Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

5,137,674 views ・ 2014-07-02

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Marina Kobenko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I've been thinking a lot about the world recently
0
12988
3057
За останній час я багато думав про світ і про те,
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
1
16045
3687
як він змінився за останні 20, 30, 40 років.
00:19
Twenty or 30 years ago,
2
19732
2419
Двадцять або 30 років тому,
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
3
22151
2530
якщо б курка підхопила нежить, чхала б, а потім померла
00:24
in a remote village in East Asia,
4
24681
1969
у віддаленому селищі у Середній Азії,
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
5
26650
2370
це, так, було б трагедією для курки
00:29
and its closest relatives,
6
29020
1197
та її близьких родичів,
00:30
but I don't think there was much possibility
7
30217
2208
але я не думаю, що існувала б велика імовірність,
00:32
of us fearing a global pandemic
8
32425
2675
щоб ми злякалися б глобальної пандемії
00:35
and the deaths of millions.
9
35100
1993
і мільйонів смертей.
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
10
37093
2728
Двадцять або 30 років тому, якщо б банк у Північній Америці
00:39
lent too much money to some people
11
39821
2145
позичив забагато грошей деяким людям,
00:41
who couldn't afford to pay it back
12
41966
2021
які були б не в змозі повернути позику,
00:43
and the bank went bust,
13
43987
1732
і банк би луснув,
00:45
that was bad for the lender
14
45719
1017
це було б проблемою для позичальника
00:46
and bad for the borrower,
15
46736
1632
та для позикодавця,
00:48
but we didn't imagine it would bring
16
48368
1863
але нам би й у голову не прийшло, що це поставить
00:50
the global economic system to its knees
17
50231
2215
глобальну економічну систему на коліна
00:52
for nearly a decade.
18
52446
2802
майже на десять років.
00:55
This is globalization.
19
55248
1586
Це - глобалізація.
00:56
This is the miracle that has enabled us
20
56834
2486
Це - диво, яке зробило можливим
00:59
to transship our bodies and our minds
21
59320
3094
переносити наші тіла та розуми, а також
01:02
and our words and our pictures and our ideas
22
62414
2362
наші слова, наші світлини та ідеї,
01:04
and our teaching and our learning around the planet
23
64776
3185
наші вчення та навчання навкруги планети
01:07
ever faster and ever cheaper.
24
67961
3008
як ніколи швидко і як ніколи дешево.
01:10
It's brought a lot of bad stuff,
25
70969
1488
Вона принесла багато поганих речей,
01:12
like the stuff that I just described,
26
72457
1644
на кшталт тих, про які я вже згадав,
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
27
74101
2602
але вона принесла також багато хорошого.
01:16
A lot of us are not aware
28
76703
1590
Багато за нас не усвідомлюють
01:18
of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals,
29
78293
3977
неймовірного успіху Цілей розвитку тисячоліття,
01:22
several of which have achieved their targets
30
82270
1730
декілька з яких було досягнуто
01:24
long before the due date.
31
84000
1687
задовго до кінцевої дати.
01:25
That proves that this species of humanity
32
85687
3015
Це доводить, що вид людей
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
33
88702
3004
здатен досягати неймовірного прогресу,
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
34
91706
4450
якщо всі будуть працювати разом, і то тяжко працювати.
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
35
96156
2317
Але якщо б я мав влучно зобразити її сьогодні,
01:38
I sort of feel that globalization
36
98473
2898
мені здається, що глобалізація
01:41
has taken us by surprise,
37
101371
1843
захопила нас дещо зненацька,
01:43
and we've been slow to respond to it.
38
103214
2780
і ми дуже повільно реагуємо на неї.
01:45
If you look at the downside of globalization,
39
105994
2231
Якщо поглянути на зворотній бік глобалізації,
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
40
108225
2952
вона насправді видається чимось приголомшливим.
