Ze Frank's web playroom

526,368 views ・ 2010-10-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:15
Every presentation needs this slide in it.
0
15260
3000
Svakoj prezentaciji je potreban ovaj slajd.
00:18
(Laughter)
1
18260
2000
(Smeh)
00:20
It's beautiful, isn't it?
2
20260
2000
Prelep je, zar ne?
00:22
Do you see?
3
22260
2000
Vidite li?
00:24
All the points, all the lines --
4
24260
2000
Sve tačke, sve linije -
00:26
it's incredible.
5
26260
2000
neverovatno je.
00:28
It is the network;
6
28260
2000
To je mreža,
a u mom slučaju, mreža je bila bitna u medijima,
00:30
and in my case, the network has been important in media,
7
30260
2000
00:32
because I get to connect to people.
8
32260
3000
jer mogu da se povežem s ljudima.
00:35
Isn't it amazing?
9
35260
2000
Zar to nije neverovatno?
00:37
Through that, I connect to people.
10
37260
3000
Kroz ovo, povezujem se s ljudima.
00:40
And the way that I've been doing it
11
40260
2000
To radim
00:42
has been multifaceted.
12
42260
2000
na više načina.
00:44
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
13
44260
3000
Na primer, nateram ljude da skockaju svoje usisivače.
00:47
(Laughter)
14
47260
5000
(Smeh)
00:52
I put together projects like Earth Sandwich,
15
52260
2000
Organizujem projekte poput Zemljinog sendviča
00:54
where I ask people
16
54260
2000
gde pitam ljude
00:56
to try and simultaneously place
17
56260
2000
da pokušaju da u isto vreme stave
00:58
two pieces of bread
18
58260
2000
dva komada hleba
01:00
perfectly opposite each other on the Earth.
19
60260
2000
savršeno jedan naspram drugog na Zemlji.
01:02
And people started laying bread in tribute,
20
62260
3000
U tu čast, ljudi su počeli da slažu hleb
01:05
and eventually a team was able to do it
21
65260
2000
i na kraju je jedan tim uspeo da uradi to
01:07
between New Zealand and Spain.
22
67260
3000
između Novog Zelanda i Španije.
01:10
It's pretty incredible -- the video's online.
23
70260
3000
Neverovatno je - video je na internetu.
01:13
Connecting to people in projects
24
73260
2000
Povezao sam se s ljudima na projektima
01:15
like YoungmeNowme for example.
25
75260
2000
poput YoungmeNowme, na primer.
01:17
In YoungmeNowme, the audience was asked
26
77260
2000
U ovom projektu od publike sam zatražio
01:19
to find a childhood photograph of themselves
27
79260
3000
da pronađu svoju sliku iz detinjstva
01:22
and restage it as an adult.
28
82260
3000
i ponove je kao odrasla osoba.
01:25
(Laughter)
29
85260
12000
(Smeh)
01:37
This is the same person --
30
97260
2000
Ovo je ista osoba -
01:39
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
31
99260
3000
Džejms, na gornjoj, i Džulija na donjoj fotografiji.
01:42
Poignant.
32
102260
2000
Dirljivo.
01:44
This was a Mother's Day gift.
33
104260
2000
Ovo je bio poklon za Materice.
01:46
(Laughter)
34
106260
2000
(Smeh)
01:48
Particularly creepy.
35
108260
2000
Prilično čudno.
01:50
(Applause)
36
110260
2000
(Aplauz)
01:52
(Laughter)
37
112260
2000
(Smeh)
01:54
My favorite of these photos, which I couldn't find,
38
114260
2000
Nisam mogao da pronađem svoju omiljenu sliku,
01:56
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
39
116260
3000
gde žena od oko 30 godina drži
01:59
with a little baby on her lap,
40
119260
2000
malu bebu u krilu,
02:01
and the next photo is a 220-lb man
41
121260
3000
a na sledećoj slici je čovek od 100kg
02:04
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
42
124260
3000
a iza njegovog ramena viri bakica.
02:08
But this project changed the way
43
128260
2000
Ali ovaj projekat je promenio način
02:10
that I thought about connecting to people.
44
130260
2000
na koji sam razmišljao o povezivanju s ljudima.
02:12
This is project called Ray.
45
132260
2000
Ovaj projekat se zove Rej.
02:14
And what happened was I was sent this piece of audio
46
134260
3000
Dobio sam ovaj snimak
02:17
and had no idea who generated the audio.
47
137260
2000
i nisam imao pojma ko ga je napravio.
02:19
Somebody said, "You have to listen to this."
48
139260
3000
Neko je rekao: "Moraš ovo da poslušaš."
02:22
And this is what came to me.
49
142260
2000
Ovo mi je stiglo.
