Ze Frank's web playroom

526,368 views ・ 2010-10-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mia Martin Revisora: Wanderley Jesus
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Todas as apresentações precisam deste slide.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Risos)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
É bonito, não é?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Estão a ver?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Todos os pontos, todas as linhas.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
É incrível.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
É a rede.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
No meu caso, a rede tem sido importante nos "media",
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
porque posso comunicar com as pessoas.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Não é espantoso?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Através daquilo, comunico com as pessoas.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
E a forma como o tenho feito é multifacetada.
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Por exemplo, convenço pessoas a mascararem os seus aspiradores.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Risos)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Organizo projetos como a Sanduíche da Terra,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
em que peço às pessoas para tentarem colocar simultaneamente
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
dois pedaços de pão perfeitamente opostos um ao outro na Terra.
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
As pessoas começaram a colocar pão como um tributo,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
e, por fim, uma equipa conseguiu fazê-lo
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
entre a Nova Zelândia e a Espanha.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
É mesmo incrível. O vídeo está online.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Relacionarmo-nos com pessoas em projetos como YoungmeNowme, por exemplo.
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
No YoungmeNowme, pedia-se às pessoas
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
que encontrassem uma sua fotografia de infância
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
e que a imitassem em adultos.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Risos)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Esta é a mesma pessoa
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
na foto de cima, James, na foto de baixo, Julia.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Comovente.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Este foi um presente do Dia da Mãe.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Risos)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Particularmente bizarro.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Aplausos)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Risos)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
A minha foto favorita, que não consegui encontrar,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
é uma fotografia de uma mulher de 30 anos, mais ou menos,
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
com um pequeno bebé ao colo.
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
Na outra foto, vemos um homem com 100 kg
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
e uma senhora idosa, minúscula e frágil a espreitar por cima do ombro dele.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Mas este projeto mudou a forma como eu pensava ligar as pessoas.
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Este é o projeto chamado Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Aconteceu que me enviaram um ficheiro áudio
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
e não fazia ideia de quem o tinha gravado.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Houve alguém que me disse: "Tens de ouvir isto."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Foi isto que me enviaram.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Gravação: Olá, o meu nome é Ray.
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
Ontem, a minha filha telefonou-me porque estava muito nervosa
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
por causa de coisas que se passam no emprego
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
que ela acha que são injustas.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Como estava perturbada, ligou para desabafar,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
e eu não sabia muito bem o que lhe dizer,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
porque temos de lidar com tanta coisa injusta na sociedade.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Por isso escrevi esta canção só para ela,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
só para a encorajar um pouco
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
a lidar com o stress e as pressões no emprego dela.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
E pensei em publicá-la na Internet para todos os empregados sob stress
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
para os ajudar a lidar melhor com o que se passa nos empregos.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
A canção é assim.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Oh, estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Oh, se não me deixam em paz ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ vão ter de me mandar para casa ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ porque estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Talvez não possam cantar isto em voz alta,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
mas podem cantarolar a música e já sabem a letra.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Ela dar-vos-á força para aguentar os problemas no trabalho.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Certo? Sejam fortes! Paz!
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank - Então... ok.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Não, não, não, sshh. Temos de ser rápidos.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Eu fiquei tão comovido com isto.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Isto é incrível. Isto é comunicar, não é?
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Isto era, à distância,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
perceber que alguém estava a sentir qualquer coisa,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
querer afetá-la de uma forma particular,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
usar um meio de comunicação, pô-lo online
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
e perceber que teve um impacto ainda maior.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
É incrível! Era o que eu queria fazer.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Pensei imediatamente, temos de lhe agradecer.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
E pedi ao público: "Ouçam este ficheiro de áudio.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
"Temos de o remisturar. Ele tem uma voz excelente.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
"Ele canta em Si bemol.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
"Temos de fazer qualquer coisa com isto."
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Chegaram centenas de remisturas, muitas abordagens diferentes.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Destacou-se uma, em particular.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Foi feita por um tipo chamado Goose.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Aúdio: ♫ Estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Oh, estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Oh, se não me deixam em paz ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ vão ter de me mandar para casa ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ porque estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém ♫
(Música)
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Estou quase a dar um chuto... ♫
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
Ze Frank: Bom. Era incrível!
