Ze Frank's web playroom

526,484 views ・ 2010-10-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Fragkoulidou Επιμέλεια: Dimitrios Oikonomou
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Κάθε παρουσίαση χρειάζεται αυτή τη διαφάνεια.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Γέλια)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Είναι όμορφο δε βρίσκετε;
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Βλέπετε;
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Όλες τα σημεία, όλες οι γραμμές --
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
είναι απίστευτο.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Είναι το διαδίκτυο
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
και στην περίπτωσή μου το δίκτυο έχει συμβάλει στα Μέσα,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
επειδή μπορώ και συνδέομαι με κόσμο.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Δεν είναι εκπληκτικό;
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Μέσω αυτού, συνδέομαι με κόσμο.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
Και ο τρόπος με τον οποίο το κάνω
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
είναι πολύπλευρος.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Για παράδειγμα, βάζω ανθρώπους να ντύνουν την ηλεκτρική τους σκούπα.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Γέλια)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Στήνω πρότζεκτ όπως το Σάντουιτς Γη,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
όπου ρωτάω ανθρώπους
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
να δοκιμάσουν και ταυτόχρονα να τοποθετήσουν
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
δυο κομμάτια ψωμί
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
ακριβώς αντίθετα το ένα με το άλλο στη Γη.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
Και ο κόσμος άρχισε να τοποθετεί το ψωμί,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
και τελικά μια ομάδα κατόρθωσε να το κάνει
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
ανάμεσα σε Νέα Ζηλανδία και Ισπανία.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Είναι πραγματικά απίστευτο -το βίντεο είναι στο διαδίκτυο.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Συνδέοντας τον κόσμο σε προγράμματα
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
όπως το ΝέοςΕγώΤώραΕγώ για παράδειγμα.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
Στο ΝέοςΕγώΤώραΕγώ, ζητήθηκε απο το κοινό
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
να βρει μια φωτογραφία της παιδικής του ηλικίας
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
και να την ξανατραβήξουν ως ενήλικες.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(γέλιο)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Σε αυτή τη φωτογραφία είναι το ίδιο άτομο -
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
επάνω ο Τζέιμς, κάτω [Τζένιφερ]
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Καυστικότατο
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Αυτό ήταν ένα δώρο για τη γιορτή της Μητέρας.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Γέλια)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
ιδιαίτερα ανατριχιαστικό.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Χειροκρότημα)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Γέλια)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Η αγαπημένη μου από όλες αυτές τις φωτογραφίες, την οποία δεν μπορούσα να βρω,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
είναι μια εικόνα μιας 30χρονης γυναίκας
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
με ένα μικρό παιδί στην αγκαλιά,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
και στην επόμενη φωτογραφία είναι ένας άντρας 220 κιλών
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
με μία μικροσκοπική, ηλικιωμένη κυρία να ξεπροβάλει πάνω από τον ώμο του.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Αλλά αυτό το πρότζεκτ αλλάξε τον τρόπο
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
με τον οποίο σκεφτόμαστε να συνδεθούμε με τον κόσμο.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται Ρέι.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Αυτό που συνέβηκε είναι ότι μου έστειλαν ένα ηχητικό κομμάτι
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
και δεν είχα ιδέα ποιος παρήγαγε αυτόν τον ήχο.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Κάποιος μου είπε, «Πρέπει να το ακούσεις αυτό».