02:24
Recording: Hi, my name is Ray,
50
144260
2000
Snimak: Zdravo, zovem se Rej,
02:26
and on yesterday my daughter called me
51
146260
2000
juče me je zvala ćerka
02:28
because she was stressed out
52
148260
2000
jer je bila uznemirena
02:30
because of things that were going on on her job
53
150260
2000
zbog stvari koje su joj se dešavale na poslu
02:32
that she felt was quite unfair.
54
152260
3000
i za koje je mislila da su prilično nepravedne.
Bila je prilično uznemirena pa me je zvala da je utešim
02:35
Being quite disturbed, she called for comfort,
55
155260
2000
02:37
and I didn't really know what to tell her,
56
157260
2000
a ja nisam znao šta da joj kažem,
02:39
because we have to deal with so much mess in our society.
57
159260
3000
jer moramo da trpimo toliko gluposti u našem društvu.
02:42
So I was led to write this song just for her,
58
162260
3000
To me je navelo da napišem ovu pesmu samo za nju,
02:46
just to give her some encouragement
59
166260
2000
samo da je malo ohrabrim
02:48
while dealing with stress and pressures on her job.
60
168260
3000
dok se bori sa stresom i pritiskom na poslu.
02:51
And I figured I'd put it on the Internet
61
171260
2000
Mislio sam da je stavim na internet
02:53
for all employees under stress
62
173260
2000
za sve zaposlene pod stresom,
02:55
to help you better deal with what you're going through on your job.
63
175260
3000
da vam pomognem da se lakše izborite s onim što imate na poslu.
02:58
Here's how the song goes.
64
178260
2000
Pesma ide ovako.
03:00
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
65
180260
6000
♫ Ima da prebijem nekoga ♫
03:06
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
66
186260
7000
♫ O, ima da prebijem nekoga ♫
03:14
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
67
194260
4000
♫ O, ako me se ne okaneš, ♫
03:18
♫ you gonna have to send me home ♫
68
198260
3000
♫ kući ćeš da me pošalješ ♫
03:21
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
69
201260
5000
♫ jer ima da prebijem nekoga ♫
03:26
Now you might not be able to sing that out loud,
70
206260
3000
Možda nećete moći da otpevate naglas,
03:29
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
71
209260
3000
ali možete da pevušite u sebi, i znate kako ide tekst.
03:32
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
72
212260
3000
Neka vam to da snage da preživite naredne trenutke na poslu.
03:35
All right. Stay strong. Peace.
73
215260
3000
Okej. Ostanite jaki. Pozdrav.
03:38
Ze Frank: So -- yeah.
74
218260
2000
Ze Frenk: Tako da - da.
03:40
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
75
220260
3000
Ne, ne, ne - tišina. Moramo da budemo brzi.
03:44
So I was so moved by this --
76
224260
2000
Ovo me je dirnulo -
03:46
this is incredible. This was connecting, right.
77
226260
2000
ovo je neverovatno. Ovo je povezivanje.
03:48
This was, at a distance,
78
228260
2000
Ovo je shvatanje iz daljine
03:50
realizing that someone was feeling something,
79
230260
2000
da je neko osećao nešto,
03:52
wanting to affect them in a particular way,
80
232260
2000
želja da na tu osobu utičemo na određen način,
03:54
using media to do it, putting it online
81
234260
2000
koristeći medije, tako što to stavimo na internet
03:56
and realizing that there was a greater impact.
82
236260
2000
i shvatimo da postoji veći uticaj.
03:58
This was incredible; this is what I wanted to do.
83
238260
2000
Ovo je bilo neverovatno, to sam želeo da radim.
04:00
So the first thing I thought of is we have to thank him.
84
240260
2000
Prvo sam pomislio da treba da se zahvalimo.
04:02
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
85
242260
2000
Pitao sam publiku: "Poslušajte ovaj snimak.
04:04
We have to remix it. He's got a great voice.
86
244260
3000
Moramo da ga remiksujemo. On ima sjajan glas.
04:07
It's actually in the key of B flat.
87
247260
3000
Zapravo je pevao u Be-duru.
04:10
And have to do something with it."
88
250260
2000
Moramo da uradimo nešto povodom toga."
04:12
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
89
252260
3000
Vratilo se stotine remiksa - stotine različitih pokušaja.
04:15
One stood out in particular.
90
255260
2000
Jedan se naročito istakao.
04:17
It was done by a guy named Goose.
91
257260
3000
Uradio ga je tip koji se zove Gus.
04:20
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
92
260260
7000
Remiks: ♫ Ima da prebijem nekoga ♫
04:27
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
93
267260
8000
♫ O, ima da prebijem nekoga ♫
04:36
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
94
276260
4000
♫ O, ako me se ne okaneš, ♫
04:40
♫ You gonna have to send me home ♫
95
280260
4000
♫ kući ćeš da me pošalješ ♫
04:44
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
96
284260
6000
♫ jer ima da prebijem nekoga ♫
04:59
♫ I'm about to whip some ♫ --
97
299260
4000
♫ Ima da prebijem - ♫
05:03
ZF: Great, so it was incredible.
