Ze Frank's web playroom

526,368 views ・ 2010-10-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dako Dakov Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Всяка презентация трябва да съдържа този слайд.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Смях)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Красива е, нали?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Виждате ли?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Всички точки, всички линии.
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
Невероятна е.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
Това е мрежата.
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
И в моя случай, мрежата е важна като среда,
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
защото чрез нея аз се свързвам с хора.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Не е ли удивително?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
През това, аз се свързвам с хора.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
И това става
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
по различни начини.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Например, карам хора да обличат своите прахосмукачки.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Смях)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Правя проекти катo "Земен Сандвич",
00:54
where I ask people
16
54260
2000
в който карам хората,
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
да се опитат едновременно да поставят
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
две филии хляб
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
на абсолютно противоположни точки на Земята.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
И в отговор хората започнаха да редят хляб по земята
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
и накрая един екип изпълни целта
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
между Нова Зеландия и Испания.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Невероятно е. Видеото е онлайн.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Свързвам се с непознати за проекти,
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
като "Аз - преди и сега" например.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
В "Аз - преди и сега" накарахме участниците
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
да намерят своя детска снимка
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
и да я пресъздадат като възрастни.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Смях)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Това е един и същ човек -
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
отгоре, Джеимс, отдолу, [Дженифър].
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Уместно.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Това е подарък за деня на майката.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Смях)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Страховито.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Аплодисменти)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Смях)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Любимата снимка, която не можах да намеря,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
е на 30-тина годишна жена,
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
която държи бебе в скута си,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
а на следващата снимка има един 110 кг мъж,
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
и една дребна, възрастна женица, наднича над рамото му.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Но един проект промени начина,
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
по който се свързвам с хората.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Проекта се казва "Рей".
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Случи се така, че ми изпратиха един аудио запис,
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
нямам идея кой беше автора.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Някой каза, "Трябва да чуеш това."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Ето какво получих.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Запис: Здрасти, казвам се Рей,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
и вчера дъщеря ми ми се обади,
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
защото беше стресирана,
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
от неща, който си се случват в нейната работа,
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
който тя смята за несправедливи.
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
Тя се обади за да я утеша,
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
но аз не знаех какво да кажа,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
защото постоянно се налага да се разправяме с подобни неща в нашето общество.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
Затова написах тази песен специално за нея,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
за да я окуража,
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
в борбата й със стреса и напрежението на работа.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
След това реших да я пусна в Интернет,
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
за всички работещи под стрес,
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
за да им помогна да се справят с проблемите на работа.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Ето какво се пее в песента.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Ще напляскам някой по задника ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ О, ще напляскам някой по задника♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ О, ако не ме оставите на мира, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ ще трябва да ме изпратите вкъщи, ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ Защото ще напляскам някой по задника. ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Дори да не можете да я изпеете с глас,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
винаги можете да си я изтананикате, а Вие си знаете какъв е текста.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
И това ще ви даде сила да изкарате трудните моменти на работа.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Добре. Бъдете силни. Мир.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Зе Франк: Та... Да.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Не, не, не, тихо. Трябва да сме бързи.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Това ме развълнува.
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
Това е невероятно. Това е истинско свързване.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Това е, от разстояние,
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
да разбереш че някой чувства нещо,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
да искаш да им повлияеш по определен начин,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
да използваш медия, като го пуснеш онлайн,
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
и да осъзнаеш че там има по-голямо въздействие.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Това е невероятно. Точно каквото искам да постигна.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
И първото което си помислих, е че трябва да му се отблагодарим.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
Помолих моята публика, "Чуйте този аудио запис.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Трябва да го миксираме. Той има страхотен глас.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Това е в тоналност Си бемол.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Трябва да измислим нещо.
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Пристигнаха стотици ремикси - различни опити.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Един се открояваше от всички останали.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Беше дело на един човек, с прякор Гус (гъска).
