Ze Frank's web playroom

526,368 views ・ 2010-10-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Christine Hansen Reviewer: Morten Faigh
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Hver eneste præsentation har brug for det her slide.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(latter)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Det er smukt, ikke?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Ser du det?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Alle punkterne, alle linierne
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Det er utroligt.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Det er et netværk.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
Og i mit tilfælde er netværket blevet en vigtig del af media,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
fordi jeg får lov til at komme i kontakt med folk.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Er det ikke fantastisk?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Gennem det kommer jeg i kontakt med folk.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
Og den måde jeg har gjort det på
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
har fået mange facetter.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
For eksempel får jeg folk til at klæde deres støvsuger ud.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Latter)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Jeg sætter projekter sammen. Såsom Earth Sandwich,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
hvor jeg spørger folk om
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
at prøve på samme tid at placere
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
to stykker brød
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
præcist modsat af hinanden på jorden.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
Og folk begyndte at ligge toastbrød på jorden som hyldest.
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
Og i sidste ende lykkedes det et team at gøre det
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
mellem New Zealand og Spanien.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Det er ret utroligt. Videoen er på nettet.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
At forbinde folk i projekter
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
som YoungmeNowme for eksemple.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
I YoungmeNowme blev tilskuerne spurgt
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
om at finde et barndomsfotografi af dem selv
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
og gendanne det som voksen.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Latter)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Denne samme person -
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
øverste billede, James, nederste billede, Jennifer.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Gribende.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Dette var en mors dag gave.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Latter)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Specielt uhyggeligt.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Applaus)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Latter)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Mit favoritbillede, som jeg ikke kunne finde,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
er det her billede af en ca. 30 årig kvinde
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
med en lille baby på hendes skød,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
og det næste billede er en 100 kg mand
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
med en lille bitte gammel kvinde kiggende over hans skulder.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Men det her projekt ændrede måden,
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
jeg så på forbindelser mellem mennesker.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Det her projekt hedder Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Og det der skete var, at jeg fik det her stykke med lyd tilsendt,
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
og jeg havde ingen ide om, hvem der havde lavet lydstykket.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Nogen sagde, "Du bliver nødt til at lytte til det her."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Og dette var hvad der kom til mig.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Optagelse: Hej, mit navn er Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
og i går ringede min datter til mig,
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
fordi hun var stresset,
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
på grund af de ting der foregik på hendes job,
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
som hun synes var ret unfair.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Værende ret frastødt ringede hun til mig for at få trøst.
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
Og jeg vidste ikke rigtig, hvad jeg skulle sige,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
fordi vi er nødt til at leve med so meget rod i vores samfund.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Så jeg blev ledt til at skrive en sang til hende,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
bare for at give hende noget opmuntring,
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
samtidig med at håndtere stress og pres på hendes arbejdspress.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Og jeg synes, at jeg ville putte den på internettet
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
til alle ansatte under stress,
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
som en hjælp til jer, til at håndtere det I går igennem på jeres arbejde.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Sådan lyder den.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫Jeg er ved at smække en en flad♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫Åh, jeg er ved at smække en en flad♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫Åh, hvis du ikke lader mig være i fred,♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫bliver du nødt til at sende mig hjem♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫for jeg er er ved at smække en en flad♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Altså du kan nok ikke synge den højt,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
men du kan nynne den for sig selv, og du ved selv hvad ordene er.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Og lad det give dig midt støtte til at klare de næste timer på arbejde.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Okay. Forbliv stærk. Peace.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Så - ja.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Nej, nej nej, shhh. Vi bliver nødt til at være hurtige.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Så jeg var rørt over det her.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Det er utroligt. Det var forbindelse, ikke?
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Dette var, på afstand,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
at indse at en eller anden følte et eller andet,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
og viljen til at påvirke dem på en bestemt måde,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
under brugen af et media. Sætte det på nettet
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
og indse at det har haft en større indvirkning.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Det var utroligt. Det var hvad, jeg ønskede at gøre.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Så den første ting jeg tænkte på er, at vi bliver nødt til at takke ham.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
Og jeg henvendte mig til mine tilskuere, jeg sagde, "Lyt til det her lydklip.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Vi bliver nødt til at remixe det. Han har en god stemme.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Jeg er faktisk i b dur.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Og har noget at gøre med det."
