Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

Tim Berners-Lee: Das Jahr in dem freie Daten weltweit verfügbar wurden

61,259 views

2010-03-08 ・ TED


New videos

Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

Tim Berners-Lee: Das Jahr in dem freie Daten weltweit verfügbar wurden

61,259 views ・ 2010-03-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: J. Henning Buchholz Lektorat: Annegret Krueppel
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
Letztes Jahr hier bei TED
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
bat ich Sie darum mir Ihre Daten zu geben,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
Ihre Daten ins Internet zu stellen, in der Annahme,
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
dass wenn Leute ihre Daten ins Netz stellen --
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
Regierungsdaten, wissenschaftliche Daten, gemeinschaftliche Daten,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
welche auch immer -- sie von anderen Leuten genutzt werden,
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
in einer Art und Weise,
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
die sie sich niemals vorstellen konnten.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
Also bin ich heute wieder hier, um Ihnen ein paar Beispiele zu zeigen,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
eigentlich um zu zeigen, dass es
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
eine freie Daten Bewegung gibt,
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
jetzt, überall auf der Welt.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
Der Ruf nach "Rohdaten jetzt!"
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
zu welchem ich die Leute im Publikum aufrief,
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
wurde überall in der Welt vernommen.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Also lassen Sie uns das Video ansehen.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
Eine klassische Geschichte, die erste, die den Leuten auffiel,
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
war, als im März, am 10. März um genau zu sein, kurz nach TED,
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Paul Clarke, in der britischen Regierung,
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
in seinem Blog schrieb, "Oh, ich habe gerade ein paar Rohdaten. Hier sind sie
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
es geht um Fahrradunfälle."
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
Times Online brauchte zwei Tage
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
um eine Karte zu erstellen, eine gemischte-Karte --
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
wir nennen diese Dinge Gemischtes --
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
eine gemischte Benutzeroberfläche mit welcher man darauf zugreifen
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
und gucken und herausfinden kann, ob die eigene
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
Route zur Arbeit betroffen ist.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Und hier sind noch mehr Daten, Daten von Verkehrsumfragen,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
wieder, von der britischen Regierung herausgebracht
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
und weil sie die Linked Data Standards verwendet haben,
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
konnte ein Benutzer einfach eine Karte erstellen,
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
einfach durch anklicken.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
Verändern diese Daten etwas? Nun lassen Sie uns mal zurück ins Jahr 2008 gehen.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Schauen Sie auf Zanesville, Ohio.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Das ist eine Karte von einem Anwalt. Darauf hat er Wasserkraftwerke verzeichnet
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
und welche Häuser dort stehen,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
[und zeigte] welche Häuser einen Wasser-Anschluss haben.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
Und aus anderen Datenquellen bekam er
01:46
information to show
38
106260
3000
Informationen die zeigen,
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
welche der Häuser von weißen Menschen bewohnt werden.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Nun ja, die Korrelation war einfach zu groß, dachte er,
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
zwischen Häusern,.die von weißen Menschen bewohnt wurden
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
und Häuser die Wasser hatten und der Richter war nicht gerade beeinduckt.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
Der Richter war nicht beeindruckt mit der Summe von 10,9 Millionen Dollar.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
Das ist die Macht der Daten, man nimmt eine Menge Daten,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
kombiniert sie mit anderen
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
und Ergebnisse tauchen auf.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Lassen Sie uns nun ein paar Daten aus Großbritannien angucken.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Dies sind britische Regierungsdaten, eine komplett unabhängige Seite,
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
"Wohin geht mein Geld".
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
Jedem ist es erlaubt, sie zu besuchen und nachzuforschen.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Man kann mit bestimmten Verbrauchsarten suchen
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
oder man kann sich die verschiedenen Regionen ansehen und sie vergleichen.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
Das passiert also in Großbritannien mit britischen Regierungsdaten.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Ja, natürlich kann man es auch hier machen.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Hier ist eine Seite die es einem erlaubt, Förderungen
02:32
in California.
56
152260
2000
in Kalifornien anzusehen.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Um mal ein willkürliches Beispiel zu nennen, Long Beach, Kalifornien,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
kann man sich angucken wieviel Fördersmittel sie
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
für Sachen wie Energie ausgegeben haben.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
In Wirklichkeit ist dies sogar der Graph der Anzahl von Datensets
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
in den Speichern von data.gov
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
und data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
Und ich freue mich so einen großen Wettkampf
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
