Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

61,259 views ・ 2010-03-08

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Taulant Gashi Reviewer: Helena Bedalli
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
Vitin e kaluar këtu në TED
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
ju kerkova që të mi jepni të dhënat e juaja
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
që ti vendos ato në internet, duke supozuar
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
se nëse njerëzit vendosin të dhënat në faqe --
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
të dhënat e qeverisë, të dhënat shkencore, të dhëna të komunitetit,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
çfarëdo qoftë ajo - do të përdoren nga njerëz të tjerë
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
për të bërë gjëra të mrekullueshme, në mënyra
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
që ata kurr nuk i kan imagjinuar.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
Pra, sot unë jam kthyer për t'ju treguar disa gjëra,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
për të treguar se, në fakt, është
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
një lëvizje e hapur e të dhënave
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
tani, rreth botës.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
Britma e "Të dhënave të papërpunuara "
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
që ju thash njerëzve të bëjnë në sallë
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
u dëgjua në gjithë botën.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Pra, le ta ndjekim videon.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
Një histori klasike, e para që shumë njerëz kuptuan,
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
ishte kur në Mars -- më 10 Mars në fakt, pak kohë pas TED --
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Paul Clarke, në qeverinë e Mbretërisë së Bashkuar,
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
shënoi "Oh, unë kam disa të dhëna të papërpunuara. Ja ku është,
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
është rreth aksidenteve me biçikleta."
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
Iu deshtën dy ditë Times Online
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
për të bërë një hartë, një hartë Mashable --
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
ne i quajmë këto gjëra "mash-up",
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
një "mash-up" e ndërfaqjes së përdoruesit që ju lejon që të shkoni atje
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
të hidhni një vështrim dhe të zbuloni nëse
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
rruga e biçikletës për në punë ka problem.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Këtu ka më shumë të dhëna, të dhënat e studimit të trafikut,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
përsëri, të vendosuara nga qeveria e M.B
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
dhe për shkak se ata vendosën atë duke përdorur standardet e Të dhënave të Lidhura,
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
një përdorues mund të bëjë një hartë,
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
vetëm duke klikuar.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
A ndikojnë këto të dhëna në gjëra? E pra, të kthehemi prapa në vitin 2008
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Shikoni te Zanesville, Ohio
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Këtu është një hartë e bërë nga një avokat. Ai vuri në atë fabrikën e ujit,
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
dhe cilat shtëpi janë atje,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
dhe cilat shtëpi janë lidhur me ujin.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
Dhe ai mori, nga burime të tjera të të dhënave ,
01:46
information to show
38
106260
3000
informacione për të treguar
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
cilat shtëpi banohen nga njerëzit e bardhë.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Ai vuri re, se atje kishte nje cik si shumë lidhje,
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
mes shtëpive të cilat banohen nga njerëzit e bardhë
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
dhe shtëpitë që kishin ujë, dhe për më tepër gjyqtarit nuk i la përshtypje.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
Gjyqtarit nuk i la përshtypje shuma prej 10.9 milion dollarë.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
Kjo është fuqia e marrjes së një pjese të të dhënave,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
me një pjesë tjetër e të dhënave, duke e vënë atë së bashku,
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
dhe duke treguar rezultatin.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Të shikojmë disa të dhëna nga M.B. tani.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Këto janë të dhënat e qeverisë së M.B., një faqe tërësisht e pavarur,
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
Ku shkojnë Parate e Mia.
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
I lejon çdokujt të shkoje atje dhe të gerrmojë.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Ju mund të kerkoni nga lloji i veçantë i shpenzimeve,
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
ose ju mund të shkoni nëpër të gjitha rajonet e ndryshme dhe ti krahasoni ato.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
Pra, kjo po ndodh në Britani të Madhe me të dhënat e qeverisë së Mbretërisë së Bashkuar.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Po, me siguri ju mund ta bëni atë këtu
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Këtu është një faqe e cila ju lejon të shikoni shpenzimet e shërimit
02:32
in California.