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Hunderede af remix kom tilbage - mange forskellige forsøg.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
En stod i særdeleshed ud.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Den var lavet af en mand der hed Goose.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Remix: ♫Jeg er ved at smække en en flad♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫Åh, jeg er ved at smække en en flad♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫Åh, hvis du ikke lader mig være i fred♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫bliver du nødt til at sende mig hjem♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫For jeg er ved at smække en en flad ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫Jeg er ved at smække♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Godt. Så det var utroligt.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Denne sang -- (Applause) Tak.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Så den sang, noget fortalte mig, at den var med til en basketbold kamp
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
i Kansas City.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Til slut,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
var den en af de mest downloadede
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
på en hel masse internet streaming sider.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Og så sagde jeg, "Lad os sætte der her sammen i et album"
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
Og publikum slog sig sammen, og de designede et album cover.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Og jeg sagde, "Hvis i samler det hele på den her, så afleverer jeg det til ham,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
hvis i kan finde ud af hvem denne person er,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
fordi alt jeg havde var hans navn, Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
og det her lille lydklip
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
og det at hans datter var ked af det.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
I løbet af to uger, fandt de ham.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Jeg modtog en email, der sagde,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Hej. Jeg er Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Jeg hører at du leder efter mig."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Latter)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
Og jeg var sådan, "Yeah, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Det var været nogle interessante to uger."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Og så fløj jeg til St. Louis
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
og mødte Ray,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
og han er en præst.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(latter)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Blandt andet.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Men her er problemet,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
det minder mig om det her,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
som er et skilt, man kan se på hvert gadehjørne i Amsterdam.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Og for mig er det en slags metafor for den virtuelle verden.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Jeg ser på de her billede, og han virker så interesseret
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
i, hvad der sker med den knap,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
men det virker ikke, som om han er særlig interesseret i at krydse gaden.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Latter)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
Og det får mig til at tænke på det her.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
På hvert et gadehjørne står folk og kigger på deres mobiltelefon,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
og det er nemt at lægge det til side,
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
som værne en dårlig trend
06:33
in human culture.
136
393260
2000
i menneskelig kultur.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Men sandheden er,
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
at et liv bliver levet der.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Når de smiler,
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
ikke?, man har set folk stoppe -
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
lige pludseligt. Et liv bliver levet der,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
et eller andet sted i det underlige komprimerede netværk.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
Og det er det, ikke, at føle og blive følt.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Det er den fundamentale kraft,
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
som vi alle leder efter.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Vi kan bygge alle mulige slags miljøer
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
til at gøre det lidt nemmere,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
men ultimativt, det vi prøver på at gøre
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
er egentlig at komme i kontakt med hinanden.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
Og det sker ikke altid i fysiske omgivelser.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Det sker nu også i virtuelle verdener,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
og vi skal blive bedre til at regne det ud.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Jeg synes, at alle dem der bygger teknologi til netværk,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
mange af dem ikke er særlig gode til
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
at komme i kontakt med folk.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Det er lid,t som noget jeg engang gjorde
07:22
in third grade.
157
442260
2000
i 3. klasse.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Latter)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Så her er en lang række af projekter
07:28
over the last few years
160
448260
2000
over de sidste år,
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
hvor jeg er blevet inspireret til at prøve på at regne ud,
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
hvordan man skaber tætte forbindelser.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Nogle gange er det meget simple ting.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
A Childhood Walk, som er et projekt,
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
hvor jeg spurgte folk om de kunne huske en gåtur,
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
som de, igen og igen, var vant til at gå som barn,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
som var lidt meningsløs,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
lige som en rute til busstoppet, til en nabos hus
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
og ligge det ind på Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Og jeg lover jer,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
hvis du går en tur inde i Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
så vil du på et tidspunkt,
07:58
where something comes back
173
478260
2000
opleve at noget kommer tilbage,
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
og det skyller ind over dig.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Og jeg samlede disse tidspunkter -
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
billederne inde i Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
og disse tidspunkter, specielt.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Vores samtale startede med at jeg sagde, "Jeg keder mig",
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
og at hun svarede, "Når jeg keder mig spiser jeg kringler."