01:51
All of the grand challenges that we face today,
41
111177
2109
Всі виклики, з якими ми сьогодні стикаємось,
01:53
like climate change and human rights
42
113286
3157
чи то кліматичні зміни, чи людські права
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
43
116443
4298
та демографія, тероризм або пандемії,
02:00
and narco-trafficking and human slavery
44
120741
2643
наркотрафік та людське рабство,
02:03
and species loss, I could go on,
45
123384
2720
втрата деяких видів тварин, рослин, я міг би продовжувати нескінченно,
02:06
we're not making an awful lot of progress
46
126104
1956
ми майже не прогресуємо у праці
02:08
against an awful lot of those challenges.
47
128060
2382
над багатьма з цих викликів.
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
48
130442
1863
Тож конкретно все це і є виклик,
02:12
that we all face today
49
132305
1439
з яким ми стикаємося сьогодні
02:13
at this interesting point in history.
50
133744
2498
у цей цікавий час в історії людства.
02:16
That's clearly what we've got to do next.
51
136242
1902
Це - саме те, що ми маємо зробити наступним.
02:18
We've somehow got to get our act together
52
138144
3046
Ми якось маємо почати співпрацювати
02:21
and we've got to figure out how to globalize
53
141190
1878
і визначити, як саме глобалізувати
02:23
the solutions better
54
143068
1935
рішення у найкращий спосіб так,
02:25
so that we don't simply become a species
55
145003
2544
щоб самим не стати просто видом -
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
56
147547
4916
жертвою проблем глобалізації.
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
57
152463
3647
Чому ж саме ми настільки повільно досягаємо позитивних зрушень?
02:36
What's the reason for it?
58
156110
2157
Яка причина цього?
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
59
158267
1944
Ну, звичайно, для цього є багато причин,
02:40
but perhaps the primary reason
60
160211
2511
але, можливо, головна причина -
02:42
is because we're still organized as a species
61
162722
3454
це те, що, як вид,
02:46
in the same way that we were organized
62
166176
1602
ми організовані так само,
02:47
200 or 300 years ago.
63
167778
2672
як і 200 або 300 років тому.
02:50
There's one superpower left on the planet
64
170450
1688
На планеті залишилася лише одна суперсила,
02:52
and that is the seven billion people,
65
172138
2072
і це - сила сімох мільярдів людей,
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
66
174210
2390
сімох мільярдів, що спричиняють ці проблеми,
02:56
the same seven billion, by the way,
67
176600
1883
тих самих сімох мільярдів, до речі,
02:58
who will resolve them all.
68
178483
1840
що їх розв'язуватимуть.
03:00
But how are those seven billion organized?
69
180323
2439
Але як саме організовані ці сім мільярдів?
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
70
182762
3690
Вони й досі згруповані у 200, або близько до цього національних держав,
03:06
and the nations have governments
71
186452
2497
і ці нації мають владу,
03:08
that make rules
72
188949
1815
яка створює правила
03:10
and cause us to behave in certain ways.
73
190764
2932
і змушує нас поводитися у визначений спосіб.
03:13
And that's a pretty efficient system,
74
193696
1890
І це - достатньо ефективна система,
03:15
but the problem is that the way that those laws are made
75
195586
2981
але проблема в тому, що спосіб, у який створюються ті закони,
03:18
and the way those governments think
76
198567
2565
і спосіб, у який мислять різні уряди,
03:21
is absolutely wrong for the solution of global problems,
77
201132
2486
абсолютно не підходить для розв'язання глобальних проблем,
03:23
because it all looks inwards.
78
203618
2611
тому що це мислення спрямоване всередину.
03:26
The politicians that we elect
79
206229
1589
Політики, яких ми обираємо,
03:27
and the politicians we don't elect, on the whole,
80
207818
2392
та політики, яких ми не обираємо, в цілому,
03:30
have minds that microscope.
81
210210
1499
мають розуми, що працюють, як мікроскоп, замість того,
03:31
They don't have minds that telescope.
82
211709
2700
щоб працювати, як телескоп.
