Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

61,368 views ・ 2010-03-08

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Pāvils Jurjāns Reviewer: Laura T.
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
Pagājušogad šeit, TED,
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
es lūdzu jūs dot man savus datus,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
izlikt savus datus tīmeklī, pamatojoties uz to,
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
ka, ja ļaudis izliks datus tīmeklī —
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
valdības datus, zinātniskus datus, sabiedrības datus,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
lai kas tas arī būtu — šos datus izmantos citi ļaudis,
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
lai paveiktu brīnišķīgas lietas,
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
veidos, kādi jums nekad nebūtu ienākuši prātā.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
Un tā, šodien esmu atgriezies, lai parādītu jums dažas lietas,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
lai parādītu jums, ka patiesībā
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
ir radusies atvērto datu kustība,
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
tagad, visā pasaulē.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
Sauciens "Dodiet mums neapstrādātus datus!",
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
kuru es liku ļaudīm auditorijā teikt,
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
tika sadzirdēts visā pasaulē.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Apskatīsim video.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
Klasisks gadījums, pirmais, kuru daudzi cilvēki pamanīja,
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
bija, kad martā, — patiesībā, 10. martā, drīz pēc TED —
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Pols Klārks no Lielbritānijas valdības
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
blogoja, "Man ir neapstrādāti dati. Lūk, te tie ir,
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
tie ir par velosipēdu negadījumiem."
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
Times Online vajadzēja divas dienas,
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
lai pagatavotu karti, sastiķētu karti —
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
mēs saucam šīs lietas par sastiķējumiem —
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
sastiķēta lietotāja saskarne, kas ļauj jums to atvērt,
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
un apskatīt, un izpētīt to, vai jūsu ikdienas
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
velosipēdista ceļš līdz darbavietai ir apdraudēts.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Lūk, vēl dati, satiksmes novērojumu dati,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
kurus arī publicēja Lielbritānijas valdība,
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
un tā kā viņi tos izvietoja saskaņā ar saistīto datu standartiem,
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
tad lietotājs var apskatīt tos kartē,
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
vienkārši uzklikšķinot.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
Vai šie dati ietekmē notikumus? Labi, atgriezīsimies 2008. gadā.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Apskatiet Zeinsvillu Ohaio štatā.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Te ir karte, ko pagatavoja kāds advokāts. Viņš tajā ievietoja ūdens sūkņu staciju,
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
un mājas, kas tur atrodas,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
un kurām no tām ir pieslēgums ūdensvadam.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
Un no citiem avotiem viņš ieguva
01:46
information to show
38
106260
3000
informāciju, lai parādītu,
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
kurās no mājām dzīvo baltādainie.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Viņš juta, ka ir pārāk liela saistība
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
starp to, kurās mājās dzīvo baltādainie,
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
un kurās ir ūdens, un arī tiesnesis nebija īpaši iepriecināts.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
Tiesnesis nebija iepriecināts 10,9 miljonu dolāru apmērā.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
Tas, lūk, ir spēks, ko gūst, ņemot vienus datus,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
ņemot vēl citus datus, apvienojot tos,
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
un parādot rezultātu.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Apskatīsim kādus datus no Lielbritānijas.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Šie ir Lielbritānijas valdības dati, pilnīgi neatkarīga mājas lapa,
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
"Kur paliek mana nauda".
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
Tā ļauj ikvienam doties tur un rakties dziļumā.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Jūs varat rakties dziļumā pēc konkrēta izdevumu tipa,
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
vai jūs varat iet cauri visiem dažādajiem apgabaliem un salīdzināt tos.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
Tas, lūk, notiek Lielbritānijā ar valdības datiem.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Jā, protams, jūs varat tā darboties arī šeit.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Lūk, mājas lapa, kas ļauj jums apskatīt ekonomikas atlabšanas izdevumus
02:32
in California.
56
152260
2000
Kalifornijā.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Piemēram, Longbīčā, Kalifornijā,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
jūs varat apskatīt, kādi atgūšanās tēriņi tur ir izdoti
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
dažādiem mērķiem, piemēram, enerģijai.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
Te jūs redzat grafiku, kas attēlo datu kopu skaitu,
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
kas pieejams krātuvēs data.gov
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
un data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
Un es esmu iepriecināts redzēt varenu sacensību
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
starp Lielbritāniju (zilā krāsā) un ASV (sarkanā).