zwischen Großbritannien in Blau und den Vereinigten Staaten in Rot zu sehen.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Wie kann man solche Sachen benutzen?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Nunja, zum Beispiel, wenn man viele Informationen über Orte hat,
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
kann man aus einem Postcode --
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
was wie eine Postleitzahl plus vier ist --
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
kann man für eine spezielle Gruppe von Häusern Übersichten machen,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
eine Übersicht ausdrucken, welche sehr sehr spezielle
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
Informationen über Sachen wie Bushaltestellen,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
die Dinge ganz speziell in Ihrer Nähe enthält.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
Wenn man das etwas ausweitet, ist dies ein Mash-Up
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
der Daten welche über die Afghanischen Wahlen veröffentlicht wurden.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Man kann seine eigenen Kriterien anwenden,
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
je nach dem was man sich ansehen will.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
Die roten Kreise sind Wahlbüros,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
ausgewählt nach Ihren Kriterien.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
Und dann kann man auch noch andere Dinge auf der Karte auswählen,
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
um zu sehen welche anderen Faktoren es gibt - wie etwa das Gefahrenlevel.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
Das waren also Regierungsinformationen.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
Ich habe auch über community-generierte Daten geredet -- ich habe sogar welche bearbeitet.
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
Dies ist die Wiki-Karte, dies ist die Open Street Karte.
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
"Terrace Theater"? Eigentlich habe ich das
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
auf die Karte gepackt, weil es vor TED im letzten Jahr nicht darauf war.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Ich war nicht die einzige Person, welche die Open Street Karte bearbeitet hat.
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Jeder Blitz auf dieser Visualisierung --
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
zusammengestellt von ITO World --
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
zeigt eine Bearbeitung im Jahr 2009,
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
die auf der Open Street Karte gemacht wurde.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Lassen Sie uns nun die Welt im gleichen Jahr drehen.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Jeder Blitz zeigt eine Bearbeitung. Irgendjemand irgendwo,
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
der die Open Street Karte anguckt und merkt, dass sie besser sein könnte.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Man sieht das Europa lichterloh mit Bearbeitungen überzogen ist.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
Manche Orte vielleicht nicht so viel wie sie sein sollten.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Um hier mal auf Haiti zu fokussieren.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
Die Karte von Port au-Prince am Ende
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
von 2009 war nicht so gut wie sie hätte sein können,
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
nicht so gut wie die Karte von Kalifornien.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
Glücklicherweise, gerade nach dem Erdbeben,
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
veröffentlichte GeoEye, eine kommerzielle Firma,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
Satellitenaufnahmen
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
mit einer Lizens, welche der
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
Open-Source Community erlaubte, sie zu benutzen.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Dies ist der Januar im Bearbeitungszeitraffer
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
... das ist das Erdbeben.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Direkt nach dem Erdbeben
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
guckten Leute überall auf der Welt, Kartographen,
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
die helfen wollten und konnten
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
auf diese Aufnahmen, bearbeiteten die Karte und bauten sie schnell auf.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
Wir fokussieren uns jetzt auf Port au-Prince.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
Das Hellblaue sind Flüchtlingslager, welche die Freiwilligen von den [Satellitenaufnahmen] gesehen hatten.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Jetzt haben wir direkt eine Echtzeit-Karte,
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
welche zeigt wo Flüchtlingslager sind
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
und schnell wurde es die beste Karte,
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
die man benutzen konnte, wenn man Notstandsarbeit in Port au-Prince machte.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Bemerken Sie, dass sie hier auf diesem Garmin Positionierungsgerät verfügbar ist,
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
welches von Rettungsteams vor Ort benutzt wird.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
Hier zeigt die Karte
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
auf der linken Seite
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
ein Krankenhaus -- in Wirklichkeit ist das ein Krankenhausschiff.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Dies ist eine Echtzeit-Karte, welche blockierte Straßen zeigt,
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
beschädigte Gebäude und Flüchtlingslager.
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
Es zeigt Dinge die für Rettungs- und Notstandsarbeiten gebraucht werden.
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
Wenn Sie also in all dem involviert waren,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
ich will einfach nur sagen: Was auch immer Sie gemacht haben,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
egal ob Sie einfach nur "Rohe Daten jetzt!" gerufen haben
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
oder Sie Regierungs- oder wissenschaftliche Daten online gestellt haben,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
wollte ich diese Gelegenheit einfach nutzen um Danke zu sagen
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
und wir haben gerade erst angefangen!
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7