03:34
They look in. They pretend, they behave,
83
214409
3467
Вони зазирають. Вони прикидаються, вони поводяться,
03:37
as if they believed that every country was an island
84
217876
4394
ніби вірять в те, що кожна країна - це острів,
03:42
that existed quite happily, independently
85
222270
1981
що існує доволі щасливо сам по собі, незалежно
03:44
of all the others
86
224251
1475
від усіх інших
03:45
on its own little planet
87
225726
1817
на своїй окремій маленькай планеті
03:47
in its own little solar system.
88
227543
1952
у своїй маленькій сонячній системі.
03:49
This is the problem:
89
229495
1803
А ось і проблема:
03:51
countries competing against each other,
90
231298
2118
країни змагаються одна з одною,
03:53
countries fighting against each other.
91
233416
1802
країни воюють одна проти одної.
03:55
This week, as any week you care to look at,
92
235218
1731
Цього тижня, як і будь-якого іншого,
03:56
you'll find people actually trying to kill each other from country to country,
93
236949
3433
з країни до країни люди вбивають одне одного,
04:00
but even when that's not going on,
94
240382
1821
але навіть коли цього не відбувається,
04:02
there's competition between countries,
95
242203
1935
між країнами постійно точиться змагання,
04:04
each one trying to shaft the next.
96
244138
2612
кожна країна намагається перемогти іншу.
04:06
This is clearly not a good arrangement.
97
246750
2079
І це, звичайно, ненормальний плин речей.
04:08
We clearly need to change it.
98
248829
1961
Нам точно треба змінювати це.
04:10
We clearly need to find ways
99
250790
1978
Нам точно треба відшукати способи
04:12
of encouraging countries to start working together
100
252768
2645
заохочення країн співпрацювати
04:15
a little bit better.
101
255413
1611
трішечки краще.
04:17
And why won't they do that?
102
257024
2270
Але чому так не відбувається?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
103
259294
4128
Чому наші лідери все ще наполегливо дивляться всередину?
04:23
Well, the first and most obvious reason
104
263422
1716
Ну, перше, найбільш очевидне пояснення -
04:25
is because that's what we ask them to do.
105
265138
1913
саме це ми просимо їх робити.
04:27
That's what we tell them to do.
106
267051
1684
Саме це ми наказуємо їм.
04:28
When we elect governments
107
268735
1420
Коли ми обираємо уряди,
04:30
or when we tolerate unelected governments,
108
270155
2531
або коли ми миримося з владою, що обирали не ми,
04:32
we're effectively telling them that what we want
109
272686
2476
ми де факто говоримо їм, чого ми хочемо,
04:35
is for them to deliver us in our country
110
275162
2683
щоб у даній країні вони дали нам
04:37
a certain number of things.
111
277845
1733
конкретні речі у достатній кількості.
04:39
We want them to deliver prosperity,
112
279578
2955
Ми хочемо отримати від них процвітання,
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
113
282533
4766
розвиток, конкурентноспроможність, прозорість, стправедливість,
04:47
and all of those things.
114
287299
1675
і багато такого.
04:48
So unless we start asking our governments
115
288974
2270
Тож, поки ми не почнемо просити владу
04:51
to think outside a little bit,
116
291244
2281
почати думати назовні,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
117
293525
2452
приділяти увагу глобальним проблемам, які згодом прикінчать нас усіх,
04:55
if we don't start considering them,
118
295977
1959
поки ми самі не почнемо зважати на ці проблеми,
04:57
then we can hardly blame them
119
297936
2318
ми не можемо звинувачувати уряд в тім,
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
120
300254
2715
що вони продовжують дивитися всередину,
05:02
if they still have minds that microscope
121
302969
1812
якщо в них досі миросприйняття мікроскопа,
05:04
rather than minds that telescope.
122
304781
1926
а не телескопа.
05:06
That's the first reason why things tend not to change.
123
306707
2938
Це - перша причина, чому речі мають змінитися.
05:09
The second reason is that these governments,
124
309645
3254
Друга причина в тому, що ця влада,
05:12
just like all the rest of us,
125
312899
1826
так само, як і всі ми, -
05:14
are cultural psychopaths.
