Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

61,259 views ・ 2010-03-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hèlen Grives Nagekeken door: Wessel Hagen
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
Afgelopen jaar hier bij TED
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
vroeg ik jullie mij jullie data te geven,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
jullie data op het web te zetten, op de basis
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
dat als mensen hun gegevens op het web zetten --
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
overheidsdata, wetenschappelijke gegevens, gemeenschapsgegevens,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
wat het ook mag zijn -- dat het door andere mensen gebruikt gaat worden
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
om prachtige dingen te doen, op manieren
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
die ze nooit hadden kunnen bedenken.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
Dus, vandaag ben ik terug om een paar dingen te laten zien,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
jullie te laten zien, in feite, dat er
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
een open data beweging in aantocht is,
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
nu, over de wereld.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
De roep om "ruwe data nu!"
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
die ik mensen liet maken in dit publiek,
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
werd over de wereld gehoord.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Dus, start de video.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
Een klassiek verhaal, het eerste die veel mensen oppikten.
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
was toen in maart, in feite de 10e maart, kort na TED,
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Paul Clarke, van de Britse overheid,
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
blogged, "Oh, hier heb ik nog wat ruwe gegevens,
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
het gaat over fietsongelukken."
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
Het kostte de Times Online twee dagen
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
om een map te maken, een compilatie map --
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
we noemen deze dingen mash-ups --
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
een mashed-up user gebruiksomgeving die je in staat stelt om erin te duiken
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
en te kijken en uit te vinden of jouw fietsroute
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
naar werk werd beïnvloed.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Hier is meer data, verkeersonderzoeksgegevens,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
wederom, gegeven door de Britse overheid,
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
en omdat zij het opzetten met gebruik van de Linked Data standaarden
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
waardoor een gebruiker gewoon een map kan maken,
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
door te klikken.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
Hebben deze gegevens effect? Laten we teruggaan tot 2008.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Kijk naar Zanesville, Ohio.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Hier is een kaart die een advocaat maakte. Hij plaatste er de watervoorziening op,
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
en welke huizen er zijn,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
en toonde welke huizen aangesloten zijn op het water.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
En hij kreeg, van andere gegevensbronnen,
01:46
information to show
38
106260
3000
informatie om te laten zien
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
welke huize werden bewoond door blanke mensen.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Nu, daar was te veel correlatie, vond hij,
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
tussen welke huizen werden bewoond door blanke mensen
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
en welke huizen water hadden, en de rechter was ook niet onder de indruk.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
De rechter was niet onder de indruk om de 10,9 miljoen dollars aan te wenden.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
Dat is de kracht van het gebruiken van een stuk data,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
een ander stuk data, en ze samenvoegen,
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
en het resultaat laten zien.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Laten we nu naar wat gegeven van het VK kijken.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Dit is Britse overheidsdata, een compleet onafhankelijke site,
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
Waar Blijft Mijn Geld.
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
Het stelt iedereen in staat er heen te gaan en na te gaan
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Je kan inzoomen op een bijzonder type uitgave,
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
of je kunt alle verschillende regio's doorlopen en ze vergelijken.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
Dus, dat gebeurd er in het VK met Britse overheidsdata.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Ja, natuurlijk kun je het hier ook doen.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Hier is een site die je in staat stelt te kijken naar hersteluitgaven
02:32
in California.
56
152260
2000
in Californië.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Om maar een willekeurig voorbeeld te nemen, Long Beach, Californië,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
je kunt bekijken welke herstelbetalingen zij hebben uitgegeven
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
aan verschillende dingen zoals energie.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
Dit is de grafiek van het aantal data sets
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
in de database van data.gov,
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
en data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
En ik ben blij om een grote competitie te zien
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
tussen het VK in blauw, en de VS in rood.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Hoe kun je dit gebruiken?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Nou, bijvoorbeeld, als je heel veel gegevens hebt over plaatsen
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
kun je, van een postcode --
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
wat lijkt op een postcode plus vier --
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
voor een specifieke groep huizen, kun je een rapport maken,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
een print die heel erg veel
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
specifieke dingen heeft over de bushaltes,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
de dingen in jouw buurt.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
Op grotere schaal nu, is dit een 'mash-up'
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
van de data die was vrijgegeven over de Afgaanse verkiezingen.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Het stelt je in staat om je eigen voorwaarden te stellen
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
voor wat voor soort dingen je wilt bekijken.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
De rode cirkels zijn stembureaus,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
geselecteerd door je criteria.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
En dan kun je ook andere dingen selecteren op de map
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
om andere factoren te zien zoals het gevarenniveau.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
Dus, tot zover overheidsdata.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
Ik sprak ook over gemeenschap-gegenereerde data -- in feite bewerkte ik er wat.
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
Dit is de wiki map, dit is de Open Straat Map.
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
"Terrace Theater"? zette ik eigenlijk
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
op de kaart omdat het niet op de kaart stond voor TED afgelopen jaar.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Ik was de enige persoon die de open straat kaart bewerkte.
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Elke flits op deze visualisatie --
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
samengesteld door ITO wereld --
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
laat een bewerking zien in 2009
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
gemaakt op de Open Street Map.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Laten we de wereld nu draaien gedurende hetzelfde jaar.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Elke flits is een bewerking. Iemand ergens
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
kijkt naar de Open Street Map, en realiseert zich dat het beter kan.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Je kunt zien dat Europa gloeit van de updates.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
Sommige plekken, misschien niet zo erg als ze zouden moeten zijn.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Hier inzoomend op Haïti.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
De kaart van Port au-Prince aan het einde
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
van 2009 was niet helemaal wat het zou kunnen zijn,
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
niet zo goed als de kaart van Californië.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
Gelukkig, net na de aardbeving,
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
GeoEye, een commerciëel bedrijf,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
gaf sateliet foto's vrij
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
met een licentie die de
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
open-source gemeenschap toestond het te gebruiken.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Dit is januari in een tijdsbestek,
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
van mensen die bewerken...dat is de aardbeving.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Na de aardbeving, meteen,
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
mensen over de hele wereld, kaartenmakers
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
die wilde helpen, en konden,
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
keken naar de beelden, bewerkten de map, terwijl ze hem snel opbouwden.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
We concentreren ons nu op Port au-Prince.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
Het lichte blauw zijn vluchtelingen kampen die vrijwilligers hadden gezien van de [sateliet beelden].
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Dus, nu hebben we, meteen, een realtime kaart
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
die laat zien waar de vluchtelingen kampen waren,
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
die snel de beste kaart werd
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
om te gebruiken wanneer je eerste hulp werk deed in Port au-Prince.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Getuige het feit dat het hier op dit Garmin apparaat staat
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
gebruikt door een reddingsteam in het veld.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
Hier is de map die laat zien
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
aan de linkerkant,
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
dat ziekenhuis -- eigenlijk is het een ziekenhuisschip.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Dit is een real-time kaart die gesloten wegen laat zien,
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
beschadigde gebouwen en vluchtelingen kampen.
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
Het laat dingen zien die nodig zijn [voor reddings- en liefdadigheidswerk].
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
Zo, als je er al helemaal mee te maken hebt gehad,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
wilde ik alleen zeggen: wat je ook aan het doen bent,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
of je nu hebt geroepen "ruwe data nu!"
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
of je nu overheids- of wetenschappelijke data online hebt gezet,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
ik wilde alleen van deze gelegenheid gebruik maken om hartelijk dank te zeggen,
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
en we zijn slechts pas gestart!
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7