Ze Frank's web playroom

Ze Frank y su sala de juego en la red

526,484 views ・ 2010-10-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Veronica Vera Revisor: Sebastian Betti
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Toda presentación debe tener esta diapositiva.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Risas)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Es bonita, ¿verdad?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
¿Ven?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Todos los puntos, todas las líneas.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Es increíble.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Es la red.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
Y en mi caso, la red ha sido importante en los medios,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
porque me permite conectarme con la gente.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
¿No es asombroso?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
A través de eso, me conecto con la gente.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
Y lo estuve haciendo
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
de maneras diferentes.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Por ejemplo, conseguí que la gente vista sus aspiradoras.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Risas)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Organicé proyectos como Sándwich de la Tierra,
00:54
where I ask people
16
54260
2000
donde le pido a la gente
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
que ubique de forma simultánea
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
2 rebanadas de pan
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
en lados perfectamente opuestos de la Tierra.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
Y la gente comenzó a poner pan en homenaje,
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
y finalmente un equipo fue capaz de hacerlo
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
entre Nueva Zelanda y España.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Es bastante increíble. El video está en línea.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Conectando a la gente en proyectos
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
como por ejemplo, YoungMeNowMe.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
En YoungMeNowMe se le pidió a la audiencia
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
que encuentre una fotografía propia, de la infancia,
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
y que la re-escenifiquen como adultos.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Risas)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Esta es la misma persona --
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
la foto de arriba, James, la foto de abajo, Julia.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Fuerte.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Este fue un regalo del Día de la Madre.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Risas)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Da miedo.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Aplausos)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Risas)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Mi foto favorita, no la pude encontrar,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
es la imagen de una mujer de unos 30 años
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
con un bebé en su regazo,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
y la siguiente foto es un hombre de 100 kg
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
con una diminuta viejita que mira sobre sus hombros.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Pero este proyecto cambió mi forma
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
de pensar la conexión con la gente.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Este proyecto se llama Ray.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Y lo que ocurrió fue que me enviaron este audio
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
y no tenía idea de quién lo había hecho.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Alguien dijo: "Tienes que escuchar esto".
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Y esto es lo que escuché.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Grabación: Hola, mi nombre es Ray,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
y ayer mi hija me llamó
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
porque estaba estresada
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
por cosas que pasaban en su trabajo
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
que ella sentía eran muy injustas.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Estando tan perturbada, llamó para ser tranquilizada,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
pero realmente no sabía qué decirle,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
porque tenemos que enfrentar tanto desorden en nuestra sociedad.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Así que me puse a escribir esta canción sólo para ella,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
sólo para darle ánimo
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
mientras lidiaba con el estrés y las presiones en su trabajo.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Y pensé que la pondría en Internet
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
para todos los empleados estresados
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
para ayudarle a lidiar mejor con lo que pasan en tu trabajo.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Esto dice la canción.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Estoy a punto de patear el trasero de alguien ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ Oh, estoy a punto de patear el trasero de alguien ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ Oh, si no me dejas solo, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ vas a tener que mandarme a casa ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ porque estoy a punto de patear el trasero de alguien ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Quizás no puedan cantar eso en voz alta,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
pero lo pueden tararear para adentro y entender las palabras.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Y dejen que eso les dé fuerza para continuar el trabajo.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Bien. Fuerza. Paz.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frank: Entonces --Sí.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
No, no, ¡silencio! Tiene que ser rápido.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Esto me conmovió mucho.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Esto es increíble. Esto fue conectarse.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Esto fue comprender,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
a la distancia, que alguien sentía algo,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
y quería darle afecto de alguna manera,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
usando los medios, poniéndolo en línea
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
y comprendiendo que había un impacto mayor.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Esto fue increíble. Esto es lo que quería hacer.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Lo primero que pensé es que debíamos agradecerle.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
Y le pedí a mi audiencia, dije: "Escuchen este audio.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Necesitamos una nueva versión. Él tiene una gran voz.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
En realidad en clave de si bemol.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Tenemos que hacer algo con esto".