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Και έτσι έφτασε στα αυτιά μου.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Ηχογράφηση: Γεια το όνομα μου είναι Ρέι,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
και χτες η κόρη μου, μου φώναξε
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
επειδή ήταν πιεσμένη
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
επείδη τα πράματα δεν πηγαίνουν και τόσο καλά στη δουλειά της
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
και ένιωσε ότι αυτό που συνέβη ήταν άδικο
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Όντας αρκετά ταραγμένη, φώναξε για εκτόνωση,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
και δεν ήξερα πραγματικά τι να της πω,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
με όλο αυτό το χάος της κοινωνίας μας.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Έτσι οδηγήθηκα στο να της γράψω ένα τραγούδι μόνο γι' αυτή,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
για να την ενθαρρύνω λίγο
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
ενόσω θα πιέζεται και θα στρεσάρεται στη δουλειά της.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Και σκέφτηκα να το βάλω στο διαδίκτυο
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
για όλους τους εργαζόμενους που είναι υπό πίεση
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
να τους βοηθήσω να διαχειριστούν αυτό που βιώνουν στη δουλειά τους.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Έτσι πάει το τραγούδι
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Είμαι έτοιμος να μαστιγώσω τον κώλο κάποιου♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Οο, είμαι έτοιμος να μαστιγώσω τον κώλο κάποιου♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Οο, αν δεν μ'αφήσεις ήσυχο♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ θα πρέπει να με στείλεις σπίτι♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ Γιατί είμαι έτοιμος να μαστιγώσω κάποιου τον κώλο♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Τώρα, μπορεί να μην μπορείτε να το τραγουδήσετε αυτό δυνατά,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
αλλά μπορείτε να το σιγοτραγουδήσετε στον εαυτό σας, και ξέρετε τους στίχους.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Αφήστε να σας δώσει δύναμη να συνεχίσετε στη δουλειά σας.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Εντάξει. Μείνετε δυνατοί. Ήρεμα.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ζε Φρανκ: Έτσι -- ναι
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Όχι, όχι, όχι, σουτ. Πρέπει να το κάνουμε γρήγορα.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Κινητοποιήθηκα τόσο πολύ από αυτό --
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
αυτό είναι απίστευτο. Αυτό ήταν συνδετικό, σωστά.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Αυτό ήταν από μια άποψη,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
η συνειδητοποίηση ότι κάποιος αισθανόταν κάτι,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
ήθελε να επηρεάσει με ένα ιδιαίτερο τρόπο,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
χρησιμοποιώντας τα μέσα να το φτιάξει και να το δημοσιεύσει δικτυακά
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
και να συνειδητοποιήσει οτι είχε μεγαλύτερη επίδραση.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Αυτό ήταν απίστευτο, αυτό ήταν αυτό που ήθελα να κάνω.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Τώρα το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα ήταν να τον ευχαριστήσουμε.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
Ζήτησα από το ακροατήριο, τους είπα «Ακούστε αυτό το κομμάτι.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Πρέπει να το συνθέσουμε. Έχει μια εξαιρετική φωνή.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Είναι στην πραγματικότητα σε Ρε Ελάσσονα.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Και πρέπει να το κάνουμε κάτι».
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Εκατοντάδες συνθέσεις γύρισαν πίσω --πολλές διαφορετικές προσπάθειες.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Ένα ξεχώρισε ιδιαίτερα.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Φτιάχτηκε από ένα τύπο που λέγεται Γκουζ.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Σύνθεση: ♫ Είμαι έτοιμος να μαστιγώσω τον κώλο κάποιου♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫Οοο, Είμαι έτοιμος να μαστιγώσω τον κώλο κάποιου♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Οο, αν δεν μ'αφήσεις ήσυχο♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫Θα πρέπει να στείλετε σπίτι♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫'Γιατί είμαι έτοιμος να μαστιγώσω κάποιου τον κώλο♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Είμαι έτοιμος να μαστιγώσω κάποιον♫--
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ΖΦ: Σπουδαία, είναι εκπληκτικό.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Αυτό το τραγούδι-- (Χειροκρότημα) Σας ευχαριστώ
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Αυτό το τραγούδι, κάποιος μου είπε ότι ήταν σε ένα παιχνίδι του μπέιζμπολ
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
στην πόλη του Κάνσας.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Στο τέλος,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
ήταν ένα από τα κορυφαία κατεβάσματα
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
από όλες τις υπηρεσίες μουσικής παροχής.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Και έτσι πρότεινα, «Ας τα βάλουμε όλα μαζί σε ένα άλμπουμ».