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
jeg husker det her specielt fordi det ofte skete"
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Lige efter han fortalt mig og min bror,
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
at han og min mor ville have en separation,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
husker jeg at gå ind i kiosken
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
og købe en cherry cola."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"De brugte nogle morbide, artistiske optagelser,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
et close-up fotografi af Chads sko midt på motorvejen.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Jeg tror de faldt af, da han blev ramt.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Han sov hos mig engang, og han efterlod hans pude.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Der stod 'Chad' skevet med sprittusch på den.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Han døde lang tid efter, han efterlod puden hos mig,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
men jeg fik aldrig afleveret den tilbage."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Nogle gange er de lidt mere abstrakte.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Dette er Pain Pack.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Kort til efter den 11. september, sidste år,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
tænkte jeg over smerte, og måde vi dispensere den på,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
måden hvorpå vi udskiller det fra vores krop.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Så det jeg gjorde var,at jeg åbnede en hotline,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
en hotline hvor folk kunne efterlade voicemails om deres smerte,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
ikke nødvendigvis relateret til den begivenhed.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Og folk ringede ind og efterlod beskeder som denne.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Optagelse: Okay, her er noget.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Jeg er ikke alene,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
og jeg er elsket.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Jeg er virkelig heldig.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Men nogen gange føler jeg mig virkelig ensom.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
Og når jeg har det sådan,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
kan selv den mindste gode gerning
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
få mig til at græde.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Lige som når folk i kiosker
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
siger, "Ha' en god dag,",
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
når de tilfældigvis ser mig i øjnene.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Så hvad jeg gjorde med de her voicemails,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
og med deres tilladelse, var at konvertere dem til MP3 filer,
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
og distributerede dem til lyd editorer,
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
som lavede korte lyde
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
kun ud af de voicemails.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Og de var distribueret til DJ's,
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
som havde lavet hundrede af sange
10:00
using that source material.
219
600260
3000
under brug af det materiale.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Music)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Vi har ikke meget tid til at lege med det.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
I kan se det online.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"Kærlig hilsen fra 52 til 48"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
var et projekt i tiden omkring den sidste valgperiode,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
hvor McCain og Obama begge
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
i deres taler, efter valget, talte om deres forsoning,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
og jeg tænkte, "Hvordan helvede
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
ser det ud?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Så jeg tænkte, "Tja, lad os give det et forsøg.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Lad os sætte folk til at holde skilte op med forsoninger."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Og så kom der nogle rigtig fine ting ud af det.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Jeg stemte blåt, jeg stemte rødt.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Sammen for vores fremtid."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
De er meget, meget, søde, små ting, ikke.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Nogle kom fra det vindende parti.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Kære 48, jeg lover at lytte til jer, at kæmpe for jer, at respektere jer altid."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Nogle kom fra partiet som lige havde tabt.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"Fra en 48'er til en 52'er, må jeres partis lederskab være lige så elegant som jer,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
men jeg tvivler."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Men sandheden var, at som det her begyndte at blive populært,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
fandt nogle højreorienterede blogs og nogle forumer det
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
åbenbart en lille smule nedladende,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
hvilket jeg også godt kunne se.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Og så begyndte jeg at få utrolig mange hadebreve,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
dødstrudsler endda.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Og i høj grad en blev en mand ved med at skrive nogle ret grusomme beskeder,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
og han var klædt ud som Batman.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Og han sagde, "Jeg er klædt ud som Batman for at skjule min identitet."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
I tilfælde af at jeg troede, at det var den rigtige Batman,
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
der var efter mig.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Hvilket faktisk fik mig til at føle mig lidt bedre tilpas.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
Sådan, "Puh, det er ikke ham."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Så hvad jeg gjorde -
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
desværre husede jeg alle slags
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
dårlige oplevelser og den her smerte inden i,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
og det startede at påvirke min psyke.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Og som jeg beskyttede projektet imod det, indså jeg. Jeg beskyttede det.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Jeg ville ikke have, at denne specielle, lille gruppe af fotografier
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
skulle blive besudlet på nogen måde.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Så det jeg gjorde var, at jeg tog alle de her emails,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
og jeg satte dem sammen til noget, der hed Angrigami,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
hvilket var en origami skabelon
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
lavet ud af de her modbydelige ting.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Og jeg spurgte folk om, de ville sende smukke ting
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
lavet ud af Angrigamien.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Latter)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Men dette var en emotionelt øjeblik.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
En af mine seers onkel døde præcis på den dag,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
og han valgte at mindes det men et stykke af had.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Det er fantastisk.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Det sidste jeg vil fortælle jer om, er en serie af projekter,
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
der hedder Song You Already Know,
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
hvor ideen bag var,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
jeg prøvede på at finde en måde at udtrykke
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
specifikke følelser med gruppe projekter.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Så en af dem var rimelig ligetil.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
En mand sagde, at han datter blev bange om natten,
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
og om jeg kunne skrive en sang for hende, hans datter.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Og jeg sagde, øh ja,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
jeg vil prøve at skrive et mantra, som hun kan synge til sig selv,
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
for at hjælpe sig selv til at sove.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Og dette var "Bange."