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Kā jus varat izmantot šo padarīšanu?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Piemēram, ja jums ir daudz specifisku datu par dažādām vietām,
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
jūs varat ņemt pēc pasta koda —
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
tas ir kā pasta indekss un vēl četras zīmes —
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
konkrētai māju grupai, jūs varat uztaisīt avīzi,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
izdrukāt avīzi, kurā ir ļoti, ļoti
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
specifiskas lietas par autobusu pieturām,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
lietām tieši jūsu apkaimē.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
Plašākā mērogā, te ir sastiķēti
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
dati, kas bija pieejami no vēlēšanām Afganistānā.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Te ir iespējams uzstādīt savus nosacījumus,
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
kādas lietas jūs vēlaties apskatīt.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
Sarkanie apļi ir vēlēšanu iecirkņi,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
altasīti pēc jūsu nosacījumiem.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
Un tad jūs varat iezīmēt kartē arī citas lietas,
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
lai apskatītu kādus citus faktorus, kā, piemēram, draudu līmeni.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
Tie tātad bija valdību dati.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
Es arī runāju par sabiedrības ģenerētiem datiem — patiesībā, es dažus no tiem papildināju.
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
Šī ir "Wiki" karte, šī ir OpenStreetMap ielu karte.
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
"Terrace Theater" patiesībā es norādīju
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
kartē, jo tas tur nebija pirms TED pagājušogad.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Es nebiju vienīgais, kurš papildināja atvērto ielu karti.
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Katrs uzplaiksnījums šajā vizualizācijā —
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
ko izveidoja ITO World —
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
parāda papildinājumu 2009. gadā,
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
veiktu OpenStreetMap kartē.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Tagad pagriezīsim pasauli šī paša gada laikā.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Katrs uzplaiksnījums ir papildinājums. Kāds kaut kur
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
skatījies uz OpenStreetMap karti un sapratis, ka tā var tikt uzlabota.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Jūs varat redzēt, ka Eiropa ir papildinājumu liesmās.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
Dažas vietas varbūt ne tik ļoti, kā tām vajadzētu būt.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Pievēršam uzmanību Haiti.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
Portoprensas karte 2009. gada beigās
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
nebija gluži tas, kas tā varētu būt,
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
nebija tik pilnīga kā Kalifornijas karte.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
Par laimi, uzreiz pēc zemestrīces,
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
GeoEye, komercuzņēmums,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
publicēja pavadoņu uzņemtus attēlus
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
ar licenci, kas ļāva
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
atvērtā koda sabiedrībai tos izmantot.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Šis ir janvāris, rādot paātrināti,
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
kā ļaudis to papildina … šī ir zemestrīce.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Uzreiz pēc zemestrīces
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
cilvēki visā pasaulē, karšu speciālisti,
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
kas vēlējās palīdzēt, un varēja,
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
apskatīja šos attēlus, izveidoja karti, ātri to saliekot kopā.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
Mēs tagad tuvinām Portoprensu.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
Gaiši zilā krāsā ir bēgļu nometnes, kuras šie brīvprātīgie bija pamanījuši attēlos.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Un tā, mums tagad ir reālā laika karte,
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
kas rāda, kur atrodas bēgļu nometnes —
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
tā zibenīgi kļuva par labāko karti,
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
ko lietot, ja tu darbojies palīdzības misijā Portoprensā.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Ievērojiet, ka tā ir te, uz šīs Garmin iekārtas,
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
ko izmanto glābēju grupa Haiti.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
Lūk, karte, kurā,
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
kreisajā pusē,
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
redzama šī slimnīca — patiesībā, tas ir slimnīcas kuģis.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Šī ir reālā laika karte, kur redzami bloķētie ceļi,
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
bojātās ēkas, bēgļu nometnes --
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
tā rāda lietas, kuras ir nepieciešamas glābšanai un palīdzībai.
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
Tāpēc, ja jūs esat tajā visā kaut kā iesaistīti,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
es vienkārši gribēju jums pateikt: lai ko jūs būtu darījuši,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
vai jūs tikai saucāt "Dodiet mums neapstrādātus datus!",
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
vai jūs tīmeklī izvietojāt valsts vai zinātniskos datus,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
es vienkārši gribēju izmantot šo iespēju, lai pateiktu: Liels jums paldies,
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
un mēs esam tikai tik tikko sākuši!
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7