Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

61,259 views ・ 2010-03-08

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Simon Buryan Korektor: Petr Frish
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
Minulý rok tady na TEDu
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
jsem vás požádal, abyste mi dali svá data,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
abyste je umístili na web, na základě toho,
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
když lidi dají data na web -
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
od vlád, vědců, komunit,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
cokoli - bude to využito jinými lidmi
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
ke skvělým věcem, způsoby,
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
o kterých nikdo ani nesnil.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
Dneska jsem to zas a budu mluvit o pár věcech,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
abych vám ukázal, že existuje hnutí
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
za otevřená data, v tuto
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
chvílí všude po světě.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
Vyzva "Syrová data tady a teď!",
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
kterou jsem přiměl lidi prohlásit v této posluchárně,
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
byla slyšena všude po světě.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Pusťme tedy video.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
Tohle je klasický příběh, kterého si lidi všimli,
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
bylo to 10. března, krátce po TEDu,
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Paul Clarke, člen vlády VB,
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
blogoval: "Aha, mám tady pár syrových dat, tady jsou,
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
je to o nehodách cyklistů."
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
Trvalo to dva dny deníku Times Online,
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
aby je zmapoval; rozemletá mapa (mashed-up map) -
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
říkáme těm věcem rozemleté kousky (mash-ups)
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
uživatelské rozhraní, které vám umožňuje prozkoumat
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
a najít vaši cyklistickou trasu do práce a
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
kde jsou na ní nehody.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Tady jsou další data, anketa o dopravě,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
zase zveřejněna vládou VB
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
a protože používají standardy Provázaných dat,
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
uživatel pak může udělat mapu
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
prostě klikáním.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
Ovlivňují data dění? Vraťme se do r. 2008.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Podívejte se na Zanwsville, Ohio.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Tady je mapa od jednoho právníka. Doplnil ji o vodárnu
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
a o domy, které tam stojí,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
a ukázal, jaké domy jsou napojené na vodárnu.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
A z jiných datových zdrojů zjistil
01:46
information to show
38
106260
3000
informace o tom,
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
v jakých domech žijí běloši.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Podle něho tady kolerace byla až moc velká,
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
mezi domy, kde bydleli běloši, a mezi domy,
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
které měly vodu, ani soudce z toho nebyl moc nadšený.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
Soudce nebyl nadšený do úrovně 10,9 miliónů dolarů.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
To je síle toho, když se vezme kus dat
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
a další kus dat, dají se dohromady
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
a ukáže se rozdíl.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Podívejme se na nějaká data z VB.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Tohle jsou data od vlády VB, úplně nezávisl website.
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
"Na co jsou moje peníze utrácené."
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
Každá sem může jít a prozkoumat to tady.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Můžete se prohrabat na jakýkoli druh výdajů,
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
nebo můžete projít všechny ty regiony a porovnat je.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
Tohle se tedy děje ve VB s daty od vlády VB.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Můžete to samé provést i tady.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Tady je stránka, která umožňuje mrknout se na výdaje na zotavení
02:32
in California.
56
152260
2000
v Kalifornii.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Abych vám dal náhodný příklad, Long Beach, Kalifornie,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
můžete jít a podívat se, na co utrácejí peníze, na různé
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
věci jako např. energie.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
Tento graf ukazuje počet datových souborů
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
v databázi webu data.gov
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
a data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
Jsem nadšený, že můžu pozorovat soutěž
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
mez modrou VB a červenými USA.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Jak to můžete využívat?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Například, pokud máte hodně dat o místech,
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
z směrovacího čísla můžete zjistit -
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
což je jako PSČ plus 4 -
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
pro specifickou skupinu domů, můžete vytvořit dokument,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
vytisknout ho na papír, který má velice
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
specifické údaje o autobusových zastávkách,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
to jsou věci vám velice blízké.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
Tenhle balík dat
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
byl zveřejněn a je o afghánských volbách.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Umožňuje vám to vybrat si vlastní kritéria,
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
podle toho, co chcete vidět.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
Červené kruhy jsou volební místnosti,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
vybraná podle vaších kritérií.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
Můžete si vybrat také jiné parametry na mapě,
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
abyste mohli vidět jiné faktory jako míra nebezpečí.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
To byly vládní data.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
Mluvil jsem také o datech od komunit - některá jsem ve skutečnosti edikoval.
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
Tohle je wiki mapa, toto je Open Street Map.
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
"Terrace Theater" jsem dal
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
na mapu, protože to nebylo na mapě před TEDem v minulém roce.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Nebyljsem jediný, kdo edikoval Open Street Map.
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Každý záblesk na této vizualizaci -
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
ITO World to dali dokupy -
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
ukazuje úpravu v r. 2009
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
na Open Street Map.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Zkusme teda otočit světem během toho samého roku.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Každý záblesk je úprava. Někdo se někde
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
kouká na Open Street Map a uvědomí si, že se může zlepšit.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Můžete vidět Evropu zářící úpravami.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
Na některých místech k moc úpravám nedochází.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Koukněte se na Haiti.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
Mapa Port au-Prince na konci roku
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
2009 neposkytovala vše, co může,
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
nebyla tak dobrá jako mapa Kalifornie.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
Naštěstí ihned po zemětřesení,
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
GeoEye, komereční společnost,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
zveřejnila satelitní snímky
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
s licencí, která umožňovala,
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
aby je komunita open-source využila.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Tohle je leden v časovém úseku,
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
lidi edikují ... toto je zemětřesení.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Po zemětřesení, okamžitě,
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
lidi na celém světě, mapovači,
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
kteří chtěli pomoci a mohli,
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
se koukli na ty snímky a edikovali mapu, rachle ji sestavili.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
Teď se koukáme na Port au-Prince.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
Světle modré jsou uprchlické tábory zachycené dobrovolníky ze satelitních snímků.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Máme teda okamžitě mapu v reálném čase
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
ukazující, kde jsou uprchlické tábory,
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
rachle se stala nejlepší mapou
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
k používání, pokud pracujete jako dobrovolník v Port au-Prince.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Všimněte si, že tady na tom zařízení od Garminu
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
se používá záchranářským týmem v poli.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
Tady je mapa
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
na levé straně,
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
ta nemocnice je ve skutečnosti nemocniční loď.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Toto je mapa v reálném čase, která ukazuje zablokované cesty,
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
zdemolované budovy a uprchlické tábory.
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
Ukazuje to, co je zapotřebí (pro záchranářské a dobrovolnické práce).
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
Pokud jste tedy byli do tohoto zapojeni.
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
Chtěl bych jenom vzkázat: Ať jste dělali cokoli,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
pokud jste třeba skandovali "Syrová data tady a teď!",
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
nebo jste dávali vládní nebo vědecká data na internet,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
chtěl bych jenom využít tuto příležitost a poděkoval vám
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
a sotva jsem začali!
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7