Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

61,259 views ・ 2010-03-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Justina Nainyte Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
Praėjusiais metais čia pat, TED,
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
prašiau jūsų pasidalinti savo duomenimis,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
sukelti savo duomenis į internetą, grįsdamas tuo,
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
kad jeigu žmonės patalpintų duomenis internete --
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
vyriausybės galioje esančius duomenis, mokslinius duomenis, bendruomenių duomenis,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
kad ir kas tai bebūtų, -- duomenys galėtų būti naudojami kitų žmonių
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
nuostabiems dalykams kurti, tokiais būdais
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
apie kokius net nebuvo svajota.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
Taigi, šiandien aš grįžau norėdamas jums parodyti kelis dalykus,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
iš tikro parodyti, kad yra
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
rengiamas atvirų duomenų judėjimas,
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
šiuo metu, visame pasaulyje.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
Šauksmas "Neapdorotų duomenų dabar!",
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
kurį priverčiau žmones sušukti salėje,
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
buvo išgirstas visame pasaulyje.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Taigi.., pradėkim vaizdo įrašą.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
Klasikinė istorija, pirmoji, taip pamėgta daugelio žmonių,
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
nutiko kuomet kovą, tiksliau kovo 10, iš kart po TED,
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Paul Clarke, esantis J.K. vyriausybėje,
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
brūkštelėjo tinklaraštyje, "Ej, aš tik ką gavau neapdorotų duomenų. Štai jie,
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
jie apie nelaimingus atsitikimus su dviračiu."
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
"Times Online" prireikė dviejų dienų
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
žemėlapiui sukurti, hibridiniam internetiniam žemėlapiui --
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
mes vadinam juos 'mešapais' --
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
hibridinei interneto vartotojo sąsajai, kuri leidžia ten patekti
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
ir žvilgtelėti bei atrasti ar tavo kelias dviračiu
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
į darbą buvo sutrikdytas.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Štai, dar daugiau duomenų, eismo tyrimo duomenys,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
vėlgi, paviešinti J.K. vyriausybės,
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
ir todėl, kad jie patalpino naudodami susietų duomenų standartus,
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
vartotojas gali sukurti žemėlapį
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
tiesiog paspausdamas pelės mygtuką.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
Ar šie duomenys turi kokios nors įtakos? Na, grįžkime atgal į 2008.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Žvilgtelėkim į Zanesvilį, Ohajo.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Štai teisininko sukurtas žemėlapis. Jis uždėjo ant jo vandens įrenginį,
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
ir namus, kurie ten yra,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
[ir pavaizdavo], kurie namai buvo sujungti su tuo vandens įrenginiu.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
Jis taip pat gavo, iš kitų duomenų šaltinių,
01:46
information to show
38
106260
3000
informacijos, kuria parodė,
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
kurie namai yra apgyvendinti baltųjų žmonių.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Ir štai, koreliacija buvo pernelyg žymi, kaip jam pasirodė,
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
tarp to, kurie namai yra apgyvendinti baltųjų žmonių,
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
ir kurie namai turi vandens tiekimą, ir teisėjas nebuvo sužavėtas.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
Teisėjas nebuvo sužavėtas įvertinęs tai 10.9 milijonų dolerių ieškiniu.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
Štai kur galia, imant gabalėlį vienų duomenų,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
kitų duomenų ir viską sudedant kartu,
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
ir parodant rezultatą.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Žvilgtelėkim dabar į duomenis iš J.K..
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Štai J.K. vyriausybės duomenys, visiškai nepriklausomas puslapis,
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
"Kur keliauja mano pinigai."
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
Jis leidžia kiekvienam ten patekti ir ieškoti.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Galima ieškoti pagal tam tikrą išlaidų tipą,
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
arba galima eiti per skirtingus regionus ir juos lyginti.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
Taigi, štai taip vyksta J.K. su J.K. vyriausybės duomenimis.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Taip, žinoma tai galima daryti ir čia.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Štai čia yra puslapis leidžiantis pasižiūrėti į kompensacines išlaidas
02:32
in California.
56
152260
2000
Kalifornijoje.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Pateikiant nešališką pavyzdį, Long Byče, Kalifornijoje,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
galima nueiti ir pasižiūrėti kokius kompensacinius pinigus jie leisdavo
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
įvairiems dalykams, tokiems kaip energija.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
Tiesą sakant, tai diagrama kelių duomenų rinkinių
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
duomenų saugykloje data.gov.