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Dette er en sang, jeg synger, når jeg er bange for noget ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Jeg ved ikke hvorfor, men den hjælper mig med at komme over det ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Ordene i sangen får mig til at fortsætte ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ Og på en eller anden måde kommer jeg over det ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ I det mindste har jeg succes i livet ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Jeg bliver ved med at prøve trods alt ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ I det mindste har jeg succes i livet ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Jeg bliver ved med at prøve trods alt ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Dette er en sang, jeg synger, når jeg er bange for noget ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Okay, så jeg skrev den her sang, ikke. Tak skal I have.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
Så det bedste var, at han gik forbi hans datters værelse på et tidspunkt,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
og hun sang faktisk sangen til sig selv.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Så jeg var sådan, "Fedt. Det her er godt."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Og så fik jeg den her email. Og der er en lille historie bag den.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
Og jeg har ikke meget tid.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Men ideen var, på det her tidspunkt, at
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
jeg lavede et projekt, som hed Facebook Me Equals You,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
hvor jeg ville prøve, hvordan det var
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
at leve som en anden person.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Så jeg spurgte efter at få tilsendt nogle menneskers brugernavne og kodeord.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
Og efter jeg fik en masse, ca. 30 inden for en halv time.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Og jeg lukkede for den del.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
Og valgte to mennesker at være,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
og jeg bad dem sende en beskrivelse
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
af, hvordan jeg skulle opføre mig på Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
En af personerne sendte mig en meget detaljeret beskrivelse.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
Den anden gjorde ikke.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Og den person der ikke gjorde, viste sig at,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
personen lige havde flyttet til en ny by og startet på et nyt job.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Så, du ved, folk skrev og spurgte, "Hvordan er dit nye arbejde?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
Og jeg var sådan, "Det ved jeg ikke,
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
jeg vidste ikke jeg havde et."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Men uanset hvad, denne samme person, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
endte med at emaile mig et lille stykke tid efter projektet.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Og jeg havde det dårligt, fordi jeg ikke havde gjort det ret godt.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Og hun sagde, "Jeg er virkelig ængstelig, jeg er lige flyttet til en ny by, jeg har det her nye arbejde,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
og jeg er utrolig ængstelig."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Så hun havde set "Bange"-sangen og tænkte om, jeg kunne gøre noget.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Så jeg spurgte hende, "Hvordan føles det, når du har det sådan?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Og hun skrev en slags beskrivelse
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
af, hvordan det føles af have ængstelighed.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Og hvad jeg besluttede mig for at gøre.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Jeg sagde, "Okay, jeg vil tænke over det."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
Og så stille i baggrunden, startede jeg at sende folk det her.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Lyd) ♫ Hey ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Du er okay ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Du klarer den ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Så jeg spurgte folk,
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
om de havde basale lydkapaciteter,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
bare så de kunne synge med på sangen med hovedtelefoner på,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
så jeg kunne få deres stemmer sendt tilbage.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Og det her er den slags ting jeg fik tilbage.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Optagelse: ♫ Hey ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Du er okay ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Du klarer den ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: Så det var en af de bedre, helt ærligt.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Men det fede er, som jeg startede at få flere og flere og flere af dem,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
havde jeg lige pludselig 30, 40 stemmer fra hele verden.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Og når du sætter dem sammen, sker der noget magisk,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
noget helt utroligt sker,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
og lige pludselig fik jeg et omkvæd fra hele verden.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
Og det der er virkelig godt er, jeg satte alt det her sammen i baggrunden,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
og Laura sendte mig følgende email, fordi en god måned var gået.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Og hun sagde, "Jeg ved at, at du har glemt alt om mig
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
jeg ville bare sige tak, fordi du overvejede det."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Og få dage senere sendte jeg hende der her.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Lyd) ♫ Lige nu føles det som om, jeg har glemt at tænde lyset ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ Og alt det der så godt ud i går ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ er skiftet til triste syn ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ Og det føles som om verden snurrer, ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ mens jeg står stille♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ Eller måske er det mig der snurrer, jeg ved det ikke ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ Og så siger du ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hey ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Du er okay ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Du klarer den ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Træk bare vejret ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ Og nu synger ordene ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hey ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Du er okay ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Du klarer den ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Træk bare vejret ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Og nu syner alle ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hey ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Du er okay ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Du klarer den ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Træk bare vejret ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hey ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Du er okay ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Du klarer den ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Træk bare vejret ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hey ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Du er okay ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Du klarer den ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Træk bare vejret ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Tak.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7