98
303260
2000
ZF: Sjajno, to je bilo neverovatno.
05:05
That song -- (Applause) Thank you.
99
305260
3000
Ta pesma - (Aplauz) Hvala vam.
05:08
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
100
308260
3000
Neko mi je rekao da je ta pesma puštana
05:11
in Kansas City.
101
311260
2000
na bejzbol utakmici u Kanzas sitiju.
05:13
In the end,
102
313260
2000
Na kraju,
05:15
it was one of the top downloads
103
315260
2000
to je bila jedna od najviše preuzimanih
05:17
on a whole bunch of music streaming services.
104
317260
2000
pesama na mnogo servisa za puštanje muzike.
05:19
And so I said, "Let's put this together in an album."
105
319260
3000
Onda sam rekao: "Hajde da stavimo ovo na album."
05:22
And the audience came together, and they designed an album cover.
106
322260
2000
Publika se skupila i osmislili su omot albuma.
05:24
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
107
324260
3000
Rekao sam: "Ako sve stavite ovde, ja ću mu to dopremiti,
05:27
if you can figure out who this person is,"
108
327260
3000
ako možete da otkrijete ko je ova osoba,"
05:30
because all I had was his name -- Ray --
109
330260
3000
jer sam imao samo njegovo ime, Rej,
05:33
and this little piece of audio
110
333260
2000
i ovaj kratak snimak
05:35
and the fact that his daughter was upset.
111
335260
3000
i činjenicu da mu je ćerka bila uznemirena.
05:38
In two weeks, they found him.
112
338260
2000
Našli su ga za dve nedelje.
05:40
I received and email and it said,
113
340260
2000
Primio sam imejl sledeće sadržine:
05:42
"Hi, I'm Ray.
114
342260
2000
"Zdravo, ja sam Rej.
05:44
I heard you were looking for me."
115
344260
2000
Čuo sam da me tražiš."
05:46
(Laughter)
116
346260
2000
(Smeh)
05:48
And I was like, "Yeah, Ray.
117
348260
2000
I napisao sam: "Da, Reje.
05:50
It's been an interesting two weeks."
118
350260
3000
Bile su ovo zanimljive dve nedelje."
05:53
And so I flew to St. Louis
119
353260
2000
Onda sam odleteo do Sent Luisa
05:55
and met Ray,
120
355260
2000
i upoznao sam Reja,
05:57
and he's a preacher --
121
357260
2000
a on je sveštenik -
05:59
(Laughter)
122
359260
2000
(Smeh)
06:02
among other things.
123
362260
2000
između ostalog.
06:04
So but anyways, here's the thing --
124
364260
2000
Kako god, evo u čemu je stvar -
06:06
is it reminds me of this,
125
366260
2000
podseća me na ovo,
06:08
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
126
368260
3000
to je znak kojeg u Amsterdamu vidite na svakom ćošku.
06:11
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
127
371260
3000
Za mene je to metafora za virtualni svet.
06:14
I look at this photo, and he seems really interested
128
374260
3000
Pogledam ovu fotografiju i čini se kao da je on zainteresovan
06:17
in what's going on with that button,
129
377260
2000
za to šta se dešava s tim dugmetom,
06:19
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
130
379260
3000
ali se čini kao da ga baš i ne zanima prelazak ulice.
06:22
(Laughter)
131
382260
2000
(Smeh)
06:24
And it makes me think of this.
132
384260
2000
Onda pomislim na ovo.
06:26
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
133
386260
3000
Na uličnim ćoškovima svuda u svetu, ljudi gledaju u svoje telefone,
06:29
and it's easy to dismiss this
134
389260
2000
i lako je otpisati ovo
06:31
as some sort of bad trend
135
391260
2000
kao neku vrstu lošeg trenda
06:33
in human culture.
136
393260
2000
u ljudskoj kulturi.
06:35
But the truth is
137
395260
2000
Ali istina je
06:37
life is being lived there.
138
397260
2000
da se tamo živi život.
06:39
When they smile --
139
399260
2000
Kada se nasmeju -
06:41
right, you've seen people stop --
140
401260
3000
da, videli ste kako ljudi zastanu -
06:44
all of a sudden, life is being lived there,
141
404260
2000
odjednom, tamo se živi život,
06:46
somewhere up in that weird, dense network.
142
406260
3000
negde u toj čudnoj, gustoj mreži.
06:50
And this is it, right, to feel and be felt.
143
410260
3000
To je to, osećati i biti osećan.
06:53
It's the fundamental force
144
413260
2000
To je ključna sila
06:55
that we're all after.
145
415260
2000
kojoj svi težimo.
06:57
We can build all sorts of environments
146
417260
2000
Možemo da napravimo svakakva okruženja
06:59
to make it a little bit easier,
147
419260
2000
da to malo olakšamo,
07:01
but ultimately, what we're trying to do
148
421260
2000
ali na kraju pokušavamo
07:03
is really connect with one other person.