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
ir data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
Aš esu patenkintas matydamas šią žavią konkurenciją
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
tarp J. K., mėlynųjų, ir J.V., raudonųjų.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Kaip galima panaudoti tokį dalyką?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Na, tarkim, jei turi daug duomenų apie vietoves,
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
tu gali paimti, iš pašto kodo --
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
kuris kaip pašto indeksas, tik plius keturi --
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
specifinę namų grupę, ir gali juos sužymėti dokumente,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
atspausdinti dokumentą kuris turi labai labai
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
specifinius dalykus apie autobusų stoteles,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
specifinius dalykus esančius greta tavęs.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
Plačiu mastu, dabar, štai čia yra 'mešapas'
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
duomenų, kurie paskelbti apie Afganistano rinkimus.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Tau leidžiama nustatyti savo kriterijus
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
pagal dalykų tipus, kuriuos nori peržvelgti.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
Raudoni apskritimai yra rinkimų apylinkės,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
atrinktos pagal tavo kriterijus.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
Tada galima pasirinkti ir kitus dalykus žemėlapyje,
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
peržvelgti kitus veiksnius, tokius kaip grėsmės lygis.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
Taigi, tai buvo vyriausybės duomenys.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
Aš taip pat kalbėjau apie visuomenės-sukurtus duomenis -- iš tikro keletą redagavau ir aš pats.
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
Štai čia yra wiki žemėlapis, "Open street map".
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
"Terrace Theater"? Iš tikro aš jį pažymėjau
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
žemėlapyje, nes jo ten nebuvo prieš TED praėjusiais metais.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Aš nebuvau vienintelis redagavęs žemėlapį "Open street map."
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Kiekvienas žybsnis šioje vizualizacijoje --
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
kartu sudėtas ITO World organizacijos --
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
pažymi redagavimą 2009
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
atliktą "Open street map" žemėlapyje.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Nagi, peržvelkime pasaulį per visus metus.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Kiekvienas žybsnis yra redagavimas. Kažkas kažkur
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
žiūrintis į "Open Street Map" žemėlapį, ir suvokiantis, kad šis gali būti geresnis.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Galite matyti, Europa tiesiog liepsnoja nuo atnaujinimų.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
Kai kurios vienos, turbūt ne tiek daug, kiek turėtų.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Štai, centravimas ties Haičiu.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
Ir Port au-Prince žemėlapis
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
2009 pabaigoje, nebuvo toks geras kaip galėtų,
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
ne toks puikus kaip Kalifornijos žemėlapis.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
Laimei, tik po žemės drebėjimo,
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
"GeoEye", komercinė kompanija,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
paskelbė satelito nuotraukas
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
su licenzija, kuri leido
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
atviro-kodo bendruomenei jas naudoti.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Štai sausis, laiko eigoje,
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
žmonės vis redaguoja... štai žemės drebėjimas.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Tik po žemės drebėjimo, iš karto,
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
žmonės iš viso pasaulio, kartografai,
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
kurie norėjo padėti, ir galėjo,
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
naudojo tą satelito nuotrauką ir redagavo žemėlapį, paskubomis jį kurdami.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
Dabar susitelkiame ties Port au-Prince.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
Šviesiai mėlyna yra pabėgėlių stovyklavietės išžvalgytos savanorių iš minėtų satelito nuotraukų.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Ir dabar mes turime, tiesiog, žemėlapį realiuoju laiku,
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
parodantį kur yra pabėgėlių stovyklavietės,
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
kuris greitai tapo geriausias žamėlapis
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
pagalbos darbams atlikti Port au-Prince.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Patvirtintas faktu, kad štai jis čia, šiame Garmin prietaise,
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
kuris buvo naudojamas gelbėjimo tarnybų darbo lauke.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
Štai žemėlapis, parodantis
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
kairėje pusėje
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
ligoninę -- iš tikro tai ligoninės laivą.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Štai realaus laiko žemėlapis parodantis užblokuotus kelius,
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
sugadintus pastatus ir pabėgėlių stovyklavietes.
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
Jis rodo būtiniausius dalykus [gelbėjimo ir pagalbos darbams].
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
Taigi, jei jūs kažkaip buvote įtrauktas į visa šita,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
aš tik norėjau pasakyti: kad ir ką jūs darėt,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
jei jūs skandavot "neapdorotų duomenų dabar!"
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
ar jei jūs talpinto vyriausybės ar mokslinius duomenis internete,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
aš tik norėjau pasinaudoti šia galimybe pasakyti jums labai ačiū,
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
ir tai, kad mes dar tik pradėjom!
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7