126
314725
2625
культурні психопати.
05:17
I don't mean to be rude,
127
317350
1307
Я не мав на увазі бути образливим,
05:18
but you know what a psychopath is.
128
318657
1407
але ви знаєте, хто такий психопат.
05:20
A psychopath is a person who,
129
320064
1728
Психопат - це людина, яка,
05:21
unfortunately for him or her,
130
321792
1537
хоч як це прикро для нього або неї,
05:23
lacks the ability to really empathize
131
323329
2039
позбавлена здатності реально співчувати
05:25
with other human beings.
132
325368
1813
іншим людям.
05:27
When they look around,
133
327181
1139
Коли вони озираються навкруги,
05:28
they don't see other human beings
134
328320
1662
вони не бачать інших людей
05:29
with deep, rich, three-dimensional personal lives
135
329982
3114
з глибокими, багатогранними, тривимірнимим людськими життями,
05:33
and aims and ambitions.
136
333096
1128
з цілями та амбіціями.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
137
334224
2997
Вони бачать картонні шаблони,
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
138
337221
2573
і це дуже сумно і самотньо,
05:39
and it's very rare, fortunately.
139
339794
2738
але й дуже рідкісно, на щастя.
05:42
But actually, aren't most of us
140
342532
3155
Але, якщо чесно, невже серед нас так мало тих,
05:45
not really so very good at empathy?
141
345687
2239
хто не дуже справляється із емпатією?
05:47
Oh sure, we're very good at empathy
142
347926
1221
Ні, звичайно, ми дуже сильно співчуваємо,
05:49
when it's a question of dealing with people
143
349147
1753
коли йдеться про співпрацю з людьми,
05:50
who kind of look like us
144
350900
1427
які виглядають подібно до нас,
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
145
352327
2482
які, ніби, ходять, говорять, їдять, моляться,
05:54
and wear like us,
146
354809
1682
носять одяг, як ми,
05:56
but when it comes to people who don't do that,
147
356491
2021
але коли йдеться про людей, що відрізняються,
05:58
who don't quite dress like us
148
358512
1417
хто одягається інакше,
05:59
and don't quite pray like us
149
359929
1847
моляться не так, як ми,
06:01
and don't quite talk like us,
150
361776
2405
і розмовляють не зовсім так, як ми,
06:04
do we not also have a tendency to see them
151
364181
1879
чи не вбачаємо ми в таких людях
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
152
366060
3426
щось на кшталт тих таки картонних шаблонів?
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
153
369486
1708
І саме це ми маємо запитати в себе.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
154
371194
2486
Мені здається, що ми мусимо постійно відслідковувати це.
06:13
Are we and our politicians to a degree
155
373680
3094
Чи ми разом з нашими політиками не є
06:16
cultural psychopaths?
156
376774
2386
у певній мірі культурними психопатами?
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
157
379160
1648
Третю причину навряд чи варто згадувати,
06:20
because it's so silly,
158
380808
1451
тому що вона доволі дурнувата,
06:22
but there's a belief amongst governments
159
382259
1940
але серед урядів є впевненість,
06:24
that the domestic agenda
160
384199
1514
що внутрішні
06:25
and the international agenda
161
385713
1507
і міжнародні справи
06:27
are incompatible and always will be.
162
387220
2700
не пов'язані і ніколи такими не будуть.
06:29
This is just nonsense.
163
389920
1910
Це - просто нонсенс.
06:31
In my day job, I'm a policy adviser.
164
391830
1478
У своєму професійному житті я - радник з політики.