149
423260
3000
da se povežemo sa drugom osobom.
07:06
And that's not always going to happen in physical spaces.
150
426260
2000
A to se neće uvek desiti u fizičkom prostoru.
07:08
It's also going to now happen in virtual spaces,
151
428260
3000
Sada će se desiti i u virtualnom prostoru,
07:11
and we have to get better at figuring that out.
152
431260
2000
i moramo da postanemo bolji u shvatanju toga.
07:13
I think, of the people that build all this technology in the network,
153
433260
3000
Mislim da od svih ljudi koji stvaraju ovu tehnologiju na mreži,
07:16
a lot of them aren't very good
154
436260
2000
dosta njih nije veoma dobro
07:18
at connecting with people.
155
438260
2000
u povezivanju s ljudima.
07:20
This is kind of like something I used to do
156
440260
2000
To je nešto poput onoga što sam ja radio
07:22
in third grade.
157
442260
2000
u trećem razredu.
07:24
(Laughter)
158
444260
2000
(Smeh)
07:26
So here's a series of projects
159
446260
2000
Evo niza projekata koji su se dešavali
07:28
over the last few years
160
448260
2000
tokom proteklih nekoliko godina
07:30
where I've been inspired by trying to figure out
161
450260
3000
gde sam bio nadahnut pokušavanjem da shvatim
07:33
how to really facilitate close connection.
162
453260
3000
kako zaista ostvariti blisku povezanost.
07:36
Sometimes they're very, very simple things.
163
456260
2000
Ponekad su to izuzetno jednostavne stvari.
07:38
A Childhood Walk, which is a project
164
458260
2000
Dečja šetnja, što je projekat
07:40
where I ask people to remember a walk
165
460260
2000
gde zamolim ljude da se sete šetnje
07:42
that they used to take as a child over and over again
166
462260
3000
gde su se u detinjstvu iznova i iznova šetali,
07:45
that was sort of meaningless --
167
465260
2000
a da je to bilo nekako beznačajno -
07:47
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
168
467260
3000
poput puta do stanice za autobus ili do komšijske kuće
07:50
and take it inside of Google Streetview.
169
470260
2000
i da se prošetaju tuda koristeći Google Streetview.
07:52
And I promise you,
170
472260
2000
Obećavam vam,
07:54
if you take that walk inside Google Streetview,
171
474260
2000
ako se prošetate kroz Google Streetview,
07:56
you come to a moment
172
476260
2000
doći ćete do trenutka
07:58
where something comes back
173
478260
2000
kada se nešto vrati
08:00
and hits you in the face.
174
480260
2000
i udari vas u lice.
08:02
And I collected those moments --
175
482260
2000
Skupljao sam te trenutke -
08:04
the photos inside Google Streetview
176
484260
2000
slike iz programa Google Streetview,
08:06
and the memories, specifically.
177
486260
2000
i naročito sećanja.
08:08
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
178
488260
3000
"Naš razgovor je počeo tako što sam ja rekao: 'Dosadno mi je,'
08:11
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
179
491260
2000
a ona je rekla: 'Kad mi je dosadno, ja jedem perece.'
08:13
I remember this distinctly because it came up a lot."
180
493260
3000
Ovoga se tačno sećam jer se često dešavalo."
08:16
"Right after he told me and my brother
181
496260
2000
"Čim je rekao meni i bratu
08:18
he was going to be separating from my mom,
182
498260
2000
da će se rastati od moje mame,
08:20
I remember walking to a convenience store
183
500260
2000
sećam se da sam otišla do dragstora
08:22
and getting a cherry cola."
184
502260
2000
i kupila šeri kolu."
"Koristili su neke morbidne umetničke video snimke,
08:24
"They used some of the morbidly artist footage,
185
504260
2000
08:26
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
186
506260
2000
snimak Čedovih cipela izbliza na sred autoputa.
08:28
I guess the shoes came off when he was hit.
187
508260
3000
Pretpostavljam da su spale kad je udaren.
08:31
He slept over at my house once, and he left his pillow.
188
511260
3000
Jednom je prespavao kod mene i ostavio je svoj jastuk.
08:34
It had 'Chad' written in magic marker on it.
189
514260
2000
Na njemu je markerom bilo ispisano "Čed".
08:36
He died long after he left the pillow at my house,
190
516260
2000
Umro je dugo nakon što ga je ostavio kod mene,
08:38
but we never got around to returning it."
191
518260
2000
ali nikad nismo stigli da ga vratimo."
08:40
Sometimes they're a little bit more abstract.
192
520260
2000
Ponekad su sećanja malo apstraktnija.
08:42
This is Pain Pack.
193
522260
2000
Ovo je Pakovanje bola.
