Ze Frank's web playroom

526,368 views ・ 2010-10-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Dijana Ivezic Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Svaka prezentacija treba imati slajd.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Smijeh)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Prekrasno je, zar ne?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Vidite li?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Sve točke, sve crte.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Nevjerojatno je.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
To je mreža.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
U mom slučaju, mreža je bila važna u medijima
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
zato što se mogu povezati s ljudima.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Nije li to sjajno?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Putem nje povezujem se s ljudima,
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
a način na koji to radim
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
je višeznačan.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Na primjer, navodim ljude da preoblače svoje usisavače.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Smijeh)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Osmišljavam projekte poput "Zemaljskog sendviča",
00:54
where I ask people
16
54260
2000
kada ljude tražim da
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
pokušaju istovremeno smjestiti
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
dva komada kruha
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
savršeno jedan nasuprot drugom na Zemlji.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
Ljudi su počeli slagati kruh kao "počast"
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
i s vremenom je jedan tim u tome uspio,
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
negdje između Novog Zelanda i Španjolske.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
To je prilično nevjerojatno. Video je online.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Povezivanje ljudi u projektima
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
poput YoungmeNowme.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
U YoungmeNowme, publika je trebala pronaći
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
svoje fotografije iz djetinjstva
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
i inscenirati ih kao odrasle osobe.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Smijeh)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Ovo je ista osoba --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
gornja fotografija - James, donja fotografija - Jennifer.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Dirljivo.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
To je bio poklon za Majčin dan.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Smijeh)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Osobito jeziv.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Pljesak)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Smijeh)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Meni najdraža fotografija, koju nisam mogao naći,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
je ona žene od 30-ak godina
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
s malim djetetom u krilu,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
a na sljedećoj je čovjek od sto kila,
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
kojem preko ramena viri sitna starica.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
No, ovaj projekt je promijenio moj način
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
razmišljanja o povezivanju s ljudima.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
To je projekt nazvan Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Dogodilo se sljedeće: dobio sam audio snimku
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
a da nisam imao pojma tko ju je snimio.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Netko je rekao: "Moraš ovo poslušati".
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Ovo je ta snimka.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Bok, zovem se Ray.
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
Jučer me nazvala moja kćer
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
sva pod stresom zbog stvari
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
koje su se događale na njenom poslu
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
i za koje je mislila da nisu fer.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Budući da je bila jako uznemirena, nazvala me da ju utješim,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
a ja zapravo nisam znao što bih joj rekao,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
jer se svi moramo nositi s toliko nereda u našem društvu,
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
stoga sam joj napisao ovu pjesmu
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
kako bih ju ohrabrio
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
u suočavanju sa stresom i pritiscima na poslu.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Odlučio sam to staviti na internet
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
za sve zaposlenike pod stresom,
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
kako bi se lakše nosili s problemima na poslu.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Evo kako ide pjesma.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Nalupat ću nekoga ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Nalupat ću nekoga ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Ako me ne pustite na miru, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ morat ćete me poslati kući ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ Jer ću nekoga nalupati. ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Možda ovo nećete moći pjevati na glas,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
ali možete pjevušiti u sebi, riječi znate.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Pustite da vam daju malo snage za idućih par trenutaka na poslu.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
U redu, ostanite jaki.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Eto -- Da.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Ne, ne, ne, tiho. Moramo biti brzi.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Ovo me ganulo jer
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
je nevjerojatno. To je povezivanje, zar ne?
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
To je, iz daleka, shvaćanje da
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
netko nešto osjeća,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
da želite utjecati na njega na određeni način,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
upotrebom medija, stavljanjem online
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
i shvaćanjem da postoji veći utjecaj.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
To je bilo nevjerojatno. Želio sam učiniti sljedeće.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Prvo što sam pomislio je -- moramo mu zahvaliti i
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
tražio sam publiku: "Poslušajte ovu snimku.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Moramo napraviti remiks, on ima odličan glas.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Pjeva u B duru.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Moramo nešto učiniti s tim".