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
Το ακροατήριο συναντήθηκε, και αποφάσισαν το σχεδιασμό του εξώφυλλου του άλμπουμ.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Και τους είπα, «Εάν τα βάλετε όλα σε αυτό, θα πάω να του το παραδώσω ο ίδιος,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
εάν μπορείτε να διευκρινήσετε ποιο πρόσωπο είναι,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
γιατί το μόνο που είχα ήταν ένα όνομα - Ρέι-
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
και αυτό το δείγμα ακουστικού κομματιού
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
και την πληροφορία ότι η κόρη του ήταν αναστατωμένη.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Μέσα σε δυο εβδομάδες, τους βρήκαν.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Έλαβα ένα μήνυμα που έλεγε,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
«Γεια, είμαι ο Ρέι.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
έμαθα ότι με γυρεύεις».
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Γέλια)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
Και εγώ είπα, «Ναι Ρέι.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Είχε πολύ ενδιαφέρον αυτές τις δυο εβδομάδες».
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Και γι' αυτό πήγα στο Σαιντ Λιούις
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
και γνώρισα τον Ρέι,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
και είναι ιεροκήρυκας--
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Γέλια)
06:02
among other things.
123
362260
2000
μεταξύ άλλων.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Τέλος πάντων, αυτό είναι --
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
μου θυμίζει το εξής,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
που είναι ένα σημάδι που βλέπεις στο Άμστερνταμ σε κάθε γωνιά του δρόμου.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Είναι ένα είδος προσέγγισης σε ένα εικονικό κόσμο.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Κοιτάζω αυτή τη φωτογραφία, και μοιάζει πολύ ενδιαφέρουσα
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
με αυτό που συμβαίνει με εκείνο το κουμπί
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
αλλά δεν μοιάζει να έχει ενδιαφέρον στο να περνάει το δρόμο.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Γέλια)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
Με κάνει να το σκέφτομαι αυτό.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
Σε γωνίες του δρόμου παντού, άνθρωποι κοιτάζουν τα κινητά τους τηλέφωνα,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
και είναι εύκολο να το ξεχάσεις αυτό
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
σαν ένα είδος κακής τάσης
06:33
in human culture.
136
393260
2000
της ανθρώπινης κουλτούρας.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Η αλήθεια είναι όμως
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
ότι η ζωή βιώνεται εκεί.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
΄Οταν χαμογελούν --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
σωστά, έχετε δει ανθρώπους όταν σταματούν--
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
ξαφνικά, η ζωή βιώνεται εκεί,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
κάπου εκεί πάνω στο παράξενο, πυκνό δίκτυο.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
Και αυτό είναι, ακριβώς, να αισθάνεσαι και να σε αισθάνονται.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Είναι η θεμελιώδης δύναμη
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
που όλοι κυνηγάμε.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Μπορούμε να κατασκευάσουμε περιβάλλοντα
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
για να τα κάνουμε λίγο ευκολότερα
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
αλλά σε τελική ανάλυση αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
είναι να συνδεθούμε με ένα άλλο άτομο.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
Αυτό δεν πρόκειται να συμβαίνει πάντοτε σε φυσικούς χώρους.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Πρόκειται τώρα να συμβεί και σε εικονικούς χώρους,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
και θέλουμε να γίνουμε καλύτεροι στη διερεύνησή του.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Νομίζω, πως οι άνθρωποι που φτιάχνουν όλη αυτή την τεχνολογία σε ένα δίκτυο,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
πολλοί από αυτούς δεν είναι τόσο καλοί
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
στο να συνδέονται με ανθρώπους.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Αυτό είναι κατά κάποιο τρόπο κάτι που συνήθιζα να κάνω
07:22
in third grade.