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Ремикс: ♫ Ще напляскам някой по задника ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ О, Ще напляскам някой по задника ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ О, ако не ме оставите на мира, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ ще трябва да ме изпратите вкъщи, ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ Щото ще напляскам някой по задника ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Ще напляскам някой... ♫
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ЗФ: Страхотно. Беше невероятно.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Тази песен - (Аплодисменти) Благодаря.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Та тази песен, някой ми каза, че я е чул на бейзболен мач,
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
в Канзас Сити.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Накрая,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
се превърна в най-сваляната песен,
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
в доста от музикалните сайтове.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
И предложих, "Нека да направим един албум."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
И публиката се събра и направиха обложка за албума.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
И им казах, "Ако искате, аз ще му го дам лично,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
ако можете да намерите този човек,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
защото знаех единствено името му, Рей,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
този кратък запис
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
и факта, че дъщеря му е била разстроена.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Намериха го за две седмици.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Получих имейл, който гласеше,
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Здрасти, аз съм Рей."
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Чух че си ме търсил."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Смях)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
Аз отговорих, "Здрасти, Рей."
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Изминаха две доста интересни седмици."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
След това взех полет до Сейнт Луис,
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
и се срещнах с Рей,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
той е проповедник.
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Смях)
06:02
among other things.
123
362260
2000
Освен другите неща с които се занимава.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Странното е, че това,
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
ми напомня на
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
този знак, който може да видите на всеки ъгъл в Амстердам.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Това е като метафора за виртуалния сват.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
На тази снимка, изглежда че човека е заинтересуван
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
повече от бутона,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
отколкото от това да пресече улицата.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Смях)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
И това ми на помня на....
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
На всеки ъгъл, може да видите хора, които са се втренчили в телефоните си
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
и лесно може да помислите, че това
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
е някаква лоша тенденция
06:33
in human culture.
136
393260
2000
в човешката култура.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Но истината е,
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
че там живота кипи.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Когато се усмихнат --
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
нали, виждали сте как хората спират -
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
и изведнъж, проблясва живот,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
някъде в тази странна, гъста мрежа.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
Това е, да чувстваш и да те почувстват, нали?
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
Тази водеща сила,
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
която всички преследваме.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Можем да променим околната ни среда,
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
за да ни е малко по-лесно,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
но в края на крайщата, това което всъщност искаме
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
е наистина да се свържем с друг човек.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
И това не винаги се случва физически.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Вече ще се случва и виртуално,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
и ние трябва да свикнем с това.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Мисля, че хора, който изградиха технологиите в мрежата,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
в по-голямата си част не са много добри
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
в това да се свързват с други хора.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
Това наподобява на това което аз правех
07:22
in third grade.
157
442260
2000
в трети клас.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Смях)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Следва поредица проекти,
07:28
over the last few years
160
448260
2000
от последните няколко години,
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
с които се опитвам да намеря начин да
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
да помогна на образуването на по-близки връзки.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Някой проекти са доста елементарни.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
"Разходка от детството", е проект,
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
в който карам хората да си припомнят маршрут,
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
по който са минавали често като деца,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
който не е специален по някакъв начин,
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
например пътя до спирката, къщата на съседа,
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
и да го преминат чрез Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Обещавам Ви,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
че ако го направите,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
ще дойде момент,
07:58
where something comes back
173
478260
2000
в който нещо се завръща
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
и ви удря в лицето.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
И аз събрах тези моменти -
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
снимките от Google Streetview
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
и по-специално, спомените.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Нашия разговор започна, когато казах 'Отегчен съм',"
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
и тя отвърна 'Когато съм отегчена ям солети.'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Спомням си добре, защото често се случваше."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
Точно след като каза на мен и брат ми,
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
че се разделят с майка ми,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
си спомням че влязох в един магазин
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
и си купих чери кола."
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
Използваха ужасна авторска снимка,
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
на която имаше снимани отблизо обувките на Чад на магистралата.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Предполагам са се събули, когато го блъснаха.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Веднъж той преспа удома и забрави възглавницата си.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
На нея пишеше 'Чад' със маркер.
