Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

تیم برنرز لی: سالی که داده های باز جهانی شدند

61,259 views

2010-03-08 ・ TED


New videos

Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

تیم برنرز لی: سالی که داده های باز جهانی شدند

61,259 views ・ 2010-03-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Shahryar Zareparvar Reviewer: soheila Jafari
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
سال گذشته در TED
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
من از شما خواستم كه داده هايتان را به من بدهيد
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
كه داده هايتان را بر روى وب قرار گیرد
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
با اين فرض كه اگر افراد دادها رو روى وب بگذارند--
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
منظورم اطلاعات دولت ها، اطلاعات علمى و اجتماع هاى مختلف هست
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
مال هر كجا كه هست-- افراد ديگرى از اين داده ها استفاده مى كنند
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
براى كاربردهاى خارق العاده و به روش هايى كه
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
هرگز اين نهادها تصورش را هم نمى كرده اند.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
خب، امروز من دوباره اينجام تا چند چيز به شما نشون بدم
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
به شما نشون بدم كه در حقيقت
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
يك جنبش داده باز همين حالا
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
در دنيا به راه افتاده.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
شعار "داده هاي خام، همين حالا!" كه
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
من از مردم در سالن خواستم که بگويند
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
در سراسر دنيا شنيده شد.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
پس بذاريد ويدئو رو پخش كنم.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
یک داستان جالب، اولین ماجرایی که توجه مردم رو جلب کرد،
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
در مارچ بود، در حقیقت 10 مارچ، به فاصله کمی بعد از کنفرانس TED
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
پل کلارک در دولت بریتانیا
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
در بلاگش نوشت: "اوه، من یک مقدار داده خام دارم. خدمت شما،
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
این در مورد سوانح دوچرخه سواری هست."
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
دو روز بعد نسخه اینترنتی مجله تایمز
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
یک نقشه ساخت، یک نقشه ی ترکیبی
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
به این کار می گیم ترکیب دو تا منبع
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
یک واسطه ی کاربری ترکیبی که می تونید برید اونجا
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
و نگاه کنید و ببینید که مسیر شما
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
به محل کار هم جزء محل های سانحه بوده یا نه.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
این هم داده های بیشتر، داده های ترافیک که
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
مجددا توسط دولت بریتانیا در اختیار قرار گرفته
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
و چون اونها این داده ها رو با استاندارد داده های لینک شده قرار داده اند
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
بنابراین یک کاربر می تونه تنها با کلیک کردن
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
یک نقشه بسازه.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
حالا آیا این فایده ای هم داره؟ خب بذارید بریم به سال 2008.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
اینجا رو ببینید، زانسوایل در اوهایو.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
این یک نقشه هست که یک وکیل ساخته. اون منبع های آب رو روی این نقشه قرار داده.
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
و خانه هایی که اونجا هستند،
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
و نشان داد که کدام خانه ها به آب لوله کشی متصل هستند.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
و از منابع اطلاعاتی دیگر،
01:46
information to show
38
106260
3000
اطلاعاتی رو بدست آورد تا نشون بده
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
کدام خانه ها مال افراد سفید پوست هست.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
خب، اون احساس کرد که اینجا یک ارتباط معنا داری وجود داره
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
بین خانه هایی که در تملک سفید پوستان بود
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
و اونهایی که آب لوله کشی داشتند، و این برای قضاوت سخت نبود.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
رقم 10.9 میلیون دلار به عنوان جریمه پرداختی به سیاهان خیلی تعجب برانگیز نبود.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
این قدرت قرار دادن یک سری داده
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
در کنار داده های دیگر و
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
نشان دادن حاصل آن است.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
بذارید حالا به تعدادی داده از انگلیس نگاه کنیم.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
این داده های دولت بریتانیاست، یک سایت کاملا مستقل به نام
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
پول من چی شد.
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
این سایت برای هر کسی این امکان رو فراهم می کنه تا مخارج دولت رو کندوکاو کنه.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
می تونید براساس نوع مخارج بررسی کنید
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
یا می تونید براساس نواحی بررسی کنید و اونا رو مقایسه کنید.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
خب، این چیزی است که در بریتانیا با داده های دولت بریتانیا صورت می گیره.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
بنابراین شما هم می تونید در اینجا (آمریکا) این کار رو بکنید.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
این یک سایت هست که امکان دیدن هزینه های بازیابی
02:32
in California.
56
152260
2000
در ایالت کالیفرنیا رو فراهم میکنه.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
برای دیدن یک مثال تصادفی، لانگ بیچ در کالیفرنیا رو ببینید.
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
می تونید برید و ببینید چه هزینه های بازیابی صرف
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
چیزهای مختلفی مثل انرژی شده.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
در واقع، این نمودار اعداد موجود در مجموعه داده های
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
مخزن سایت data.gov
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
و سایت data.gov.uk هست.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
و من خوشحالم که اینجا یک رقابت