06:33
I've spent the last 15 years or so
165
393308
2459
вже майже 15 років я даю
06:35
advising governments around the world,
166
395767
1810
поради урядам по всьому світу,
06:37
and in all of that time I have never once seen
167
397577
3054
і за весь цей час я жодного разу не бачив
06:40
a single domestic policy issue
168
400631
2364
жодної внутрішньополітичної справи,
06:42
that could not be more imaginatively,
169
402995
2749
яку не вдалося б вирішити швидше,
06:45
effectively and rapidly resolved
170
405744
2384
креативніше та ефективніше,
06:48
than by treating it as an international problem,
171
408128
2604
сприйнявши її як міжнародну проблему,
06:50
looking at the international context,
172
410732
1791
поглянувши на її міжнародний контекст,
06:52
comparing what others have done,
173
412523
1795
порівнявши з тим, що вже зроблено десь ще,
06:54
bringing in others, working externally
174
414318
2959
залучивши інших, хто працює зовні,
06:57
instead of working internally.
175
417277
3367
замість внутрішніх спеціалістів.
07:00
And so you may say, well, given all of that,
176
420644
3222
Таким чином, можна зрозуміти,
07:03
why then doesn't it work?
177
423866
1669
чому це потім так і не працює.
07:05
Why can we not make our politicians change?
178
425535
2381
Чому ми не можемо змінити наших політиків?
07:07
Why can't we demand them?
179
427916
2322
Чому ми не можемо вимагати від них змін?
07:10
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining
180
430238
2878
Я так само, як і більшість з нас, часто нарікав
07:13
about how hard it is to make people change,
181
433116
2353
про те, як складно вимагати від людини змін,
07:15
and I don't think we should fuss about it.
182
435469
1779
але мені здається, нам не слід сильно цим перейматися.
07:17
I think we should just accept
183
437248
1596
Я думаю, нам треба прийняти те,
07:18
that we are an inherently conservative species.
184
438844
2771
що ми консервативний вид.
07:21
We don't like to change.
185
441615
1793
Нам не подобається змінюватися.
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
186
443408
2944
Так склалося із зрозумілих еволюційних причин.
07:26
We probably wouldn't still be here today
187
446352
2767
Ми, можливо, не існували б більше сьогодні,
07:29
if we weren't so resistant to change.
188
449119
2070
якщо б не демонстрували такого спротиву до змін.
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
189
451189
2553
Все дуже просто: багато тисяч років тому
07:33
we discovered that if we carried on
190
453742
1946
ми усвідомили, що якщо ми будемо продовжувати
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
191
455688
2430
робити ті самі речі, ми не помремо,
07:38
because the things that we've done before
192
458118
1842
тому що речі, які ми робили раніше,
07:39
by definition didn't kill us,
193
459960
1578
за визначенням нас не вбили,
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
194
461538
2077
а це значить, що якщо ми будемо продовжувати робити саме їх,
07:43
we'll be okay,
195
463615
1407
все буде добре,
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
196
465022
1668
і тому дуже розумно не робити нічого нового,
07:46
because it might kill you.
197
466690
2460
тому що це може вас вбити.
07:49
But of course, there are exceptions to that.
198
469150
2282
Але, звичайно, із цього є виключення.
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
199
471432
2502
Інакше ми не дісталися б нікуди.
07:53
And one of the exceptions, the interesting exception,
200
473934
1766
І одне з виключень, доволі цікаве виключення,
07:55
is when you can show to people
201
475700
1714
це коли ви можете показати людям,
07:57
that there might be some self-interest
202
477414
2348
що в тому, щоб зробити стрибок віри,
07:59
in them making that leap of faith
203
479762
1687
трошки змінитися,
08:01
and changing a little bit.
204
481449
2267
в них може бути персональна зацікавленість.
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
205
483716
2402
Тож багато часу за останні 10 - 15 років я витратив на те,
08:06
trying to find out what could be that self-interest
206
486118
3138
щоб знайти те, що могло б слугувати персональною зацікавленістю,
08:09
that would encourage not just politicians
207
489256
2149
що б мотивувало не тільки політиків,
08:11
but also businesses and general populations,
208
491405
2553
але й бізнесменів, а також пересічних громадян,
08:13
all of us, to start to think a little more outwardly,
209
493958
3015
всіх нас, почати думати трохи назовні,
08:16
to think in a bigger picture,
210
496973
2239
думати у більшому масштабі,
08:19
not always to look inwards, sometimes to look outwards.