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
(Aplausos)
Obrigado.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Disseram-me que puseram aquela canção num jogo de basebol
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
em Kansas City.
05:13
In the end,
102
313260
2000
E no final, era uma das mais descarregadas
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
de uma data de serviços de música online.
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Então eu disse: "Vamos pôr isto tudo num álbum."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
O público juntou-se, e desenharam a capa para o álbum.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
E eu: "Se vocês conseguirem fazer isto, eu vou entregar-lhe,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
"se conseguirem descobrir quem é esta pessoa",
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
porque eu só tinha o nome dele, Ray
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
e este pequeno ficheiro de áudio
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
e o facto de a filha dele estar chateada.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Em duas semanas, eles encontraram-no.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Recebi um email que dizia:
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Olá, eu sou o Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
"Ouvi dizer que andam à minha procura."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Risos)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
E eu respondi: "Sim, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
"Foram duas semanas muito interessantes."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Então meti-me num avião para St. Louis e conheci o Ray.
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
Ele é pregador.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Risos)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Entre outras coisas.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
De qualquer forma, a questão é,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
é que me faz lembrar disto,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
que é um sinal que se vê em Amesterdão em todas as esquinas.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Para mim, é uma espécie de metáfora do mundo virtual.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Olho para esta foto, e ele parece mesmo interessado
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
no que vai acontecer àquele botão,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
mas não parece estar muito interessado em atravessar a rua.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Risos)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
E faz-me pensar nisto.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
Nas esquinas, por todo o lado, as pessoas olham para os seus telemóveis.
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
É muito fácil classificar isto como uma espécie de má tendência
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
06:33
in human culture.
136
393260
2000
na cultura humana.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Mas a verdade é que a vida está-se a viver ali.
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Quando eles sorriem
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
— vocês já viram gente a parar —
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
de repente, a vida está a ser vivida ali,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
algures no meio daquela rede, estranha e densa.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
É isto mesmo: "Sentir e ser sentido".
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
É uma força fundamental que todos procuramos.
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Podemos construir todas as espécies de ambientes
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
para tornar a coisa mais fácil,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
mas por último, o que nós tentamos fazer
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
é ligarmo-nos a outra pessoa.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
Isso não vai acontecer sempre em ambientes físicos.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Agora também vai acontecer em ambientes virtuais,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
e nós temos de ser melhores a descobrir isso.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Penso que muitas das pessoas que constroem esta tecnologia na rede,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
não são lá muito boas a comunicar com os outros.
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Isto parece-se com uma coisa que eu costumava fazer
07:22
in third grade.
157
442260
2000
no terceiro ano.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Risos)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Eis uma série de projetos dos últimos anos
07:28
over the last few years
160
448260
2000
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
em que me fui inspirar para tentar descobrir
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
como facilitar uma ligação mais próxima.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Às vezes são coisas muito simples.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
A "Caminhada pela Infância" é um projeto
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
em que peço às pessoas que se lembrem dos caminhos
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
que usavam em miúdos, todos os dias
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
por mais insignificantes,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
como o caminho até à paragem do autocarro, para a casa de um vizinho
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
e façam o percurso no Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
E garanto-vos,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
que, se fizerem esse percurso no Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
vão chegar a um momento em que se vão lembrar de qualquer coisa
07:58
where something comes back
173
478260
2000
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
e vão ficar surpreendidos.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Eu recolho esses momentos
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
— as fotos dentro do Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
e as memórias, especificamente,
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"A nossa conversa começou quando eu disse: "Estou aborrecido",
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
e ela: "Quando estou aborrecida, como biscoitos".
