ
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Và đây là một trong những đoạn âm gửi về.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Nghi âm: ♫ Hey ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Bạn không sao cả ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Rồi bạn sẽ ổn thôi ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: Đó là đoạn nghi âm tốt nhất, thật đấy.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Nhưng kinh dị hơn là sau đó tôi nhận được ngày càng nhiều các đoạn nghi âm,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
tổng cộng có đến 30, hay 40 giọng từ khắp nơi trên thế giới.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Và khi pha trộn các âm lại, một điều kỳ diệu đã xẩy ra,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
điều gì đó thực sự không thể tin được đã xẩy ra,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
và tôi có được một đoạn điệp khúc từ mọi nơi trên thế giới
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
Và điều tuyệt vời nhất là, tôi xắp xếp những tác phẩm này lại trong một chỉnh thể,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
và Laura gửi cho tôi một email khác mãi vài vài tháng đó.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Và cô ta nói, "Tôi biết là anh đã quên tôi.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Tôi chỉ muốn cảm ơn vì anh đã từng quan tâm."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Và vài ngày sau đó tôi gửi cô ta cái này.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Âm thanh) ♫ Lúc này, dường như tôi đã quên mở đèn lên ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ Và những việc tốt đẹp của ngày hôm qua ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ giờ đây đã phai nhòa ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ Và dường như thế giới đang quay cuồng ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ khi mà tôi đứng yên ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ Hoặc tôi có thể cũng đang quay cuồng mà tôi không biết♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ Và rồi bạn nói ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hey ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Bạn không sao cả ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Rồi bạn sẽ ổn thôi ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Hãy thở đều ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ Và hãy hát ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hey ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Bạn không sao cả ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Bạn sẽ ổn thôi ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Hãy thở đều ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Giờ thì mọi người cùng hát nào ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hey ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Bạn không sao cả ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Bạn sẽ ổn thôi ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Hãy thở đều ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hey ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Bạn không sao cả ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Bạn sẽ ổn thôi ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Hãy thở đều ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hey ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Bạn không sao cả ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Bạn sẽ ổn thôi ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Just breathe ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Cảm ơn.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7