08:44
Right after September 11th, last year,
194
524260
2000
Prošle godine, odmah nakon 11. septembra,
08:46
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
195
526260
2000
razmišljao sam o bolu i načinu na koji ga rasejavamo,
08:48
the way that we excise it from our bodies.
196
528260
3000
kako ga izbacujemo iz tela.
08:51
So what I did is I opened up a hotline --
197
531260
2000
Zato sam otvorio telefonsku centralu,
08:53
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
198
533260
3000
gde bi ljudi ostavljali poruke o svom bolu,
08:56
not necessarily related to that event.
199
536260
3000
koje nisu morale da budu u vezi s tim događajem.
08:59
And people called in and left messages like this.
200
539260
3000
Ljudi su zvali i ostavljali ovakve poruke.
09:03
Recording: Okay, here's something.
201
543260
2000
Snimak: Okej, evo nečega.
09:07
I'm not alone,
202
547260
2000
Nisam sama,
09:09
and I am loved.
203
549260
2000
vole me,
09:11
I'm really fortunate.
204
551260
3000
zaista sam srećna.
09:15
But sometimes I feel really lonely.
205
555260
3000
Ali ponekad se osećam jako usamljeno.
09:19
And when I feel that way
206
559260
3000
A kada se tako osećam,
09:25
even the smallest act of kindness
207
565260
3000
čak i najmanji čin ljubaznosti
09:28
can make me cry.
208
568260
2000
može da me natera na plač.
09:30
Like even people in convenience stores
209
570260
2000
Kao kada ljudi u dragstoru kažu:
09:32
saying, "Have a nice day,"
210
572260
3000
"Lep dan vam želim,"
09:35
when they're accidentally looking me in the eye.
211
575260
4000
kada me slučajno gledaju u oči.
09:41
ZF: So what I did was I took those voicemails,
212
581260
2000
ZF: Uzeo sam te poruke,
09:43
and with their permission, converted them to MP3s
213
583260
3000
i uz dozvolu ovih ljudi, prebacio sam ih u mp3 format
09:46
and distributed them to sound editors
214
586260
2000
i razdelio audio inženjerima
09:48
who created short sounds
215
588260
2000
koji su stvorili kratke zvukove
09:50
using just those voicemails.
216
590260
3000
uz pomoć samo tih poruka.
09:54
And those were then distributed to DJs
217
594260
3000
Onda je to razdeljeno di-džejevima
09:57
who have made hundreds of songs
218
597260
3000
koji su napravili stotine pesama
10:00
using that source material.
219
600260
3000
koristeći taj materijal.
10:05
(Music)
220
605260
2000
(Muzika)
10:07
We don't have time to play much of it.
221
607260
2000
Nemamo vremena da pustimo dosta toga.
10:09
You can look at it online.
222
609260
2000
Možete pogledati to na internetu.
10:11
"From 52 to 48 with love"
223
611260
2000
"Od 52 za 48, s ljubavlju"
10:13
was a project around the time of the last election cycle,
224
613260
3000
je bio projekat otprilike u vreme poslednjeg izbornog kruga,
10:16
where McCain and Obama both,
225
616260
2000
gde su i Obama i Mekejn
10:18
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
226
618260
3000
u svojim govorima nakon izbora pričali o pomirenju,
10:21
and I was like, "What the hell
227
621260
2000
a ja sam se pitao: "Pobogu,
10:23
does that look like?"
228
623260
2000
kako li to izgleda?"
10:25
So I thought, "Well let's just give it a try.
229
625260
2000
Pomislio sam: "Hajde jednostavno da pokušamo.
10:27
Let's have people hold up signs about reconciliation."
230
627260
3000
Hajde da ljudi drže znakove o pomirenju."
10:30
And so some really nice things came together.
231
630260
2000
Desile su se neke jako lepe stvari.
10:32
"I voted blue. I voted red.
232
632260
2000
"Glasao sam za plavo. Ja za crveno.
10:34
Together, for our future."
233
634260
2000
Zajedno, za našu budućnost."
10:36
These are very, very cute little things right.
234
636260
3000
Ovo su veoma simpatične stvari.
10:39
Some came from the winning party.
235
639260
2000
Ovo je došlo od pobedničke stranke.
10:41
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
236
641260
3000
"Draga 48, obećavam da ću te slušati, boriti se za tebe i uvek te poštovati."
10:44
Some came from the party who had just lost.
237
644260
2000
A nešto od gubitničke strane.
10:46
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
238
646260
3000
"Od 48 za 52, neka vam vođstvo stranke bude elegantno kao i vi,
10:49
but I doubt it."
239
649260
2000
ali sumnjam u to."
10:52
But the truth was that as this start becoming popular,
240
652260
3000
Ali kako je ovo počelo da hvata maha,
10:55
a couple rightwing blogs and some message boards
241
655260
2000
nekoliko desničarskih blogova i foruma
10:57
apparently found it to be a little patronizing,
242
657260
2000
je navodno smatralo da je to malo snishodljivo,
10:59
which I could also see.