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
"Lembro-me muito bem, porque acontecia muitas vezes."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Logo depois de ele me dizer a mim e ao meu irmão
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
"que se ia separar da nossa mãe,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
"lembro-me de entrar num supermercado
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
"e ter bebido uma coca-cola."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Usaram umas imagens do filme mórbido,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
"um grande plano dos sapatos do Chad na autoestrada.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
"Acho que os sapatos saltaram quando o apanharam.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
"Ele dormiu uma vez lá em casa e esqueceu-se da almofada.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
"Tinha escrito 'Chad' com caneta de feltro.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
"Morreu depois de deixar a almofada lá em casa,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
"e nunca chegámos a devolver-lha."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Às vezes, são um pouco mais abstratos.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Isto é a Embalagem da Dor.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Logo depois do 11 de Setembro, no ano passado,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
estava a pensar na dor e na forma de a dispersamos,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
a forma como a excisamos do nosso corpo.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Lembrei-me de abrir na Internet uma linha direta,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
uma linha onde as pessoas pudessem deixar mensagens sobre a sua dor,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
mesmo que não relacionadas com aquele acontecimento.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
As pessoas ligaram e deixaram mensagens como esta.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Áudio: Ok, é o seguinte.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Não estou sozinha e sou amada.
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Realmente tenho muita sorte.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Mas às vezes sinto-me muito só.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
Quando me sinto assim,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
mesmo o mais pequeno ato de gentileza
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
faz-me chorar.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Mesmo quando as pessoas. nos supermercados, dizem:
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
"Tenha um bom dia",
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
quando acidentalmente me olham nos olhos.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
Ze Frank: Então peguei nestas mensagens,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
e com a autorização deles, converti-as em MP3
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
e levei-as a alguns sonoplastas
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
que criavam pequenos sons a partir destas mensagens.
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Depois, foram fornecidas a DJs
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
que fizeram centenas de canções a partir do material base.
10:00
using that source material.
219
600260
3000
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Música)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Não temos muito tempo para o ouvir.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Podem ouvi-los online.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"Dos 52 para os 48 com amor"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
foi um projeto feito por volta das últimas eleições
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
quando o McCain e o Obama,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
nos seus discursos sobre as eleições, falavam sobre reconciliação,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
e eu fiquei: "Com que raio é que isto se parecerá?"
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Então pensei: "Bem vamos lá tentar.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
"Vamos pedir às pessoas para empunhar letreiros sobre reconciliação".
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Então, chegaram-nos coisas muito boas.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Eu votei azul. Eu votei vermelho.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
"Juntos, pelo nosso futuro."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Estas coisas são muito boas, não são?
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Umas vieram do partido vencedor.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Querido 48, prometo que te vou ouvir, vou lutar por ti, e vou-te respeitar."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Algumas vieram do partido que perdera.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"De um 48 para um 52, que a chefia do vosso partido tenha classe como você,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
"mas duvido muito".
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Quando isto começou a tornar-se popular,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
uns quantos blogues da ala direita e alguns fóruns
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
acharam isto um pouco condescendente,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
o que até posso aceitar.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Mas comecei a receber quantidades absurdas de mensagens de ódio,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
até mesmo ameaças de morte.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
E um tipo em particular escrevia umas mensagens terríveis,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
apresentava-se mascarado de Batman e dizia:
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
"Visto-me como o Batman para esconder a minha identidade."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Isto para eu não pensar que era mesmo o Batman
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
que andava atrás de mim.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
O que na verdade me fez sentir um pouco melhor.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
Pensei: "Ufa, não é ele."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
O que é que eu fiz?
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
infelizmente estava a guardar dentro de mim
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
toda esta experiência e esta dor,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
e isso começava a destruir a minha mente.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
E percebi que estava a proteger o projeto.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Eu não queria que este pequeno grupo especial de fotografias
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
ficasse manchado fosse como fosse.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Por isso, peguei naqueles mails todos,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
e juntei-os todos numa coisa chamada "Angrigami",
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
que era um modelo de origami
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
feito de todas estas coisas más.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Pedi às pessoas que me enviassem coisas lindas
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
feitas com o "Angrigami".
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Risos)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Isto foi um momento emotivo.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
O tio de um espetador meu morreu num certo dia,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
e ele escolheu comemorar isso com um pedaço de ódio.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
É espantoso.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
A última coisa de que vos vou falar é duma série de projetos
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
chamados "Músicas que vocês já conhecem"
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
em que a ideia era,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
eu estava a tentar perceber como abordar
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
certas emoções especiais com projetos de grupo.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Um deles era muito simples.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Um tipo dizia que a filha tinha medo do escuro
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
e pedia-me que escrevesse uma canção para ela.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Eu respondi: Claro.