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Той почина доста след като забрави възглавницата удома,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
но ние така и не му я върнахме."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Понякога проектите са малко по-абстрактни.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Това е "Пакетче болка".
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Точно след 11-ти септември, миналата година,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
си мислех за болката и начините по който я показваме,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
как я изчистваме от телата си.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
И отворих безплатна телефонна линия,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
на която хората могат да оставят съобщения със своята болка,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
като не е задължително тя да е свързана с точно това събитие.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
И хората започнаха да се обаждат и да оставят съобщения като това.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Запис: Добре, ето...
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Не съм сама,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
и ме обичат.
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
Наистина съм щастлива.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Но понякога се чувствам много самотна.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
И когато се чувствам така,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
дори най-малкия акт на доброта
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
може да ме разплаче.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Дори продавача в магазина,
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
когато ми пожелае "Приятен ден",
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
и случайно ме погледне в очите.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ЗФ: И аз взех тези съобщения,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
и с разрешението на хората, ги записах в MP3 формат
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
и ги пратих на звукови оператори,
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
които създадоха къси аудио записи,
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
използвайки само тези съобщения.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
И после ги изпратих на различни DJ-и,
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
които създадоха стотици песни,
10:00
using that source material.
219
600260
3000
използвайки съобщенията.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Музика)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Нямаме много време, за да ги слушаме.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Може да ги чуете в Интернет.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"От 52 до 48 с любов"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
е проект, който възникна около последните избори,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
когато МакКейн и Обама,
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
в своите речи след изборите, говореха за помирение,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
и си помислих, "Как по дяволите
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
изглежда това?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
И реших "Добре, да пробваме.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Нека хората да покажат помирение със надписи."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
И излязоха няколко много добри работи.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Аз гласувах за сините. Аз за червените."
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Заедно, за нашето бъдеще.
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Някой са много сладки, нали?
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Някой дойдоха от победителите.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Скъпи 48, обещавам да Ви слушам, да се боря за вас, да Ви уважавам, винаги."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
Други дойдоха от губещите.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"От 48 за 52, дано ръководството на вашата партия е толкова "
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
но се съмнявам".
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Но след като взе да придобива популярност
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
няколко десни блога и сайта
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
решиха че е малко покровителствено,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
което и аз забелязах.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
И изведнъж ме засипаха със злобни писма,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
дори смъртни заплахи.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Един от тях настойчиво ми пращаше отвратителни съобщения,
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
и той се обличаше като Батман.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Едно съобщение беше "Обличам се като Батман, за да скрия истинската си самоличност"
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
За да не си мисля, че истинския Батман
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
е по петите ми.
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
Това всъщност ме накара да се чувствам по-добре.
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
"Добре, не е той."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
И аз,
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
тъй като за нещастие ми се бяха насъбрали много
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
лоши случки и болка,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
започнах да се чувствам много зле.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
И тогава осъзнах, че аз пазех проекта. Защитавах го.
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Не исках тази малка група от специални снимки
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
да бъде опетнена по какъвто и да било начин.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Затова, взех всички тези имейли,
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
и ги превърнах в нещо, което нарекох Гняв-огами,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
- шаблон за оригами,
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
направен от тези гнусотии.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
И помолих хората да ми изпратят красиви неща,
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
направени от Гняв-огами
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Смях)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Ето един емоционален момент.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Чичото на един човек почина
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
и той реши да отбележи това събитие с парченце омраза.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
Удивително.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Последното, за което ще ви разкажа, са поредица проекти,
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
наречени "Песни, който сте чували",
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
с които
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
аз се опитах да отвърна на
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
определени емоции в груповите проекти.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Един от тях беше що-годе лесен.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Един човек сподели че дъщеря му се страхува нощем
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
и ме помоли да напиша песен за нея.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Аз казах, о да,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
ще се опитам да напиша мантра, която тя да си пее
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
когато заспива.