243
659260
2000
što sam i ja video.
11:01
And so I started getting amazing amounts of hate mail,
244
661260
3000
Tako sam počeo da dobijam neverovatne količine preteće pošte,
11:04
death threats even.
245
664260
2000
čak i pretnje smrću.
11:06
And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
246
666260
3000
Posebno jedan tip je nastavio da mi piše ove odvratne poruke
11:09
and he was dressed as Batman.
247
669260
3000
i bio je obučen kao Betmen.
11:12
And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
248
672260
3000
Rekao je: "Obučen sam kao Betmen da sakrijem svoj identitet."
11:15
Just in case I thought the real Batman
249
675260
2000
Čisto ako pomislim da pravi Betmen
11:17
was coming after me;
250
677260
2000
dolazi da me ščepa,
11:19
which actually made me feel a little better --
251
679260
2000
od čega sam se zapravo osećao malo bolje -
11:21
like, "Phew, it's not him."
252
681260
2000
"Uf, nije on."
11:23
So what I did --
253
683260
2000
Tako sam -
11:25
unfortunately, I was harboring all this kind of
254
685260
2000
nažalost, u sebi sam čuvao
11:27
awful experience and this pain inside of me,
255
687260
3000
sva ova užasna iskustva i bol,
11:30
and it started to eat away at my psyche.
256
690260
3000
i to je počelo da mi nagriza psihu.
11:33
And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
257
693260
3000
Štitio sam projekat od toga, shvatio sam da ga štitim -
11:36
I didn't want this special, little group of photographs
258
696260
3000
Nisam želeo da se ova posebna grupica fotografija
11:39
to get sullied in some way.
259
699260
2000
ukalja na neki način.
11:41
So what I did, I took all those emails,
260
701260
3000
Uzeo sam sve te mejlove i ubacio ih
11:44
and I put them together into something called Angrigami,
261
704260
3000
u nešto što se naziva Angrigami,
11:47
which was an origami template
262
707260
2000
to je šablon za origami
11:49
made out of this sort of vile stuff.
263
709260
2000
sačinjen od ovih podlih stvari.
11:51
And I asked people to send me beautiful things
264
711260
2000
Od ljudi sam tražio da mi šalju prelepe stvari
11:53
made out of the Angrigami.
265
713260
2000
napravljene od Angrigamija.
11:55
(Laughter)
266
715260
5000
(Smeh)
12:02
But this was the emotional moment.
267
722260
3000
Ovo je bio emotivan trenutak.
12:05
One of my viewer's uncles died on a particular day
268
725260
3000
Ujak jednog od mojih gledalaca umro je određenog dana
12:08
and he chose to commemorate it with a piece of hate.
269
728260
3000
i on je odlučio da mu oda poštu uz malo mržnje.
12:11
It's amazing.
270
731260
2000
To je neverovatno.
12:13
The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
271
733260
3000
Na kraju ću vam reći nešto o nizu projekata pod imenom
12:16
called Songs You Already Know,
272
736260
3000
Pesme koje već znate.
12:19
where the idea was,
273
739260
2000
Ovde je zamisao bila ta
12:21
I was trying to figure out to address
274
741260
2000
da sam pokušao da obratim pažnju
12:23
particular kinds of emotions with group projects.
275
743260
3000
na određene vrste emocija u grupnim projektima.
12:26
So one of them was fairly straightforward.
276
746260
2000
Jedna od njih je bila prilično jednostavna.
12:28
A guy said that his daughter got scared at night
277
748260
2000
Tip je rekao da se njegova ćerka plaši mraka
12:30
and could I write a song for her, his daughter.
278
750260
2000
i pitao me je da li mogu da napišem pesmu za nju.
12:32
And I said, "Oh yeah,
279
752260
2000
Rekao sam: "O da,
12:34
I'll try to write a mantra that she can sing to herself
280
754260
2000
pokušaću da napišem mantru koju može da peva u sebi
12:36
to help herself go to sleep."
281
756260
2000
da pomogne sebi da zaspi."
12:38
And this was "Scared."
282
758260
2000
Ovo se zvalo "Uplašena."
12:54
(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
283
774260
4000
(Video) ♫ Ovo je pesma koju pevam kada se plašim nečega ♫
12:58
♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
284
778260
4000
♫ Ne znam zašto ali pomaže da prevaziđem to ♫
13:02
♫ The words of the song just move me along ♫
285
782260
4000
♫ Reči pesme me prosto pokreću ♫
13:06
♫ And somehow I get over it ♫
286
786260
3000
♫ I nekako prevaziđem to ♫
13:10
♫ At least I don't suck at life ♫
287
790260
3000
♫ Makar nisam očajan u životu ♫
13:13
♫ I keep on trying despite ♫
288
793260
4000
♫ Nastavljam da pokušavam uprkos svemu ♫
13:17
♫ At least I don't suck at life ♫
289
797260
4000
♫ Makar nisam očajan u životu ♫
13:21
♫ I keep on trying despite ♫
290
801260
3000
♫ Nastavljam da pokušavam uprkos svemu ♫
13:24
♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
291
804260
4000
♫ Ovo je pesma koju pevam kada se plašim nečega ♫
13:28
Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
292
808260
4000
Napisao sam tu pesmu. Hvala vam.