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Me llegaron cientos de versiones -- muchos intentos diferentes.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
En particular, se destacó uno
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
de un joven llamado Goose.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Versión nueva: ♫ Estoy a punto de patear el trasero de alguien ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ Oh, estoy a punto de patear el trasero de alguien ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ Oh, si no me dejas solo, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ vas a tener que mandarme a casa ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ porque estoy a punto de patear el trasero de alguien ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Estoy a punto de patear ♫ --
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Fantástico. Fue increíble.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Esa canción -- (Aplausos) Gracias.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Alguien me dijo que pasaron esa canción en un partido de béisbol
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
en la ciudad de Kansas.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Al final,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
fue una de las más bajadas
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
de un montón de músicas transmitidas.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Entonces dije, "Compilémoslo en un álbum".
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
Y la audiencia se unió, y diseñaron la tapa del álbum.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Y dije: "Si compilamos todo, se lo entregaré a él,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
si pueden descubrir quién es esta persona",
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
porque todo lo que tenía era su nombre, Ray,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
y este audio
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
y el hecho de que su hija estaba perturbada.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Lo encontraron en 2 semanas.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Recibí un email que decía:
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Hola, Soy Ray.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Escuché que me estabas buscando".
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Risas)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
Y yo le dije: "Sí, Ray.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Han sido 2 semanas interesantes".
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Y volé a St. Louis
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
y conocí a Ray.
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
Es pastor.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Risas)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Entre otras cosas.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
De cualquier forma, este es el punto,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
me recuerda a esto,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
que es una señal que se ve en cada esquina de las calles de Ámsterdam.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Y para mí es una especie de metáfora del mundo virtual.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Miro esta foto, y él parece realmente interesado
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
en lo que pasa con ese botón,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
y no parece muy interesado en cruzar la calle.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Risas)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
Y me hace pensar en esto.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
En las esquinas de todas partes, la gente mira sus teléfonos celulares,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
y es fácil desestimar esto
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
como una mala tendencia
06:33
in human culture.
136
393260
2000
en la cultura humana.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Pero la verdad es que,
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
la vida se está viviendo ahí.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Cuando sonríen --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
justo cuando uno ve a la gente pararse --
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
de repente, la vida se está viviendo ahí,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
en alguna parte de esa extraña y densa red.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
Y de esto se trata, de sentir y ser sentido.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Es la fuerza fundamental
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
que todos buscamos.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Podemos construir todo tipo de ambientes
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
para hacerlo un poco más fácil,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
pero al final, lo que estamos tratando de hacer
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
es conectarnos realmente con otra persona.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
Y eso no siempre va a suceder en los espacios físicos.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Ahora va a suceder en los espacios virtuales,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
y tenemos que entenderlo mejor.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Creo que, de las personas que construyen toda esta tecnología en la red,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
muchos de ellos no son muy buenos
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
conectándose con la gente.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Esto se parece a algo que yo solía hacer
07:22
in third grade.
157
442260
2000
en tercer grado.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Risas)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Esta es una serie de proyectos
07:28
over the last few years
160
448260
2000
de los últimos años
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
donde mi inspiración fue tratar de averiguar
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
cómo facilitar realmente una relación estrecha.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
A veces son cosas muy simples.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
Una Caminata de la Infancia, es un proyecto
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
donde le pido a la gente que recuerde una caminata
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
que solía hacer con frecuencia, de niño,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
sin mucho significado,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
como ser hacia la parada de autobús, a la casa de un vecino,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
y subirlo a Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Y les aseguro que
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
si subes ese paseo a Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
llega un momento
07:58
where something comes back
173
478260
2000
en el que algo vuelve
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
y te golpea en la cara.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Recogí esos momentos --
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
las fotos de Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
y, específicamente, los recuerdos.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Nuestra conversación empezó conmigo diciendo: 'estoy aburrido'
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
y su respuesta: 'Cuando me aburro, como pretzels'.
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Recuerdo esto claramente porque pasaba mucho".
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Justo después de decirnos a mí y a mi hermano
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
que se iba a separar de mi mamá,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
recuerdo caminar hacia una tienda
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
y comprar un refresco de cereza".
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
"Ellos usaron algunas tomas mórbidas de artista,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
un primer plano de los zapatos de Chad en medio de la carretera.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Creo que se le salieron los zapatos cuando fue golpeado.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Una vez durmió en mi casa, y dejó su almohada.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Tenía escrito 'Chad' con marcador.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Él murió mucho después de dejar la almohada en mi casa,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
pero nunca fuimos a devolverla".