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
بین انگلیس (نمودار آبی) و آمریکا (نمودار قرمز) پیش آمده.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
چطور میشه از اینها استفاده کرد؟
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
خب، به عنوان مثال، اگر مقدار زیادی داده در مورد مکان ها داشته باشید
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
می تونید از کد پستی استفاده کنید--
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
که نسخه کامل تری از کد پستی معمولی هست--
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
می تونید از کد پستی یک گروه از خانه ها استفاده کنید و
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
و اون رو با یک سری اطلاعات خاص اون محل
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
مثل ایستگاه های اتوبوس روی یک ورق چاپ کنید
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
چیزهای که اختصاصا" اطراف شما هستند.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
در ابعاد بزرگتر، این داده های ترکیبی هست
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
که در مورد انتخابات افغانستان منتشر شده.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
برای شما این امکان رو فراهم میکنه که معیار اینکه
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
چه چیزهای رو ببینید رو تنظیم کنید.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
دایره های قرمز مراکز اخذ رای هستند
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
که با معیار شما انتخاب می شوند.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
و بعد می تونید چیزهای دیگری رو هم روی نقشه انتخاب کنید
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
مثل امنیت محله ها و رابطه شون با انتخابات.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
خب، این داده های دولتی بود.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
من در مورد داده های انجمن های محلی هم صحبت کردم-- در واقع یک مقدارش رو هم ویرایش کردم.
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
این یک نقشه ویکی هست، نقشه Open Street Map (نقشه شهری باز)
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
"تئاتر تراس"؟ راستش من
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
اون رو توی نقشه گذاشتم چون پارسال قبل از TED تو نقشه نبود.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
من تنها فردی که نقشه تقشه باز شهری رو ویرایش می کرد نبودم.
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
هر درخشش برق روی تصویر--
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
که توسط سازمان ITO World قرار داده شده--
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
نشان دهنده ی یک ویرایش در نقشه باز شهری
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
در سال 2009 هست.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
خب حالا زمین رو بچرخونیم در همون سال.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
هر تلالو یک ویرایش هست. یک نفر یک جایی
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
به نقشه باز شهری نگاه می کنه، و با خودش فکر می کنه که میشه این رو بهتر کرد.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
می بینید که اروپا از به روز رسانی ها مشتعل شده.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
بعضی جاها، اونقدری که باید، نیست.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
حالا به هائیتی نگاه کنید.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
نقشه ی شهر پورتو پرنس در آخر سال 2009
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
بهترین شکلی که باید باشد نیست،
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
به خوبی نقشه ی کالیفرنیا نیست.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
خوشبختانه، بلافاصله بعد از زلزله
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
شرکت تجاری GeoEye
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
تصاویر ماهواره ای با مجوز رو
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
منتشر کرد که به جامعه ی نقشه باز شهری
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
امکان استفاده از اونها رو می داد.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
زمان رو مرور کنیم، این ژانویه هست
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
و کسانی که دارند ویرایش می کنند... این زلزله بود.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
بعد از زلزله، بلافاصله،
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
افرادی از سرتاسر دنیا، نقشه کشانی که
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
می خواستند کمک کنند، و توانش رو داشتند
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
به این تصاویر نگریستند، اونها رو ویرایش کردند، و به سرعت نقشه رو ساختند.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
این تصویر نقشه ی فعلی پورتو پرنس هست.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
رنگ آبی کم رنگ نشون دهنده ی کمپ های افراد بی سرپناه هست که افراد داوطلب با کمک تصاویر ماهواره ایروی نقشه قرار دادند.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
بنابراین، بلافاصله ما یک نقشه هم زمان را داریم که
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
کمپ های افراد بی سرپناه نشان می دهد
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
که این نقشه بلافاصله به بهترین نقشه
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
برای کسانی که عملیات امداد در پورتو پرنس انجام می دادند شد.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
ببینید افراد تیم نجات در محل از همین نقشه ها
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
بر روی دستگاه موقعیت یابشان استفاده می کنند.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
در قسمت سمت چپ این، نقشه
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
یک بیمارستان را می بینید--
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
در حقیقت این یک کشتی بیمارستانی هست.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
این نقشه ی هم زمان از جاده های مسدود شده
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
ساختمان های آسیب دیده و کمپ های بی سرپناهان هست.
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
نقشه، نشون دهنده ی اقلام مورد نیاز تیم نجات و امداد هست.
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
خب، اگر شما به هر شکلی در این کار درگیر بودید
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
فقط می خوام بگم: هر کاری که کردید
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
اگر فقط شعاردادید "داده ی خام همین حالا!"
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
یا اگر داده های دولت ها یا داده های علمی رو در اینترنت گذاشتید
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
می خوام همین جا بگم از شما بسیار متشکرم
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
و ما تازه در ابتدای راه هستیم.
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7