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Vratilo se na stotine remikseva -- puno raznih pokušaja
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
od kojih se jedan izdvojio.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Napravio ga je tip pod imenom Guska.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Remiks: ♫ Nalupat ću nekoga ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Nalupat ću nekoga ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Ako me ne pustite na miru, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ morat ćete me poslati kući ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ Jer ću nekoga nalupati ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Nalupat ću ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Super, to je bilo nevjerojatno.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Ta pjesma -- (Pljesak) Hvala vam.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Netko mi je rekao da je ta pjesma nastala na utakmici bejzbola
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
u Kansas Cityju.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Na kraju je
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
postala pjesma s najviše "skidanja"
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
na raznim servisima za slušanje glazbe.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Rekao sam: "Napravimo album".
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
I publika se skupila i dizajnirala omot albuma.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Rekao sam: "Ako se maksimalno angažirate, dostavit ću mu album,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
samo saznajte tko je taj čovjek".
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
Znao sam samo da se zove Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
imao sam tu audio snimku
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
i činjenicu da mu je kćer bila uzrujana.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Našli su ga za dva tjedna.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Dobio sam e-mail u kojem je pisalo:
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Bok, ja sam Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Čujem da si me tražio".
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Smijeh)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
Pomislio sam: "Da, Ray,
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
ovo su bila dva zanimljiva tjedna".
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Odletio sam u St. Louis
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
i upoznao Raya.
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
On je propovjednik.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Smijeh)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Između ostalog.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Kako god, stvar je u tome
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
da me podsjeća na ovo,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
a to je znak koji je u Amsterdamu na svakom uglu.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
To mi je neka vrsta metafore za virtualni svijet.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Pogledam tu sliku i on se čini jako zainteresiran
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
za taj gumb,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
ali ne i za prelazak ceste.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Smijeh)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
To me podsjetilo na sljedeće.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
Svuda po ulicama, ljudi pogledavaju na svoje mobitele.
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
To je lako odbaciti kao
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
neku vrstu lošeg trenda
06:33
in human culture.
136
393260
2000
u ljudskoj kulturi.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
No, istina je
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
da se tako živi.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Kada se nasmiješe --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
viđali ste ljude kako zastanu --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
najednom, tamo se živi život,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
negdje u toj čudnoj, zgusnutoj mreži.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
I to je to -- osjetiti i dobiti to zauzvrat.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
To je temeljna sila
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
koju svi tražimo.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Možemo stvoriti razna okruženja
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
koja bi to olakšala,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
ali na kraju, ono što pokušavamo
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
je zaista se povezati s nekom drugom osobom.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
To se neće uvijek dogoditi u fizičkom prostoru,
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
događat će se i u virtualnom
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
i moramo unaprijediti kako.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Mislim da, od svih tih ljudi koji stvaraju svu tu tehnologiju u mreži,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
puno njih nije dobro u
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
povezivanju s ljudima.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
To je poput nečega što sam znao raditi
07:22
in third grade.
157
442260
2000
u trećem osnovne.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Smijeh)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Ovo je serija projekata
07:28
over the last few years
160
448260
2000
iz proteklih par godina
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
koji su me inspirirali da se potrudim
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
zbilja održavati bliske veze.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Ponekad su to vrlo, vrlo jednostavne stvari.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
Dječji hod, projekt u kojem sam
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
tražio ljude da se prisjete kako su
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
kao djeca hodali i hodali,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
naizgled beznačajno,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
prema autobusnoj stanici, prema susjedovoj kući
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
i prenijeti to u Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Obećajem vam,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
ako prošetate Google Streetviewom,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
doći će trenutak
07:58
where something comes back
173
478260
2000
kada će se nešto vratiti
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
i zapanjiti vas.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Skupio sam te trenutke --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
slike iz Google Streetviewa,
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
a uspomene pogotovo.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Naš razgovor je počeo tako da sam rekao 'Dosadno mi je',
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
i njenim odgovorom: 'Kad mi je dosadno, jedem perece.'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Točno se sjećam toga jer se poslije često spominjalo".
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Odmah nakon što je meni i bratu rekao
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
da se rastaje od mame,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
sjećam se odlaska do trgovine
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
i kupovanja Cherry-Cole".
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Koristili su neke morbidne umjetničke snimke,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
krupni plan Chadovih cipela nasred autoceste.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Pretpostavljam da su mu ispale kada je udaren.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Jednom je prespavao kod mene i ostavio svoj jastuk.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Markerom je napisao "Chad" na njemu.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Umro je davno nakon što je ostavio taj jastuk u mojoj kući,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
ali nikada se nije vratio po njega".