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
Vou tentar escrever um mantra que ela possa cantar para ela mesma
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
para a ajudar a adormecer.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
E chamei-lhe "Assustada".
(Vídeo)
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
♫ Canto esta canção quando tenho medo de alguma coisa ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Não sei porquê mas ajuda-me a vencer o medo ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ As palavras da canção dão-me muita força ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ E deixo de ter medo ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Pelo menos não fujo da vida ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Eu continuo sempre a tentar ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Pelo menos não fujo da vida ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Eu continuo sempre a tentar ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Canto esta canção quando tenho medo de alguma coisa ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Ok, eu escrevi a canção.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
O fantástico é que ele entrou no quarto da filha um dia qualquer,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
e ela estava a cantar a música.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Eu pensei: "Fantástico. Isso é ótimo."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Depois recebo um email. Há uma história por detrás disto.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
A certa altura, fiz um projeto chamado
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
"Um Facebook Meu equivale a Ti",
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
em que eu queria experimentar o que seria viver como outra pessoa.
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Por isso pedi às pessoas que me enviassem os usernames e as passwords.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
E recebi muitos, cerca de 30 em meia hora.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Fechei essa parte e escolhi ser duas pessoas.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
E escolhi ser duas pessoas,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
e pedi-lhes para me mandarem descrições
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
de como agir como elas no Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Uma delas mandou-me uma descrição detalhada.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
A outra nem por isso.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
A pessoa que não mandou, descobri depois,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
tinha ido para outra cidade e tinha um novo emprego.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
As pessoas perguntavam.me: "Então o novo emprego?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
E eu respondia: "Não sei".
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Adiante, essa pessoa, Laura,
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
acabou por me mandar um mail pouco depois desse projeto.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Eu sentia-me muito mal por não ter feito um bom trabalho.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Ela dizia: "Estou muito nervosa, mudei de cidade, tenho um emprego novo,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
"e sinto uma ansiedade enorme".
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Ela tinha visto a canção "Assustada" e queria que eu fizesse uma coisa parecida.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Respondi-lhe: "O que é que sente quando se sente assim?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Ela fez-me uma descrição
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
do que sentia quando tinha essa ansiedade.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Então disse-lhe:
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
"Ok, vou pensar nisto."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
E sem dizer nada a ninguém, comecei a enviar isto a várias pessoas.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Áudio) ♫ Hei ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Tu estás bem ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Vais ficar bem ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Pedi às pessoas
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
que tivessem recursos básicos para gravar áudio,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
que gravassem a mesma canção usando auscultadores.
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
para eu poder ficar só com as vozes delas.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Recebi coisas como esta:
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Áudio:
♫ Hei! ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Tu estás bem ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Vais ficar bem ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
Ze Frank: Esta uma das melhores, a sério.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Mas o fantástico é que comecei a receber cada vez mais gravações destas.
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
e de repente tinha 30, 40 vozes de todo o mundo.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Quando as juntamos, acontece uma coisa mágica,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
uma coisa absolutamente incrível.
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
De repente, tenho um coro com gente de todo o mundo.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
O espetacular foi eu ter feito isto sem dizer nada a ninguém.
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
A Laura envia-me um mail, porque já tinha passado mais de um mês:
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
"Acho que se esqueceu de mim.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
"Só queria agradecer-lhe porque, pelo menos, pensou nisso".
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Então, uns dias depois, enviei-lhe isto.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Áudio)
♫ Agora, parece que me esqueci de ligar a luz ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ E as coisas que pareciam boas ontem ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ agora têm tons de cinzento ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ Parece que o mundo está a girar ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ enquanto eu fico parada ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ Ou talvez esteja a girar, não sei dizer ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ E então dizemos ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hei! ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Tu estás bem ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Vais ficar bem ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Respira apenas ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ E agora as palavras cantam ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hei! ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Tu estás bem ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Vais ficar bem ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Respira apenas ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Agora todos juntos ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hei! ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Tu estás bem ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Vais ficar bem ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Respira apenas ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hei! ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Tu estás bem ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Vais ficar bem ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Respira apenas ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hei! ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Tu estás bem ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Vais ficar bem ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Respira apenas♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Obrigado.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7