Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

Тим Бёрнерс-Ли: Год доступных данных

61,259 views

2010-03-08 ・ TED


New videos

Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

Тим Бёрнерс-Ли: Год доступных данных

61,259 views ・ 2010-03-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikolay Kiryanov Редактор: Tatyana Khan
00:15
Last year here at TED
0
15260
2000
В прошлом году, выступая здесь,
00:17
I asked you to give me your data,
1
17260
2000
Я просил вас дать мне ваши данные,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
19260
2000
разместить ваши данные в сети, предполагая,
00:21
that if people put data onto the web --
3
21260
3000
что, если люди разместят данные в сети,
00:24
government data, scientific data, community data,
4
24260
3000
правительственные данные, научные данные, данные сообщества,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
27260
2000
что бы это ни было, эти данные будут использоваться другими людьми
00:29
to do wonderful things, in ways
6
29260
2000
для создания удивительных вещей,
00:31
that they never could have imagined.
7
31260
2000
которые даже сложно было представить.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
33260
3000
Итак, сегодня я снова здесь чтобы показать вам кое-что,
00:36
to show you, in fact, there is
9
36260
2000
точнее, рассказать вам
00:38
an open data movement afoot,
10
38260
5000
о движении "открытые данные", которое теперь
00:43
now, around the world.
11
43260
2000
по всему миру.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
45260
2000
Лозунг "откройте доступ к данным",
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
47260
2000
к которому я призывал людей в аудитории,
00:49
was heard around the world.
14
49260
2000
был услышан во всем мире.
00:51
So, let's roll the video.
15
51260
3000
Давайте посмотрим.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
54260
3000
Классическая история, первый случай, который заинтересовал массу людей
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
57260
3000
произошел в марте, точнее 10-го марта, сразу после TED.
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
60260
3000
Пол Кларк из правительства Великобритании
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
63260
2000
сделал запись в блоге "О, я только что получил исходные данные. Вот они -
01:05
it's about bicycle accidents."
20
65260
3000
это данные о ДТП с участием велосипедистов".
01:08
Two days it took the Times Online
21
68260
3000
Всего 2 дня понадобилось Times Online
01:11
to make a map, a mashable map --
22
71260
2000
для того чтобы сделать карту, объединяющую данные из нескольких источников.
01:13
we call these things mash-ups --
23
73260
2000
Мы их называем их "мэшап".
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
75260
2000
Перекрестный интерфейс пользователя, который позволяет приблизить
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
77260
2000
и рассмотреть и, например, узнать всё ли в порядке на вашем
01:19
route to work was affected.
26
79260
2000
велосипедном маршруте.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
81260
2000
Есть ещё больше данных, данные о дорожном движении,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
83260
2000
опять же выложенных правительством Великобритании,
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
85260
3000
а так как они выложили данные, используя стандарты связывания данных,
01:28
then a user could just make a map,
30
88260
2000
пользователь может создать карту
01:30
just by clicking.
31
90260
2000
пользуясь только мышью.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
92260
2000
Повлияло ли это на что-нибудь? Давайте вернемся назад в 2008 год.
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
94260
3000
Взляните на Занесвиль, Огайо.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
97260
3000
Вот карта, которую сделал юрист,
01:40
and which houses are there,
35
100260
2000
здесь можно увидеть дома,
01:42
which houses have been connected to the water.
36
102260
2000
в какие из них подведена вода.
01:44
And he got, from other data sources,
37
104260
2000
А из другого источника он взял
01:46
information to show
38
106260
3000
информацию чтобы показать
01:49
which houses are occupied by white people.
39
109260
2000
в каких из домов живут белые люди.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
111260
3000
Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений,
01:54
between which houses were occupied by white people
41
114260
3000
между домами, в которых живут белые люди,
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
117260
3000
и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
120260
3000
Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
123260
2000
Вот сила возможности - взять немного информации здесь,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
125260
3000
немного информации там, связать
02:08
and showing the result.
46
128260
2000
и показать результат.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
130260
2000
Теперь снова обратимся к данным из Великобритании.
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
132260
2000
Это правительственные данные Великобритании, абсолютно независимый сайт,
02:14
Where Does My Money Go.
49
134260
2000
под названием "Куда уходят мои деньги",
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
136260
2000
он позволяет любому зайти и покопаться.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
138260
2000
Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов,
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
140260
4000
также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
144260
3000
Итак, это происходит в Великобритании с правительственными данными.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
147260
2000
Конечно, тоже самое можно сделать в Америке.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
149260
3000
Вот сайт, который позволяет взглянуть на данные по расходам
02:32
in California.
56
152260
2000
на восстановление экономики в Калифорнии.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
154260
2000
Возьмем наугад Лонг Бич, Калифорния,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
156260
3000
здесь можно зайти и увидеть суммы, которые тратятся
02:39
on different things such as energy.
59
159260
3000
по разным направлениям, как например, энергетика.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
162260
3000
А вот график сравнения открытых наборов данных
02:45
in the repositories of data.gov,
61
165260
2000
в базе данных на сайтах data.gov
02:47
and data.gov.uk.
62
167260
2000
и data.gov.uk.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
169260
2000
И мне приятно следить за борьбой
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
171260
2000
между Великобританией - синий цвет и США - красный.
02:53
How can you use this stuff?
65
173260