211
499212
3342
не дивитися завжди всередину, але інколи визирати назовні.
08:22
And this is where I discovered
212
502554
2091
І саме тоді я винайшов
08:24
something quite important.
213
504645
2475
дещо дуже важливе.
08:27
In 2005, I launched a study
214
507120
3560
У 2005 я розпочав дослідження,
08:30
called the Nation Brands Index.
215
510680
2590
яке називається Індекс національних брендів.
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
216
513270
2508
Це - ні що інше, як дуже широкомасштабне опитування
08:35
a very large sample of the world's population,
217
515778
2087
великої кількості світового населення,
08:37
a sample that represents about 70 percent
218
517865
2497
чительність опитуваних якого залучає близько 70 відсотків
08:40
of the planet's population,
219
520362
3229
всього населення планети,
08:43
and I started asking them a series of questions
220
523591
2036
і я почав ставити їм серію запитань
08:45
about how they perceive other countries.
221
525627
2884
про те, як вони сприймають свої країни.
08:48
And the Nation Brands Index over the years
222
528511
1644
І протягом років Індекс національних брендів
08:50
has grown to be a very, very large database.
223
530155
2503
збільшився до розмірів дуже, дуже великої бази даних.
08:52
It's about 200 billion data points
224
532658
2432
Вона налічує близько 200 мільярдів дослідницьких даних,
08:55
tracking what ordinary people think about other countries
225
535090
2576
що відображають, що саме звичайні люди думають про інші країни,
08:57
and why.
226
537666
1983
і чому.
08:59
Why did I do this? Well, because the governments that I advise
227
539649
2762
Чому я зробив це? А тому, що уряди, яким я давав поради,
09:02
are very, very keen on knowing
228
542411
1305
дуже зацікавлені в розумінні,
09:03
how they are regarded.
229
543716
1615
як їх сприймають.
09:05
They've known, partly because
230
545331
1445
Вони дізналися про те,
09:06
I've encouraged them to realize it,
231
546776
1878
частково я просвітив їх у цьому,
09:08
that countries depend
232
548654
1598
що країни колосально залежать
09:10
enormously on their reputations
233
550252
1556
від їхньої репутації
09:11
in order to survive and prosper in the world.
234
551808
2947
у прагненні вижити та процвітати у світі.
09:14
If a country has a great, positive image,
235
554755
2249
Якщо у країни величний, позитивний імідж,
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
236
557004
2517
як у Німеччини, або Швеції чи Швейцарії,
09:19
everything is easy and everything is cheap.
237
559521
2095
тоді все легко, і все дешево.
09:21
You get more tourists. You get more investors.
238
561616
2236
Вам дістається більше туристів. До вас приходить більше інвесторів.
09:23
You sell your products more expensively.
239
563852
2047
Ви продаєте вашу продукцію за більшу ціну.
09:25
If, on the other hand, you have a country
240
565899
1958
Якщо, навпаки, ваша країна має
09:27
with a very weak or a very negative image,
241
567857
2013
дуже слабкий і негативний імідж,
09:29
everything is difficult and everything is expensive.
242
569870
2430
все складно, і все дорого.
09:32
So governments care desperately
243
572300
1901
Тож уряди дуже прагнуть здобути
09:34
about the image of their country,
244
574201
1265
правильний імідж для своєї країни,
09:35
because it makes a direct difference
245
575466
2134
тому що це має прямий вплив на те,
09:37
to how much money they can make,
246
577600
1641
скільки грошей вони можуть заробити,
09:39
and that's what they've promised their populations
247
579241
1709
і саме це вони обіцяють
09:40
they're going to deliver.
248
580950
2357
свому населенню.
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
249
583307
1963
Тож пару років тому я думав, що варто витратити
09:45
some time out and speak to that gigantic database
250
585270
3229
трохи часу і поспілкуватися з цією гігантською базою даних,
09:48
and ask it,
251
588499
2207
і спитати в неї,
09:50
why do some people prefer one country
252
590706
1892
чому одні люди вважають одну країну
09:52
more than another?