Sjajno je to što je u jednom trenutku prošao pored sobe svoje ćerke
13:32
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
293
812260
3000
13:35
and she actually was singing that song to herself.
294
815260
2000
i ona je zapravo pevala sebi ovu pesmu.
13:37
So I was like, "Awesome. This is great."
295
817260
2000
Pomislio sam: "Super, ovo je sjajno."
13:39
And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
296
819260
2000
Onda sam dobio ovaj imejl. Iza ovoga stoji jedna priča.
13:41
And I don't have much time.
297
821260
2000
A ja nemam puno vremena.
13:43
But the idea was that at one point
298
823260
2000
Zamisao je bila ta da sam jednom
13:45
I did a project called Facebook Me Equals You,
299
825260
2000
uradio projekat pod nazivom "Ja na Fejsbuku = ti",
13:47
where I wanted to experience what it was like
300
827260
2000
gde sam želeo da iskusim kako je to
13:49
to live as another person.
301
829260
2000
živeti kao druga osoba.
13:51
So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
302
831260
3000
Tražio sam da mi ljudi pošalju svoja korisnička imena i šifre.
13:54
And I got a lot, like 30 in a half an hour.
303
834260
3000
Dobio sam ih dosta, oko 30 za pola sata.
13:57
And I shut that part down.
304
837260
2000
Taj deo sam zatvorio.
13:59
And I chose two people to be,
305
839260
2000
Odabrao sam da budem dvoje ljudi
14:01
and I asked them to send me descriptions
306
841260
2000
i pitao sam ih da mi pošalju opise toga
14:03
of how to act as them on Facebook.
307
843260
2000
kako da se ponašam kao oni na Fejsbuku.
14:05
One person sent me a very detailed description;
308
845260
2000
Jedna osoba mi je poslala veoma detaljno upustvo,
14:07
the other person didn't.
309
847260
2000
dok druga nije.
14:09
And the person who didn't, it turned out,
310
849260
2000
Ispostavilo se da se osoba koja nije to uradila
14:11
had just moved to a new city and taken on a new job.
311
851260
2000
nedavno preselila i počela s novim poslom.
14:13
So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
312
853260
3000
Ljudi su mi pisali i pitali: "Kako ti je na novom poslu?"
14:16
I was like, "I don't know.
313
856260
2000
A ja sam odgovarao: "Ne znam.
14:18
Didn't know I had one."
314
858260
2000
Nisam ni znao da ga imam."
14:20
But anyway, this same person, Laura,
315
860260
3000
Kako god, ova ista osoba, Laura,
14:23
ended up emailing me a little bit after that project.
316
863260
3000
poslala mi je mejl ukratko nakon tog projekta.
14:26
And I felt badly for not having done a good job.
317
866260
3000
Osećao sam se loše jer nisam to uradio kako treba.
14:29
And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
318
869260
3000
Onda je rekla: "Veoma sam nervozna, preselila sam se u novi grad,
14:32
and I've just had this incredible amount of anxiety."
319
872260
3000
imam novi posao, i neverovatno sam nervozna."
14:35
So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
320
875260
3000
Videla je pesmu "Uplašena" i pitala se da li mogu da uradim nešto.
14:38
So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
321
878260
3000
Pitao sam je: "Kako se osećaš?"
14:41
And she wrote a sort of descriptive set
322
881260
2000
Napisala je deskriptivan niz toga
14:43
of what it felt like to have had this anxiety.
323
883260
3000
kakav je osećaj imati ovu anksioznost.
14:46
And so what I decided to do.
324
886260
2000
Odlučio sam da uradim sledeće.
14:48
I said, "Okay, I'll think about it."
325
888260
2000
Rekao sam: "U redu, razmisliću o tome."
14:50
And so quietly in the background, I started sending people this.
326
890260
3000
I tako sam tiho u pozadini počeo ljudima da šaljem ovo.
14:57
(Audio) ♫ Hey ♫
327
897260
2000
(Audio) ♫ Hej ♫
14:59
♫ You're okay ♫
328
899260
3000
♫ Ti si okej ♫
15:03
♫ You'll be fine ♫
329
903260
3000
♫ Bićeš dobro ♫
15:06
So I asked people
330
906260
2000
Pitao sam ljude
15:08
whether they had basic audio capabilities,
331
908260
3000
da li imaju osnovne mogućnosti za snimanje zvuka
15:11
just so they could sing along to the song with headphones on,
332
911260
3000
kako bi mogli da pevaju uz ovo sa slušalicama na glavi,
15:14
so I could just get their voices back.
