Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

Tim Berners-Lee : l'année où les données libres ont gagné le monde

60,889 views

2010-03-08 ・ TED


New videos

Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

Tim Berners-Lee : l'année où les données libres ont gagné le monde

60,889 views ・ 2010-03-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Karine AUBRY Relecteur: Pascal DELAMAIRE
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
L'an dernier, ici à TED,
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
je vous ai demandé de me donner vos données,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
de mettre vos données sur le web, en partant du principe
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
que si les gens mettent leurs données sur le web,
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
les données gouvernementales, scientifiques, communautaires,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
quoi que ce soit, ce sera utilisé par d'autres personnes
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
pour faire des choses merveilleuses, d'une manière
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
qu'ils n'auraient jamais pu imaginer.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
Alors aujourd'hui, je suis de retour pour vous montrer quelques petites choses,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
vous montrer, en fait, qu'il y a
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
un mouvement pour les données libres qui s'est lancé,
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
aujourd'hui partout dans le monde.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
Le cri pour "des données brutes, maintenant"
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
que j'ai fait pousser aux gens dans l'auditorium
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
a été entendu dans le monde entier.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Alors balançons cette vidéo.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
L'histoire classique, la première que beaucoup de gens ont relevée
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
c'était quand, en mars, le 10 mars en fait, juste après TED,
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Paul Clarke, du gouvernement britannique,
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
a blogué "Oh, je viens de recevoir des données brutes. Les voilà,
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
c'est à propos des accidents de vélo."
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
Ça a pris deux jours au "Times Online"
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
pour faire une carte, une carte composite,
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
on appelle ces trucs des mash-ups,
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
un mash-up, une interface utilisateur qui vous permet d'aller
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
regarder pour voir si la piste cyclable
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
qui mène à votre travail, était concernée.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Il y a d'autres données, des données d'enquête de circulation
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
encore, qui ont été diffusées par le gouvernement britannique,
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
et comme ils les publient en utilisant les standards Linked data
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
un utilisateur a la possibilité de créer une carte,
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
juste en cliquant.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
Est-ce que ces données ont des effets ? Eh bien, en fait, revenons en 2008.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Regardons le cas de Zanesville, Ohio.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Voici une carte faite par un avocat, il y a dessiné le réseau d'eau potable,
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
on y voit les maisons,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
et lesquelles sont raccordées au réseau d'eau potable.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
Et il a eu, par d'autres sources de données,
01:46
information to show
38
106260
3000
des informations qui montrent
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
quelles maisons sont occupées par des blancs.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Eh bien, il a eu l'impression qu'il y avait une trop grande corrélation
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
entre les maisons qui étaient occupées par des blancs
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
et celles qui avaient l'eau, et le juge ne s'est pas laissé impressionner.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
Le juge a été frappé à hauteur de 10,9 millions de dollars.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
C'est toute la force de prendre un bout d'une donnée,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
un autre bout de donnée, de les mettre ensemble,
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
et de montrer le résultat.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Regardons maintenant quelques données du Royaume-Uni.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Ce sont des données du gouvernement britannique, sur un site entièrement indépendant,
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
"Où va mon argent",
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
qui permet à n'importe qui d'aller creuser.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Vous pouvez fouiner sur un type particulier de dépenses
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
ou vous pouvez passer en revue les différentes régions et les comparer.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
Donc, c'est ce qui se passe au Royaume-Uni avec les données du gouvernement britannique.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Oui, on peut certainement le faire par ici.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Voici un site qui vous permet de regarder les dépenses publiques
02:32
in California.
56
152260
2000
en Californie.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Et prenez un exemple au hasard, Long Beach, Californie,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
vous pouvez aller regarder combien ils ont dépensé en fonds publics
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
pour différentes choses comme l'énergie.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
En fait, voici le graphique du nombre de jeux de données
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
dans les référentiels de data.gov,
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
sur data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
Et je suis ravi de voir une forte concurrence
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