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
И така се появи "Изплашен".
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Видео)♫ Аз пея тази песен, когато ме е страх от нещо ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ И не знам как, но тя ми помага да го преодолея ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Думите просто ме раздвижват ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫И аз се справям с проблема ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ И поне живота ми не е скапан ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ И продължавам да се боря♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ И поне живота ми не е скапан ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ И продължавам да се боря ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Аз пея тази песен, когато ме е страх от нещо ... ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Ок, аз написах тази песен... Мерси...
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
И най-хубавото е че човека сподели, че един път минал покрай стаята на дъщеря си,
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
и чул как наистина тя си припява песента.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
И аз си казах "Страхотно. Това е супер."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
И тогава получих един имейл... Има малко предистория.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
А нямам много време...
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Преди известно време,
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
направих един проект "Моят фейсбук профил си ти"
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
в който исках да разбера какво е
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
живееш като друг човек.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Помолих хората да ми пратят своите пароли.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
И получих около 30 за половин час.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
И после спрях да ги събирам.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
От тях си избрах двама, който да бъда аз,
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
и ги помолих да ми изпратя инструкции,
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
как да се държа като тях във фейсбук.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Единия човек ми изпрати много подробни инструкции.
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
Другият пък не.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
И този който не ми изпрати инструкции,
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
тъкмо се беше преместил на нова работа в друг град.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
И, както можете да предположите, хората ме питаха "Как е новата работа?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
И аз... "Ами не знам."
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
"Не знаех че имам нова работа"
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Както и да е... тази жена - Лора,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
ми писа, малко след като свърши този проект.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
А аз се чувствах зле, защото не се бях справил добре с проекта.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
И тя ми писа "Доста съм притеснена, тъкмо смених работата и града, в който живея"
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
и просто много се притеснявам."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Тя беше чула песента "Изплашен" и се чудеше дали не мога да й помогна.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Аз я попитах "Опиши ми как точно се чувстваш?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
И тя ми направи списък с чувствата,
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
които е изпитала когато е била притеснена.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
И тогава реших какво да правя.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Казах й "ОК, ще си помисля."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
И междувременно разпратих на различни хора това.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Аудио) ♫ Ей ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Ти си добре ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Ще се справиш ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Помолих хората,
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
който можеха да записват аудио,
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
да запишат как припяват с песента
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
и да ми изпратят гласовете си.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
И ето какво получих.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Запис: ♫ Ей ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Ти си добре ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Ще се справиш ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ЗФ: И това е един от добрите, вярвайте ми...
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Но това беше удивително, защото започнах да получавам все повече и повече записи,
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
и изведнъж имах 30 - 40 гласа от целия свят.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Но когато ги смесиш, се случва магията,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
нещо абсолютно невероятно,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
изведнъж получаваш хор, с участници от целия свят.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
И докато, аз тайно работех по това,
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
Лора ми изпрати следващ имейл, в който обясни че е изминал един добър месец.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
Тя ми писа: "Знам, че си забравил за мен."
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Само искам да ти благодаря че обмисли да ми помогнеш."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
И след няколко дни аз й изпратих това:
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Аудио) ♫ Изглежда, сякаш съм забравил да пусна лампите ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ И нещата, който вчера изглеждаха добре ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ сега са сиви и тъжни ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ И сякаш света се върти ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ а аз стоя на едно място ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ или пък само аз се въртя, не знам...♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ И ти ми казваш ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Ей ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Ти си добре ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Ще се справиш ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Поеми си въздух♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ И сега пеем ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Ей ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Ти си добре ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Ще се справиш ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Поеми си въздух ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ Сега всички заедно ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Ей ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Ти си добре ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Ще се справиш ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Поеми си въздух ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Ей ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Ти си добре ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Ще се справиш ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Поеми си въздух ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Ей ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Ти си добре ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Ще се справиш ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Поеми си въздух ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Благодаря Ви.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7