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
A veces son un poco más abstractas.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Esto es Pain Pack.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
El año pasado, justo después del 11 de septiembre,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
Estaba pensando en el dolor y en la manera de disiparlo,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
la manera de eliminarlo de nuestros cuerpos.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Así que abrí una línea directa,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
donde la gente pudiera dejar mensajes expresando su dolor,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
no necesariamente relacionados con ese evento.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Y la gente llamó y dejó mensajes como éste.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Grabación: Bien, es algo.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
No estoy sola,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
y soy amada.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Soy muy afortunada.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Pero a veces me siento realmente sola.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
Y cuando me siento así
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
hasta el gesto de bondad más pequeño
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
me hace llorar.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Como cuando la gente de la tienda
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
dice: "Que tengas un buen día",
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
cuando accidentalmente me miran a los ojos.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Entonces tomé esos mensajes,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
y con su permiso, los pasé a formato MP3
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
y los distribuí a editores de sonido
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
quienes crearon piezas cortas
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
usando dichos mensajes.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Y luego los distribuí a DJs
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
quienes crearon cientos de canciones
10:00
using that source material.
219
600260
3000
usando ese material como fuente.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Música)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
No tenemos tiempo para escuchar mucho.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Pueden verlas en línea.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"De 52 a 48 con amor"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
fue un proyecto de las últimas elecciones,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
donde tanto McCain como Obama,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
luego de la elección, hablaron de reconciliación en sus discursos,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
y me preguntaba, "¿A qué demonios
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
se parece eso?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Y pensé, "Bien, intentémoslo.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Hagamos que la gente muestre señales de reconciliación".
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Y nos llegaron algunas cosas muy bonitas.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Voté azul. Voté rojo.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Juntos por nuestro futuro".
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Estas son pequeñas cosas muy, muy lindas.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Algunas vinieron del partido ganador.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Querido 48, prometo escucharte, luchar por ti, respetarte siempre".
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Algunos venían del partido que acababa de perder.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"De un 48 a un 52, puede que el liderazgo de su partido sea tan elegante
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
como usted, pero lo dudo".
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Pero lo cierto es que cuando comenzó a volverse popular,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
un par de blogs de derecha y algunos tablones de anuncios
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
al parecer lo encontraron un poco condescendiente,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
algo que también yo pude ver.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Y así empecé a recibir muchísimos correos con insultos,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
inclusive amenazas de muerte.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Y, en particular, un hombre, continuó escribiéndome estos mensajes horribles,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
y estaba disfrazado de Batman.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Y decía, "Me visto como Batman para ocultar mi identidad".
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Por si acaso yo pensaba que el verdadero
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
Batman me perseguía.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Lo que en realidad me hizo sentir un poco mejor.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
Como, "Uf, no es él".
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Así que lo que hice --
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
lamentablemente estaba albergando dentro mío
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
todo este dolor y esas experiencias horribles,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
y eso comenzaba a carcomer mi mente.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Y me di cuenta que estaba protegiendo al proyecto de esto. Lo estaba protegiendo.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
No quería que este pequeño grupo de fotografías
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
fuera de alguna forma mancillado.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Tomé todos esos emails,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
y los junté en algo llamado Iragami (Angrigami),
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
que era una plantilla de origami
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
hecha con esos mensajes de ira.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Y le pedí a la gente que me enviara cosas bonitas
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
hechas de Iragami.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Risas)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Pero este fue el momento emotivo.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
El tío de uno de mis espectadores murió un día dado,
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
y él eligió una pieza de odio para conmemorarlo.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Es asombroso.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Lo último que les contaré es sobre una serie de proyectos
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
llamado Canciones que ya conoces,
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
donde la idea era,
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
yo estaba tratando de averiguar cómo hacer frente
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
a determinados tipos de emociones con proyectos grupales.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Así que uno de ellos era bastante sencillo.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Un hombre dijo que su hija se asustaba por la noche
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
y me pedía que escribiera una canción para ella.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Y dije, claro,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
trataré de escribir un mantra que ella cante para sí misma
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
y que le ayude a dormir.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Y esto fue "Asustado".