56
152260
2000
në Kalifornia.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Merrni një shembull arbitrar, Long Beach, Kaliforni,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
ju mund të shkoni dhe të vështroni se ku i kanë shpenzuar parat e shërimit
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
në gjëra të ndryshme si përshembull në energji.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
Në fakt, ky është grafiku i numrit të grupeve të të dhënave
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
në depot e data.gov,
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
dhe data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
Dhe unë jam i kënaqur të shoh një garë kaq të madhe
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
në mes Mbretërisë së Bashkuar në të kaltër, dhe Shteteve të Bashkuara në të kuqe.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Si mund t'i përdorni këto gjëra?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Mirë, për shembull, nëse ju keni shumë të dhëna rreth vendeve
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
ju mund të merrni, prej një kodi postal
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
që është një zip plus katër --
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
për një grup shtëpish specifike, ju mund të bëni letër,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
printoni një letër e cila ka shumë, shumë
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
gjëra specifike rreth ndalesa të autobusit,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
gjërave që janë në veçanti afër jush.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
Në një shkallë më të lartë, kjo është një mash-up
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
e të dhënave të cilat janë lëshuar rreth zgjedhjeve Afgane.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Ju lejon juve që të përcaktoni kriteret e juaja
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
për çfarë lloj gjërash ju dëshironi të shikoni.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
Rrethet e kuqe janë stacionet e vendvotimeve,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
të zgjedhura nga kriteri juaj.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
Dhe pastaj ju mund të zgjedhni gjëra tjera në hartë
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
të shihni faktorë tjerë, si nivelin e kërcënimit.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
Pra, këto ishin të dhënat e qeverisë.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
Unë po ashtu fola rreth komunitetit- të dhënat e gjeneruara -- në fakt unë i ndryshova disa.
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
Kjo është harta wiki, kjo është Harta e Rrugëve të Hapura.
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
"Teatri Terrace" unë në të vërtetë e vendosa
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
në hartë sepse nuk ishte në hartë para TED vitin e kaluar.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Unë nuk isha personi i vetëm duke edituar hartën e rrugëve të hapura.
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Çdo shkëlqim në këtë vizualizim --
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
e vendosur nga ITO World --
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
tregon një ndryshim në 2009
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
i bërë tek Harta e Rrugëve të Hapura.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Ta rrotullojmë botën gjatë vitit të njejtë.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Çdo shkëlqim është një ndryshim. Dikush dikund
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
po shikon Hartën e Rrugëve të Hapura, dhe po e kuptojnë se ajo mund të ishte bërë më mirë.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Ju mund ta shihni se Evropa është ndezur prej përditësimeve.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
Disa vende, ndoshta jo aq shumë sa ato duhej.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Këtu po fokusohemi në Haiti.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
Harta e Port au-Prince në fund
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
të 2009 nuk ishte e gjitha që mund të ishte,
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
jo aq mirë si në hartën e Kalifornisë.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
Për fat të mirë, vetëm pas tërmetit,
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
GeoEye, një kompani komerciale,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
lëshoi fotografitë satelitore
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
me një liçensë, që lejoi
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
komunitetit të burimeve të hapura t'a përdorin atë.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Ky është Janari, në intervalin kohor,
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
të redaktimeve të njerzve ... ky është tërmeti.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Pas tërmetit, menjëherë,
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
njerëzit nga e gjithë bota, hartuesit
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
të cilët donin të ndihmonin, dhe mundën,
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
shikuan tek ajo figurë, ndërtuan hartën, shpejt e bënë ndërtimin e saj.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
Tani ne po fokusohemi në Port-au-Prince.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
Drita e kaltër tregon kampet refugjate këta vullnetar kanë bërë me njollë nga figurat satelitore.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Pra, tani menjëher ne kemi, një hartë reale
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
që tregon ku janë kampet refugjate --
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
shumë shpejt u bë harta më e mirë
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
për tu përdorur nëse po bëni ndonjë punë në lidhje me relievin në Porto-au-Prince.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Dëshmon faktin se është këtu në këtë pajisje të Garmin
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
e cila përdoret nga ekipi i shpëtimit në Haiti.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
Këtu është harta që tregon,
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
në anën e majtë,
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
që spitali -- në të vërtetë ai është një spital anije.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Kjo është një hartë e vërtetë që paraqet rrugët e bllokuara,
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
ndërtesat e dëmtuara, kampet refugjate --
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
tregon gjërat që nevojiten [ për shpëtim dhe punë relievore]
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
Pra, nëse jeni të përfshirë në të në përgjithësi,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
deshta të them se: Çfarëdo që ju keni bërë,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
nëse ju vetëm keni thirrur, "Të dhënat e grumbulluara tani!"
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
ose ju keni vendosur në internet të dhëna qeveritare ose shkencore,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
Unë deshta t'a shfrytëzoj rastin që t'ju them: Faleminderit shumë,
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
dhe ne vetëm sa kemi filluar!
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7