333
914260
2000
kako bih imao njihove glasove.
15:16
And this is the kind of thing that I got back.
334
916260
3000
Nazad sam dobio ovako nešto.
15:21
Recording: ♫ Hey ♫
335
921260
3000
Snimak: ♫ Hej ♫
15:24
♫ You're okay ♫
336
924260
3000
♫ Ti si okej ♫
15:28
♫ You'll be fine ♫
337
928260
3000
♫ Bićeš dobro ♫
15:31
ZF: So that's one of the better ones, really.
338
931260
2000
ZF: To je zapravo jedan od boljih.
15:33
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
339
933260
3000
Sjajna stvar je to, što sam počeo da dobijam sve više ovih snimaka
15:36
all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
340
936260
3000
i odjednom sam imao 30, 40 glasova iz svih krajeva sveta.
15:40
And when you put them together, something magical happens,
341
940260
3000
Kada ih spojite, dešava se nešto magično,
15:43
something absolutely incredible happens,
342
943260
2000
nešto potpuno neverovatno,
15:45
and all of a sudden I get a chorus from around the world.
343
945260
3000
i odjednom sam dobio refren iz celog sveta.
15:48
And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
344
948260
3000
Sjajna stvar je bila to što sam u pozadini sastavljao sve ovo
15:51
and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
345
951260
3000
a Laura mi je poslala mejl jer je prošlo dobrih mesec dana.
15:54
And she said, "I know you've forgotten about me.
346
954260
3000
I rekla je: "Znam da si me zaboravio.
15:57
I just want to say thanks for even considering it."
347
957260
3000
Hvala ti što si uopšte uzeo to u obzir."
16:01
And then a few days later I sent her this.
348
961260
3000
Nakon nekoliko dana sam joj poslao ovo.
16:06
(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
349
966260
7000
(Audio) ♫ Sada se osećam kao da sam zaboravio da uključim svetlo ♫
16:14
♫ And things that looked so good yesterday ♫
350
974260
4000
♫ I stvari koje su juče izgledale tako dobro ♫
16:18
♫ are now shades of gray ♫
351
978260
3000
♫ sada su nijanse sivog ♫
16:21
♫ And it seems like the world is spinning ♫
352
981260
4000
♫ I čini se kao da se ceo svet vrti ♫
16:25
♫ while I'm standing still ♫
353
985260
3000
♫ dok ja stojim mirno ♫
16:28
♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
354
988260
5000
♫ A možda se i ja vrtim, ne znam ♫
16:33
♫ And then you say ♫
355
993260
2000
♫ I ti onda kažeš ♫
16:35
♫ Hey ♫
356
995260
3000
♫ Hej ♫
16:38
♫ You're okay ♫
357
998260
3000
♫ Ti si okej ♫
16:42
♫ You'll be fine ♫
358
1002260
3000
♫ Bićeš dobro ♫
16:45
♫ Just breathe ♫
359
1005260
3000
♫ Samo diši ♫
16:48
♫ And now the words sing ♫
360
1008260
2000
♫ I pevaj ove reči ♫
16:50
♫ Hey ♫
361
1010260
3000
♫ Hej ♫
16:53
♫ You're okay ♫
362
1013260
3000
♫ Ti si okej ♫
16:56
♫ You'll be fine ♫
363
1016260
3000
♫ Bićeš dobro ♫
17:00
♫ Just breathe ♫
364
1020260
3000
♫ Samo diši ♫
17:03
♫ Now everybody sings ♫
365
1023260
2000
♫ I sad svi pevaju ♫
17:05
♫ Hey ♫
366
1025260
3000
♫ Hej ♫
17:08
♫ You're okay ♫
367
1028260
3000
♫ Ti si okej ♫
17:11
♫ You'll be fine ♫
368
1031260
4000
♫ Bićeš dobro ♫
17:15
♫ Just breathe ♫
369
1035260
4000
♫ Samo diši ♫
17:20
♫ Hey ♫
370
1040260
2000
♫ Hej ♫
17:22
♫ You're okay ♫
371
1042260
4000
♫ Ti si okej ♫
17:26
♫ You'll be fine ♫
372
1046260
4000
♫ Bićeš dobro ♫
17:30
♫ Just breathe ♫
373
1050260
3000
♫ Samo diši ♫
17:34
♫ Hey ♫
374
1054260
3000
♫ Hej ♫
17:37
♫ You're okay ♫
375
1057260
3000
♫ Ti si okej ♫
17:41
♫ You'll be fine ♫
376
1061260
3000
♫ Bićeš dobro ♫
17:44
♫ Just breathe ♫
377
1064260
3000
♫ Samo diši ♫
17:47
Thank you.
378
1067260
2000
Hvala vam.
17:49
(Applause)
379
1069260
4000
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7