157
442260
2000
στην τρίτη τάξη.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Γέλια)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Εδώ είναι μια σειρά από προγράμματα
07:28
over the last few years
160
448260
2000
που έγιναν τα τελευταία χρόνια
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
όπου εμπνεύστηκα από την προσπάθεια να ξεδιαλύνω
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
πώς να πετύχω τη στενή επαφή.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Καμιά φορά είναι πολύ, πολύ απλά πράματα.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
΄Ενας Παιδικός Περίπατος, που είναι ένα πρόγραμμα
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
όπου ζητώ από τους ανθρώπους να θυμηθούν ένα περίπατο
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
που συνήθιζαν να κάνουν σαν παιδιά ξανά και ξανά
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
που ήταν κάπως χωρίς νόημα --
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
όπως μια διαδρομή προς τη στάση λεωφορείου προς το σπίτι ενός γείτονα,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
και να το δω μέσα από το πρόγραμμα Streetview της Google
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Και σας υπόσχομαι,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
εάν κάνετε τη βόλτα αυτή μέσα στο Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
μπορείς να βρεθείς σε μια στιγμή
07:58
where something comes back
173
478260
2000
όπου κάτι επανέρχεται
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
και σε χτυπά καταπρόσωπα.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Συνέλεξα αυτές τις στιγμές--
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
τις φωτογραφίες μέσα στο Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
και ειδικά με αυτές τις αναμνήσεις.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
«Η συζήτηση μας ξεκίνησε λέγοντας, "Βαριέμαι",
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
και η απάντηση "Όταν βαριέμαι τρώω αλμυρά μπισκότα".
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Το θυμάμαι χαρακτηριστικά επειδή συνέβαινε συχνά».
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
«Αμέσως αφού μου το είπε και ο αδερφός μου
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
θα χώριζε με τη μαμά μου,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
θυμάμαι να περπατάω σε ένα ψιλικατζίδικο
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
και να αγοράζω μια τσέρυ κόλα».
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
«Χρησιμοποίησαν μερικά από τα νοσηρά καλλιτεχνικά πλάνα,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
ένα κοντινό πλάνο από τα παπούτσια του Τσαντ στη μέση της εθνικής οδού.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Φαντάζομαι ότι τα παπούτσια βγήκαν όταν χτυπήθηκε.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Κοιμήθηκε σπίτι μου μια φορά, και άφησε το μαξιλάρι του.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Έγραφε «Τσαντ» με ένα μαγικό μαρκαδόρο πάνω του.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Πέθανε αρκετά μετά από τότε που άφησε το μαξιλάρι στο σπίτι μου,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
αλλά δεν μπήκαμε στον κόπο να το επιστρέψουμε».
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Μερικές φορές είναι λίγο πιο αφηρημένα.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Είναι το Πακέτο Πόνου.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Αμέσως μετά την 11 Σεπτεμβρίου, πέρσυ.
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
Σκεφτόμουν τον πόνο και τον τρόπο που τον διασκορπίζουμε,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
τον τρόπο που τον αποκόβουμε από τα σώματα μας.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Αυτό που έκανα ήταν να ανοίξω μια τηλεφωνική γραμμή--
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
μια ανοιχτή γραμμή όπου οι άνθρωποι θα μπορούσαν να αφήνουν μηνύματα για τον πόνο τους,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
όχι απαραίτητα σχετιζόμενα με εκείνο το περιστατικό.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Και ο κόσμος καλούσε και άφηνε μηνύματα σαν αυτό.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Ηχογράφηση: Εντάξει, να κάτι.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Δεν είμαι μόνη,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
και είμαι αγαπητή.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Είμαι πραγματικά τυχερή.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Αλλά κάποιες στιγμές νιώθω πραγματικά πολύ μοναξιά.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
Και όταν νιώθω έτσι
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
ακόμα και η μικρότερη ευγενική πράξη
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
μπορεί να με κάνει να κλάψω.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Όπως και ο κόσμος στα πολυσύχναστα μαγαζιά
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
λέει, "Να έχετε μια όμορφη μέρα,"
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
όταν τυχαία με κοιτούν στα μάτια.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ΖΦ: Αυτό που έκανα ήταν να πάρω αυτά τα ηχητικά μηνύματα,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
και με την άδεια τους, τα μετατρέψα σε MP3s
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
και τα επεξεργάστηκα σε προγράμματα επεξεργασίας ήχου
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
που δημιούργησαν μικρούς ήχους
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
χρησιμοποιώντας τα ίδια τα ηχομηνύματα.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Και αυτά μετά χρησιμοποιήθηκαν από DJs
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
που έφτιαξαν εκατοντάδες τραγούδια
10:00
using that source material.