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Ponekad su apstraktnije.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Ovo je Pain Pack
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
odmah nakon 11. rujna prošle godine.
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
Razmišljao sam o boli i načinu na koji ju širimo,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
kako ju tjeramo iz svojih tijela.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Otvorio sam telefonsku liniju
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
gdje ljudi mogu ostavljati glasovne poruke o svojoj boli,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
ne nužno povezane s tim događajem.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Ljudi su zvali i ostavljali poruke popute ovih.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Snimka: Ok, radi se o ovome.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Nisam sama,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
voljena sam
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
i imam puno sreće,
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
no ponekad se osjećam zbilja usamljeno.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
Kada se tako osjećam,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
čak i najmanji čin ljubaznosti
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
me može rasplakati.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Čak i kad ljudi u trgovinama kažu:
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
"Želim vam ugodan dan",
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
i kada me slučajno pogledaju u oči.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Skupio sam te poruke i,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
uz njihovu dozvolu, pretvorio ih u mp3 format te
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
poslao ton majstorima
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
koji su stvorili kratke zvukove
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
koristeći samo te glasovne poruke.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Onda smo ih proslijedili DJ-ima
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
koji su napravili stotine pjesama
10:00
using that source material.
219
600260
3000
od tog materijala.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Glazba)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Nemamo baš vremena za puštanje,
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
možete pogledati online.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"Od 52 za 48 s ljubavlju"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
bio je projekt za vrijeme zadnjeg izbornog kruga,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
kada su i McCain i Obama
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
u svojim post-izbornim govorima, govorili o pomirenju,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
a ja sam pomislio: "Ma na što
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
bi to ličilo?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Pomislio sam: "Pa, pokušajmo,
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
dajmo ljudima neka drže natpise o pomirenju".
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Nastale su neke zbilja lijepe stvari.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Glasovao sam za plave. Glasovao sam za crvene.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Zajedno, za našu budućnost".
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
To su vrlo simpatične stvarčice.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Neke su napravili izborni pobjednici.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Dragi 48, obećajem da ću te slušati, boriti se za tebe i uvijek te poštovati".
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Neke su napravili gubitnici.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"Od 48 za 52, neka tvoje stranačko vodstvo bude sa stilom, baš kao ti,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
iako sumnjam".
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Kako je to postajalo sve popularnije,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
nekoliko desničarskih blogova i foruma,
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
doživjeli su to malo s visoka,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
što sam mogao razumjeti.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Počeo sam dobivati ogromne količine mailova mržnje,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
čak i prijetnje smrću.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Jedan tip je bio posebno uporan u pisanju tih prilično groznih poruka,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
bio je obučen kao Batman
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
i rekao bi: "Obučen sam u Batmana kako bih sakrio svoj identitet".
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Za svaki slučaj, da ne bih pomislio kako
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
me proganja pravi Batman.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Odmah sam se osjećao bolje, u stilu
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
"Dobro je, nije on".
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Što sam učinio --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
nažalost, skupljao sam sva ta
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
grozna iskustva i bol u sebi,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
što me polako počelo psihički izjedati.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Štitio sam projekt od toga, to sam shvatio.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Nisam želio na neki način okaljati tu posebnu,
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
malu hrpicu fotografija.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Stoga sam skupio sve te mailove
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
i složio ih u nešto zvano "angrigami",
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
što je bio origami predložak
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
sačinjen od ovih podlih stvari.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Potom sam tražio ljude da mi pošalju lijepe stvari
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
napravljene od "angrigamija".
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Smijeh)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
No, ovo je bio emotivan trenutak.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Ujak jednog od mojih gledatelja umro je jedan dan
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
i odlučio je odati mu počast komadićem mržnje.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
To je nevjerojatno.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Posljednja stvar koju ću vam reći tiče se niza projekata
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
nazvanih "Pjesme koje već znate",
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
a ideja je bila ta da sam
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
pokušavao otkriti i pripisati
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
specifične vrste emocija pomoću grupnih projekata.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Neke su bile prilično izravne:
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
neki tip je rekao kako se njegova kćer boji noću
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
i bih li mogao napisati jednu pjesmu za nju.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Kako ne, rekao sam,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
pokušat ću napisati mantru koju će si moći pjevušiti
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
kako bi lakše zaspala.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Nazvao sam ju "Uplašena".