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Esta es una canción que canto cuando estoy asustado por algo ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ No sé por qué pero me ayuda a superarlo ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Las palabras de la canción me permiten avanzar ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ Y de alguna manera lo supero ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Al menos no arruino mi vida ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ A pesar de todo sigo intentando ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Al menos no arruino mi vida ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ A pesar de todo sigo intentando ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Esta es una canción que canto cuando estoy asustado por algo ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Así que escribí esa canción. Gracias.
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
Lo bueno fue que llegó un momento en que él pasaba por la habitación de su hija,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
y ella estaba cantando esa canción para sí misma.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Así que yo decía: "Impresionante. Esto es genial".
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Y luego recibí este correo electrónico. Esto tiene un poco de trasfondo.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
Y no tengo mucho tiempo.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Pero la idea fue que en un momento
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
hice un proyecto llamado FacebookMeEqualsYou,
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
donde yo quería experimentar cómo era
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
vivir como otra persona.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Así que pedí que me enviaran nombres de usuario y contraseñas.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
Y me llegaron muchos, unos 30 en media hora.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Ahí cerré esa parte.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
Y elegí ser dos personas,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
y les pedí que me enviaran descripciones
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
de cómo actuar como ellos en Facebook.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Alguien me envió una descripción muy detallada.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
La otra persona no.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Y la que no lo hizo resultó
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
que justo se había mudado a una nueva ciudad con un nuevo trabajo.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Así que la gente me escribía diciendo, "¿Cómo es tu nuevo trabajo?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
Y yo decía: "No lo sé.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
No sabía que tenía uno nuevo".
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
De todos modos esta misma persona, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
terminó enviándome un correo electrónico poco después de ese proyecto.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Y me sentía mal por no haber hecho un buen trabajo.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Y dijo: "Realmente estoy ansiosa, recién mudada a una nueva ciudad, con trabajo nuevo,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
y estoy muy ansiosa".
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Así que ella había visto la canción "Asustado" y se preguntaba si yo podía hacer algo.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Le pregunté: "¿Qué se siente cuando estás así?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Y ella escribió una especie de descripción
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
de lo que se siente al tener esta ansiedad.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Y lo que decidí hacer...
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Dije: "Bien, lo voy a pensar".
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
Así, en silencio y por lo bajo, empecé a mandar esto a la gente.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Audio) ♫ Oye ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Tú estás bien ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Tú estarás bien ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Así que le pedí a la gente
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
si tenían equipo básico de audio,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
para que pudiera cantar la canción con los auriculares puestos,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
y yo pudiera tener de vuelta sus voces.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Y este es el tipo de cosas que me llegaron.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Grabación: ♫ Oye ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Tú estás bien ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Tú estarás bien ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: Realmente, ese es uno de los mejores.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Pero lo increíble es, como empecé a recibir más y más y más,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
y de repente tenía 30, 40 voces de todo el mundo.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Y cuando las pones todas juntas, sucede algo mágico,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
sucede algo absolutamente increíble,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
y, de repente, tuve un coro planetario.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
Y lo realmente genial, es que estaba juntando todo este trabajo de fondo,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
y Laura me envió un correo electrónico porque había tenido un buen mes.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Y decía: "Sé que te has olvidado de mí.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Sólo quería agradecerte por haberlo considerado".
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Y luego, unos días después le mandé esto.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Audio) ♫ En este momento, siento como que me olvidé de encender la luz ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ Y las cosas que parecían tan bien ayer ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ están ahora teñidas de gris ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ Y parece como si el mundo estuviera girando ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ mientras yo estoy parado ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ O tal vez yo estoy girando no lo puedo decir ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ Y luego tú dices ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Oye ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Tú estás bien ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Tú estarás bien ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Sólo respira ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ Y ahora las palabras dicen ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Oye ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Tú estás bien ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Tú estarás bien ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Sólo respira ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Ahora todos cantan ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Oye ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Tú estás bien ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Tú estarás bien ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Sólo respira ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Oye ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Tú estás bien ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Tú estarás bien ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Sólo respira ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Oye ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Tú estás bien ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Tú estarás bien ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Sólo respira ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Gracias.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7