219
600260
3000
χρησιμοποιώντας εκείνο το πηγαίο υλικό.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(μουσική)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Δεν έχουμε το χρόνο να παίξουμε πολύ από αυτό.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Μπορείτε να το ακούσετε δικτυακά.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"Από το 52 μεχρι το 48 με αγάπη"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
ήταν ένα πρόγραμμα την περίοδο του τελευταίου γύρου των εκλογών,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
όπου μαζί ΜακΚειν και Ομπάμα
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
στους λόγους τους μετά την εκλογή τους, μίλησαν για συμφιλίωση,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
και ήμουν κάπως "Μα τι στο καλό
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
μοιάζει αυτό;»
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Έτσι σκέφτηκα, «Λοιπόν ας προσπαθήσουμε.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Ας βάλουμε τους ανθρώπους να υπογράψουν για συμφιλίωση».
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Και έτσι προέκυψαν κάποια αληθινά ωραία πράματα.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
«Ψήφισα μπλε. Ψήφισα κόκκινο.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Μαζί, για το κοινό μας μέλλον».
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Αυτά είναι μερικά, πολύ πολύ χαριτωμένα μικρά πράματα, σωστά.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Μερικά προέκυψαν από το κόμμα που νίκησε.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
«Αγαπητέ 48, σου υπόσχομαι να σε ακούω, να πολεμάω για σένα και να σε σέβομαι πάντα».
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Κάποια ήρθαν από το κόμμα που μόλις είχε χάσει.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
«Από το 48 στο 52, ας είναι η διακυβέρνηση του κόμματός σας τόσο αριστοκρατική όπως εσείς,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
αλλά αμφιβάλλω».
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Αλλά η αλήθεια ήταν ότι καθώς αυτό άρχισε να γίνεται δημοφιλές,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
μερικά δεξιά μπλογκ και κάποιοι πίνακες ανακοινώσεων
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
ξαφνικά το βρήκαν λίγο προστατευτικό,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
κάτι που και εγώ μπορούσα να δω.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Έτσι άρχισα να λαμβάνω μεγάλο όγκο μηνυμάτων μίσους,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
μέχρι απειλές για τη ζωή μου.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Ένας τύπος συγκεκριμένα μου έγραψε αυτό το αρκετά απαίσιο μήνυμα,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
και ήταν ντυμένος Μπάτμαν.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Και μου έγραφε, «Είμαι ντυμένος Μπατμαν για να κρύψω την ταυτότητά μου».
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Για την περίπτωση που νόμιζα ότι με κυνηγούσε ο πραγματικός Μπάτμαν,
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
κάτι το οποίο με έκανε να νιώσω αρκετά καλύτερα --
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
κάτι σαν, «Ευτυχώς, δεν είναι αυτός».
