Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

61,289 views ・ 2010-03-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Slovnenya 300
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
Минулого року, виступаючи тут,
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
я просив вас дати мені ваші дані,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
розмістити ваші дані в мережі, припускаючи,
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
що, якщо люди розмістять дані в мережі,
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
урядові дані, наукові дані, дані спільноти,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
що би це не було, ці дані будуть використані іншими людьми
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
для створення дивовижних речей,
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
які навіть складно було собі уявити.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
І так, сьогодні я знову тут, щоби показати вам дещо,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
точніше, розказати вам
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
про рух "відкриті дані", який тепер поширюється
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
по всьому світу.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
Лозунг "відкрийте доступ до даних",
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
до якого я закликав людей в аудиторії,
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
був почутий по всьому світу.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Давайте поглянемо.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
Класична історія, перший випадок, який зацікавив багатьох людей
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
відбувся в березні, точніше 10-ого березня, одразу після TED.
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Пол Кларк з уряду Великобританії
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
зробив запис в блозі "О! Я тільки що отримав вихідні дані. Ось вони -
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
це дані про ДТП за участі велосипедистів".
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
Всього два дні знадобилось Times Online
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
для того, щоби зробити карту, що об'єднує дані з декількох джерел.
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
Ми їх називаємо "меш-ап".
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
Прекрасний інтерфейс користувача, який дозволяє наблизитись
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
і роздивитись і, наприклад, дізнатись чи все в порядку на вашому
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
велосипедному маршруті.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Є ще більше даних, даних про дорожній рух,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
знову ж таки викладених керівництвом Великобританії,
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
оскільки вони виклали дані, використовуючи стандарти зв'язування даних,
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
користувач може створити карту
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
користуючись тільки мишкою.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
Чи вплинуло це на що-небудь? Давайте повернемось назад в 2008 рік.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Погляньте на Занесвіль, Огайо.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Ось карта, яку зробив юрист, де він позначив розташування водозабірної станції,
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
де знаходяться які будинки,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
та в які з них підведена вода.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
А з іншого джерела він взяв
01:46
information to show
38
106260
3000
інформацію, щоби показати
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
в яких з будинків живуть білі люди.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Ось він і подумав, що якось надто багато збігів,
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
між будинками, в яких живуть білі люди,
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
і будинками, в яких є вода, і суддя також був вражений.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
Суддя був вражений в розмірі 10,9 мільйонів доларів.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
Ось сила можливостей - взяти трохи інформації тут,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
трохи інформації там, зв'язати
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
і показати результат.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Тепер знову повернемось до даних з Великобританії.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Це урядові дані Великобританії, абсолютно незалежний сайт,
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
під назвою "Куди ідуть мої гроші",
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
він дозволяє будь-кому зайти і покопатись.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Ви можете відкопати інформацію по певному виду видатків,
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
також можна пройтись по всіх областях та порівняти дані.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
І так, це відбувається в Великобританії з урядовими даними.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Звісно, теж саме можна зробити в Америці.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Ось сайт, який дозволяє поглянути на дані про видатки
02:32
in California.
56
152260
2000
на відновлення економіки в Каліфорнії.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Візьмемо навмання Лонг Біч, Каліфорнія,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
тут можна зайти і побачити суми, які тратяться
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
за різними напрямками, як наприклад, енергетика.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
А ось графік порівняння відкритих наборів даних
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
в базі даних на сайтах data.gov
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
і data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
І мені приємно спостерігати за боротьбою
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
між Великобританією - синій колір і США - червоний.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Як це можна використати?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Наприклад, якщо у вас є багато даних про географічні місця,
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
можна взяти наприклад індекс,
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
поштовий індекс
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
певної групи будинків, і можна зробити плакат,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
наприклад, роздрукувати плакат з дуже-дуже
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
детальною інформацією про автобусні зупинки,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
простіше, зі всім тим, що знаходиться безпосередньо поруч з вами.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
Тепер приклад великого масштабу -
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
офіційні дані виборів в Афганістані.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Тут можна встановити свої критерії -
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
якого типу інформацію вам потрібно переглянути.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
Червоні круги - це виборчі округи,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
відібрані по ваших критеріях.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
А потім, можна вибрати інші дані на карті,
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
щоби переглянути інші фактори як, наприклад, рівень загрози.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
Отже, це були урядові дані.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
Я також згадував дані створенні суспільством - насправді я також зробив свій внесок -
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
це вікі карта, її може доповнювати за бажанням будь-хто.
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
Це Театр Теріс, насправді це я його відзначив
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
на карті, тому що він не був відзначений, коли була попередня конференція TED.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Я не єдина людина, яка редагує цю карту.
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Кожний спалах в цьому ролику
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
створеному компанією ITO World
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
відображає редагування в 2009 році
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
зроблене на карті.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Тепер поглянемо на планету цього року.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Кожен спалах - це редагування. Хтось десь
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
дивиться на карту і розуміє, що вона може бути кращою.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Бачите - Європа сяє доповненнями.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
Деякі міста світяться не настільки сильно, наскільки б хотілось.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Тепер ідемо до Гаїті.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
Карта Порт-о-Принц на кінець
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
2009 року була не такою, якою могла би бути -
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
не настільки детальна як карта Каліфорнії.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
На щастя, одразу після землетрусу
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
GeoEye, комерційна компанія,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
випустила супутникову карту
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
по ліцензії, яка дозволяля
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
спільноті прихильників відкритих вихідних даних використовувати її.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Це часовий відрізок в січні -
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
люди редагують карту, і тут - землетрус.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Одразу після землетрусу
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
люди по всьому світу, картографи,
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
які хочуть допомогти і можуть допомогти
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
дивляться на супутникові фото, будують карту, швидко створюють карту.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
Ми зараз ідемо в Порт-о-Принц.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
Голубим кольором позначені табори біженців. Ці табори добровольці розгледіли на карті.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Таким чином миттєво, у нас є карта в реальному часі,
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
що показує, де розташовуються табори біженців.
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
Вона стала найкращою картою
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
яку могли використовувати волонтери в Порт-о-Принц.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Легко переконатись, що ця карта там, в цьому GPS пристрої,
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
що використовується командою рятівників.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
І Гаїті, ось карта,
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
ось там зліва, на ній
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
лікарня, точніше корабель-лікарня.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Ось ця карта в режимі реального часу показує заблоковані дороги,
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
пошкоджені споруди, табори біженців.
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
Карта показує, що потребують люди.
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
Загалом, якщо ви хочете трохи взяти в цьому участь,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
я просто хотів сказати - чим би ви не займались,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
чи створюєте ви графічне представлення уже існуючих даних
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
чи розміщаєте урядові чи наукові дані онлайн,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
я просто хотів скористатись цією можливістю і сказати вам велике спасибі,
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
і що це тільки початок.
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7