2000
Как можно это использовать?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
175260
3000
Ну, например, если у вас есть много данных о географических местах,
02:58
you can take, from a postcode --
67
178260
2000
можно взять например индекс,
03:00
which is like a zip plus four --
68
180260
2000
почтовый индекс
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
182260
3000
определенной группы домов, и можно сделать плакат,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
185260
2000
например, распечатать плакат с очень-очень
03:07
specific things about the bus stops,
71
187260
2000
подробной информацией об автобусных остановках,
03:09
the things specifically near you.
72
189260
2000
короче, всём том, что находится непосредственно рядом с вами.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
191260
3000
Теперь пример большего масштаба -
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
194260
3000
официальные данные выборов в Афганистане.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
197260
2000
Тут можно установить свои критерии -
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
199260
2000
какого рода информацию вам нужно посмотреть.
03:21
The red circles are polling stations,
77
201260
2000
Красные круги это избирательные участки,
03:23
selected by your criteria.
78
203260
2000
отобранные по вашим критериям.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
205260
2000
А затем, можно выбрать другие данные на карте,
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
207260
2000
чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы.
03:29
So, that was government data.
81
209260
3000
Короче, это были правительственные данные.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
212260
2000
Я также упоминал данные созданные сообществом - на самом деле я тоже внес вклад -
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
214260
2000
это вики карта, её может дополнять любой желающий.
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
216260
2000
Это Театр Тэрис, на самом деле это я его отметил
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
218260
3000
на карте потому что он не был отмечен, когда была прошлая конференция TED.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
221260
3000
Я не единственный человек, который редактирует эту карту.
03:44
Each flash on this visualization --
87
224260
2000
Каждая вспышка в этом ролике
03:46
put together by ITO World --
88
226260
2000
созданном компанией ITO World
03:48
shows an edit in 2009
89
228260
2000
отражает правку 2009 года
03:50
made to the Open Street Map.
90
230260
2000
сделанную на карте.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
232260
3000
Теперь посмотрим на планету этого года.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
235260
2000
Каждая вспышка это правка. Кто-то где-то
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
237260
3000
смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
240260
3000
Видите - Европа сияет дополнениями.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
243260
3000
Некоторые места светятся не так сильно, на сколько хотелось бы.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
246260
2000
Теперь идем в Гаити.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
248260
2000
Карта Порт-о-Принц на конец
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
250260
2000
2009 года была не такой какой могла бы быть -
04:12
not as good as the map of California.
99
252260
2000
не на столько детальна как карта Калифорнии.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
254260
3000
К счастью, сразу после землетрясения
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
257260
2000
GeoEye, коммерческая компания,
04:19
released satellite imagery
102
259260
2000
выпустила спутниковую карту
04:21
with a license, which allowed
103
261260
2000
по лицензии, которая позволяла
04:23
the open-source community to use it.
104
263260
2000
сообществу сторонников открытых исходных данных использовать её.
04:25
This is January, in time lapse,
105
265260
2000
Это временной отрезок в Январе -
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
267260
2000
люди редактируют карту, и тут - землетрясение.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
269260
2000
Сразу после землетрясения
04:31
people all over the world, mappers
108
271260
2000
люди по всему свету, картографы,
04:33
who wanted to help, and could,
109
273260
2000
которые хотят помочь и могут помочь
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
275260
3000
смотрят на спутниковые снимки, строят карту, быстро создают карту.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
278260
1000
Мы сейчас идем в Порт-о-Принц.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
279260
4000
Голубым цветом обозначены лагеря беженцев. Эти лагеря добровольцы разглядели на карте.
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
283260
2000
Таким образом мгновенно, у нас есть карта в реальном времени,
04:45
showing where there are refugee camps --
114
285260
2000
показывающая где располагаются лагеря беженцев.
04:47
rapidly became the best map
115
287260
2000
Она быстро стала самой лучшей картой
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
289260
3000
которую можно использовать добровольцам в Порт-о-Принц.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
292260
2000
Легко убедиться, что эта карта там, в этом GPS устройстве,
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
294260
2000
используемом командой спасателей.
04:56
There's the map showing,
119
296260
3000
И Гаити, вот карта,
04:59
on the left-hand side,
120
299260
2000
вон там слева, на ней
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
301260
2000
больница, точнее это корабль-больница.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
303260
3000
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги,
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
306260
2000
поврежденные здания, лагеря беженцев.
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
308260
2000
Карта показывает в чем нуждаются люди.
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
310260
2000
В общем, если вы хоть немного в этом участвовали,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
312260
2000
я просто хотел сказать - чем бы вы не занимались,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
314260
2000
создаете ли вы графическое представление уже существующих данных
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
316260
3000
или размещаете правительственные или научные данные онлайн,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
319260
2000
я просто хотел воспользоваться этой возможностью и сказать вам огромное спасибо,
05:21
and we have only just started!
130
321260
3000
и это только начало.
05:24
(Applause)
131
324260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7