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Αυτό που έκανα --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
δυστυχώς, υπέθαλπα όλες αυτές
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
τις απαίσιες εμπειρίες και τον πόνο μέσα μου,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
και άρχισε να μου ροκανίζει την ψυχή.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Και προστάτευα το έργο από αυτό, συνειδητοποίησα. Το προστάτευα --
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
δεν ήθελα αυτό το ξεχωριστό, μικρό σετ φωτογραφιών
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
να αμαυρωθεί με κάποιο τρόπο.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Έτσι αυτό που έκανα, πήρα όλα αυτά τα μηνύματα,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
και να τα βάλω μαζί σε κάτι που ονομάζεται Θυμο-γκάμι,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
το οποίο ήταν μια μορφή οριγκάμι
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
που είναι φτιαγμένο από αυτού του είδους τα άθλια πράματα.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Ζήτησα από τον κόσμο να μου στείλει όμορφα πράματα
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
που φτιάχτηκαν απο το Θυμο-γκάμι.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Γέλιο)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Αλλά αυτή ήταν μια συγκινητική στιγμή.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Κάποιος θείος ενός θεατή μου πέθανε μια συγκεκριμένη μέρα
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
και επέλεξε να τον τιμήσει με ένα κομμάτι μίσους.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Είναι εκπληκτικό.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Το τελευταίο πράμα που θα σας πω είναι για μια σειρά έργων
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
που λέγονται Τραγούδια Που Γνωρίζετε Ήδη,
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
όπου η ιδέα ήταν,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
Προσπαθώντας να καταλάβω την αντιμετώπιση
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
συγκεκριμένου είδους αισθημάτων με διάφορες ομάδες έργων.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Μια απο αυτές ήταν αρκετά άμεση.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Ένας τύπος είπε ότι η κόρη του φοβάται το βράδυ
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
και αν μπορούσα να γράψω ενα τραγούδι για αυτή, την κόρη του.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Και είπα, «Α ναι,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
Θα προσπαθήσω να γράψω ένα μάντρα που θα μπορεί να τραγουδά η ίδια
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
για να βοηθηθεί στο να κοιμηθεί».
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Αυτό ήταν "Φοβισμένος."
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Βίντεο)♫ Αυτό είναι ένα τραγούδι που τραγουδώ όταν φοβάμαι κάτι♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ δεν ξέρω γιατί αλλά με βοηθά να το ξεπεράσω♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Οι λέξεις του τραγουδιού με πάνε μπροστά♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫Και κάπως έτσι το ξεπερνώ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫Τουλάχιστον δεν σιχαίνομαι τη ζωη♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫Συνεχίζω να προσπαθώ παραταύτα♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫Τουλάχιστον δε σιχαίνομαι τη ζωή♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫Συνεχίζω να προσπαθώ παραταύτα♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫Αυτό είναι ένα τραγούδι που τραγουδώ όταν φοβάμαι κάτι♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Εντάξει, έτσι έγραψα αυτό το κομμάτι, σωστά. Σας ευχαριστώ.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
Το ωραίο με αυτό ήταν ότι πέρασε από το δωμάτιο της κόρης του κάποια στιγμή,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
και στην πραγματικότητα τραγουδούσε αυτό το τραγούδι στο εαυτό της.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Και ήμουν κάπως, "Απίστευτο. Είναι σπουδαίο."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Μετά πήρα αυτό το μήνυμα. Και υπάρχει και μικρή ιστορία πίσω από αυτό.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
Δεν έχω και πολύ χρόνο.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Αλλά η ιδέα ήταν αυτή σε ένα σημείο
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
Έκανα ενα πρόγραμμα που λέγεται το Facebook Μου είναι Ίσο με Σένα,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
όπου ήθελα να πειραματιστώ πως είναι να
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
ζεις σαν ένας άλλος άνθρωπος.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Έτσι ζήτησα από ανθρώπους να μου στείλουν τα ονομάτα χρήσης και τους κωδικούς τους.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
Και πήρα πολλά, περίπου 30 σε λιγότερο από μισή ώρα.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Και έκλεισα αυτό το κομμάτι.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
Και διάλεξα δυο ανθρώπους,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
και τους ζήτησα να μου στείλουν περιγραφές
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
πώς να φέρομαι σαν αυτούς στο Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Ένα άτομο μου έστειλε μια πολύ λεπτομερή περιγραφή,
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
το άλλο άτομο δεν το έκανε.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Και το άτομο που δεν το έκανε, προέκυψε πως,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
είχε μόλις μετακομίσει σε νέα πόλη και βρήκε νέα δουλειά.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Άνθρωποι μου έγραφαν και έλεγαν, «Πώς είναι η νέα σου δουλειά;»
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
Απαντούσα, «Δεν ξέρω.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Δεν ήξερα ότι είχα».