entre le Royaume-Uni en bleu, et les Etats-Unis en rouge.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Comment on peut utiliser ce truc ?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Eh bien, par exemple, si vous avez une quantité de données sur des lieux
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
vous pouvez prendre, à partir d'un code postal anglais,
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
qui est comme un code postal américain plus quatre chiffres,
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
pour un groupe précis de maisons, vous pouvez faire un rapport,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
imprimer un article avec des choses
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
très très précises sur les arrêts de bus,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
les choses spécialement près de vous.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
A une plus grand échelle, voici un mash-up
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
des données publiées au sujet des élections afghanes.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Ça vous permet de choisir vos propres critères
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
sur le genre de choses que vous voulez regarder.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
Les cercles en rouge sont des centres de vote,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
sélectionnés selon vos critères.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
Et ensuite vous pouvez sélectionner également d'autres choses sur la carte
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
pour voir d'autres facteurs comme le niveau de menace.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
Donc, ça c'était pour les données gouvernementales.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
J'ai aussi parlé des données générées par les communautés -- en fait j'ai coupé la vidéo --
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
voici la carte wiki, c'est la carte libre d'OpenStreetMap
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
Le Terrace Theater, en fait je l'ai mis
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
sur le plan parce qu'il n'y était pas avant le TED de l'an dernier.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Je n'étais pas le seul à modifier la carte libre d'OpenStreetMap
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Chaque flash sur cette visualisation
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
assemblée par ITO World
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
montre une modification apportée en 2009
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
sur la carte libre d'OpenStreetMap.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Faisons maintenant tourner le globe au cours de la même année.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Chaque flash est une mise à jour. Quelqu'un quelque part
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
en train de regarder le plan d'OpenStreetMap, et de réaliser qu'on pourrait l'améliorer.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Vous voyez que l'Europe est embrasée de mises à jour.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
D'autres endroits, peut-être pas autant qu'ils le devraient.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Zoomons ici sur Haïti.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
La carte de Port-au-Prince à la fin
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
de 2009 n'était pas complète,
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
pas aussi bonne que celle de la Californie.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
Heureusement, juste après le tremblement de terre,
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
GeoEye, une entreprise commerciale,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
a sorti des images satellite
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
avec une licence qui permettait
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
à la communauté open-source de les utiliser.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Voici la durée du mois de janvier,
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
les gens font des modifications, voilà le tremblement de terre.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Après le tremblement de terre, immédiatement,
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
des gens partout dans le monde, des mappers
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
qui voulaient aider, et le pouvaient,
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
ont regardé ces images, construit la carte, qui se développe rapidement.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
Nous nous centrons à présent sur Port-au-Prince.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
La couleur bleue indique les camps de réfugiés que ces bénévoles avaient repérés depuis le ciel.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Donc, maintenant nous avons, immédiatement, une carte en temps réel
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
qui montre où il y a des camps de réfugiés,
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
et qui rapidement est devenue la meilleure carte
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
à utiliser si vous faites un travail de secours à Port-au-Prince.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Vous êtes témoins du fait qu'elle est là, sur l'appareil Garmin
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
utilisé par une équipe de secours.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
Et pour Haïti, voici la carte qui montre
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
sur le côté gauche là,
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
cet hôpital, en fait c'est un navire-hôpital.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Voici une carte en temps réel qui montre les routes bloquées
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
les bâtiments endommagés, les camps de réfugiés.
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
Elle montre des choses dont on a besoin.
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
Alors, si vous avez participé à ça de près ou de loin,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
je voulais juste dire que quoi que vous ayez fait,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
que vous ayez juste mis en forme des données brutes,
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
ou que vous ayez mis en ligne des données gouvernementales ou scientifiques,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
je voulais profiter de cette occasion pour vous dire un grand merci,
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
et ce n'est pour nous que le début.
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7