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Ovo je pjesma koju pjevam kada se nečega bojim ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Ne znam zašto, ali pomaže mi ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Njene riječi me drže ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ I nekako to prebolim ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Barem mi život nije jadan ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Trudim se unatoč svemu ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Barem mi život nije jadan ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Trudim se unatoč svemu ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Ovo je pjesma koju pjevam kada se nečega bojim ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Tako sam napisao tu pjesmu. Hvala vam.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
Dobra stvar je ta da je jednom prolazio pored kćerine sobe
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
i ona je stvarno pjevušila tu pjesmu.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Pomislio sam: "Genijalno, ovo je super!"
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Tada sam dobio jedan e-mail, o kojem postoji jedna priča
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
za koju baš i nemam vremena.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Ideja je bila da sam u jednom trenutku
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
radio na projektu nazvanom "Facebook ja jednako ti",
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
u kojem sam želio iskusiti kako je
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
živjeti kao neka druga osoba.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Tražio sam ljude da mi pošalju svoja korisnička imena i lozinke
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
i dobio sam ih oko 30 u pola sata.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Taj dio sam riješio
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
i odabrao dvoje ljudi
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
te ih tražio da mi pošalju opise
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
kako se ponašati poput njih na Facebooku.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Jedna osoba mi je poslala vrlo detaljne upute,
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
a druga nije.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Ispostavilo se da je ta osoba
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
upravo dobila novi posao i preselila se u novi grad.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Tako su mi ljudi pisali i pitali: "Kako je na novom poslu?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
A ja bih rekao: "Ne znam,
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
nisam ni znao da ga imam".
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Ta ista osoba, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
mi je poslala e-mail nedugo nakon tog projekta.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Osjećao sam se loše zbog slabo odrađenog posla.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Rekla mi je: "Stvarno sam nervozna. Upravo sam se preselila u novi grad, imam novi posao
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
i stvarno sam se osjećala jako napeto".
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Vidjela je pjesmu "Uplašena" i pitala se mogu li učiniti nešto.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Pitao sam ju: "Kakav je osjećaj kada se ovako osjećaš?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Napisala mi je neku vrstu opisa
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
kako je to biti tako napet.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
I što sam odlučio napraviti?
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Rekao sam "OK, razmislit ću o tome".
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
Potiho sam počeo ljudima slati ovakve poruke.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Audio) ♫ Hej ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Ti si OK ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Bit ćeš dobro ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Pitao sam ljude
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
imaju li osnovnu audio opremu
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
kako bi mogli pjevati uz snimku sa slušalicama
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
i kako bih im mogao čuti glasove.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Dobio sam nešto ovakvo.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Snimka: ♫ Hej ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Ti si OK ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Bit ćeš dobro ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: To je jedan od boljih.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Ono što je sjajno je to da sam, kako sam ih dobivao sve više i više,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
odjednom imao 30-40 glasova iz cijelog svijeta
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
i kada ih spojite, dogodi se nešto čarobno,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
nešto potpuno nevjerojatno --
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
dobijete refren iz cijeloga svijeta.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
Najbolje od svega je to da mi je, dok sam potiho radio na ovome,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
Laura poslala još jedan e-mail, budući da je prošlo dobrih mjesec dana,
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
u kojem mi je rekla: "Znam da ste me zaboravili,
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
samo sam vam htjela zahvaliti što ste uopće to razmotrili".
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Par dana kasnije, poslao sam joj ovo.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Audio) ♫ Trenutno se čini kao da sam zaboravio upaliti svjetlo ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ I stvari koje su izgledale dobro jučer ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ sada su sive sjene ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ Čini se kao da se svijet vrti ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ dok ja stojim u mjestu ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ A možda se i ja vrtim, ne znam ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ I onda ti kažeš ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hej ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Ti si OK ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Bit ćeš dobro ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Samo diši ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ I sada riječi pjevaju ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hej ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Ti si OK ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Bit ćeš dobro ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Samo diši ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ A sada svi: ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hej ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Ti si OK ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Bit ćeš dobro ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Samo diši ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hej ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Ti si OK ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Bit ćeš dobro ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Samo diši ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hej ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Ti si OK ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Bit ćeš dobro ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Samo diši ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Hvala vam.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7