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Αλλά τέλος πάντων, αυτό το πρόσωπο, η Λάουρα
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
κατέληξε να μου στέλνει μηνύματα λίγο μετά από εκείνο το έργο.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Και ένιωσα άσχημα που δεν είχα κάνει μια καλή δουλειά.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Είπε, «Είμαι πολύ αγχωμένη, μόλις μετακόμισα σε νέα πόλη, έχω αυτή τη νέα δουλειά,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
και έχω μια απίστευτη ποσότητα άγχους».
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Μόλις είχε δει το τραγούδι "Φοβισμένη" και αναρωτιόταν εάν μπορούσα να κάνω κάτι.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Τη ρώτησα τότε, «Πώς είναι όταν αισθάνεσαι έτσι;»
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Και μου έγραψε ένα σύνολο περιγραφών
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
πώς ήταν όταν είχε αυτό το άγχος.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Αυτό που αποφάσισα να κάνω.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Είπα, «Εντάξει, θα το σκεφτώ».
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
Και έτσι σιωπηρά στο παρασκήνιο, άρχισα να το στέλνω στον κόσμο.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Ήχος)♫ Γεια♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫Είσαι καλά♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫Θα είσαι καλά♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Ρώτησα τον κόσμο
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
αν είχαν βασικές δυνατότητες ήχου,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
έτσι ώστε να μπορέσουν να τραγουδήσουν το τραγούδι με ακουστικά,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
και να μπορούσα να λάβω τις φωνές τους.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Και αυτό είναι που μου επιστράφηκε.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Ηχογράφηση:♫ Γεια♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫Είσαι καλά♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫Θα είσαι καλά♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ΖΦ: Αυτό είναι ένα από τα καλύτερα, αλήθεια.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Αλλά αυτό είναι σπουδαίο, καθώς άρχισα να παίρνω όλο και περισσότερα από αυτούς,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
εντελώς ξαφνικά είχα 30, 40 φωνές από όλο τον κόσμο.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Και όταν τις έβαλα μαζί, κάτι μαγικό συμβαίνει,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
κάτι απίστευτο συμβαίνει,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
και όλως παραδόξως έχω μια χορωδία από όλο τον κόσμο.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
Ήταν πολύ σημαντικό αυτό, έβαλα αυτή τη δουλειά μαζί στο παρασκήνιο,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
και η Λάουρα μου έστειλε ένα δεύτερο μήνυμα γιατί ένας ολόκληρος μήνας είχε περάσει.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Μου είπε, «Ξέρω ότι με έχεις ξεχάσει
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Θέλω μόνο να σε ευχαριστήσω που το κοίταξες».
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Μετά από μερικές ημέρες της έστειλα το παρακάτω
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Τραγούδι) ♫Τώρα, νιώθω σα να ξέχασα να ανάψω το φως♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫Και όλα αυτά που έμοιαζαν τόσο καλά χτες♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫τώρα είναι γκρι σκιές♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫Και μοιάζει σαν η γη να γυρίζει♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ενώ στέκομαι όρθιος ακόμα♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫Ή μπορεί και να στριφογυρίζω δε μπορώ να πω με σιγουριά♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫Και μετά μου λες♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫Γεια♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫Είσαι καλά♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫Θα είσαι μια χαρά♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫Μόνο ανέπνεε♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫Και τώρα οι λέξεις τραγουδούν♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫Γεια♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ είσαι καλά♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Θα είσαι καλά♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Απλά ανέπνευσε♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Τώρα όλοι τραγουδούν♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Γεια♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Είσαι καλά♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Θα είσαι καλά♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫Ανέπνευσε♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫Γεια♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Είσαι καλά♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫Θα είσαι καλά♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫Ανέπνευσε♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫Γεια♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫Είσαι καλά♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫Όλα θα πάνε καλά♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫Ανέπνευσε♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Σας ευχαριστώ.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7