253
592598
1763
кращою, ніж іншу?
09:54
And the answer that the database gave me
254
594361
1539
І відповідь, що її база даних дала мені,
09:55
completely staggered me.
255
595900
1696
абсолютно приголомшила мене.
09:57
It was 6.8.
256
597596
2189
Він був: 6.8.
09:59
I haven't got time to explain in detail.
257
599785
2089
В мене немає багато часу, щоб пояснити всі деталі.
10:01
Basically what it told me was —
258
601874
2356
Загалом, вона повідомила мені те -
10:04
(Laughter) (Applause) —
259
604230
4222
(Сміх) (Оплески) -
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
260
608452
4232
що країни, що нам подобаються, це гарні країни.
10:12
We don't admire countries primarily because they're rich,
261
612684
2821
Ми не обожнюємо країни насамперед за те, що вони багаті,
10:15
because they're powerful, because they're successful,
262
615505
2024
тому що вони впливові, за те, що вони успішні,
10:17
because they're modern, because they're technologically advanced.
263
617529
3364
чи за те, що вони сучасні, чи технологічно розвинені.
10:20
We primarily admire countries that are good.
264
620893
2853
Ми полюбляємо конкретні країни за те, що вони гарні.
10:23
What do we mean by good?
265
623746
1363
Що ми маємо на увазі, коли кажемо "гарні"?
10:25
We mean countries that seem to contribute
266
625109
1671
Ми кажемо так про країни, які роблять внесок
10:26
something to the world in which we live,
267
626780
2569
у світ, в якому ми живемо,
10:29
countries that actually make the world safer
268
629349
2559
країни, які роблять світ безпечнішим,
10:31
or better or richer or fairer.
269
631908
2577
кращим, або справедливішим.
10:34
Those are the countries we like.
270
634485
1465
Саме такі країни нам подобаються.
10:35
This is a discovery of significant importance —
271
635950
2521
Це розуміння має велике значення -
10:38
you see where I'm going —
272
638471
1353
вам вже зрозумілий напрямок моїх думок -
10:39
because it squares the circle.
273
639824
1867
тому що це робить неможливе можливим.
10:41
I can now say, and often do, to any government,
274
641691
2872
Я можу зараз сказати, і часто я так і роблю, будь-якому урядові,
10:44
in order to do well, you need to do good.
275
644563
2858
що задля того, щоб бути успішними, треба бути гарними.
10:47
If you want to sell more products,
276
647421
1495
Якщо хочеться продавати більше продукціі,
10:48
if you want to get more investment,
277
648916
1536
якщо хочеться мати більше інвестицій,
10:50
if you want to become more competitive,
278
650452
2998
якщо хочеться бути конкурентноспроможними,
10:53
then you need to start behaving,
279
653450
1665
треба почати добре поводитися,
10:55
because that's why people will respect you
280
655115
1643
тому що саме за це люди починають поважати вас,
10:56
and do business with you,
281
656758
2069
і хочуть мати з вами справу,
10:58
and therefore, the more you collaborate,
282
658827
3083
і саме тому, що більше ви співпрацюєте,
11:01
the more competitive you become.
283
661910
2845
то більше конкуретноспроможності здобуваєте.
11:04
This is quite an important discovery,
284
664755
1778
Це - дуже важливе відкриття,
11:06
and as soon as I discovered this,
285
666533
1080
і коли я зрозумів це,
11:07
I felt another index coming on.
286
667613
2245
я вже відчував потребу в іншому новому показникові.
11:09
I swear that as I get older, my ideas become simpler
287
669858
2346
Присягаюся - що старішим я стаю,
11:12
and more and more childish.
288
672204
1296
то простішими і дитячішими стають мої ідеї.
11:13
This one is called the Good Country Index,
289
673500
3968
Цей показник я назвав Індекс гарної країни,
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
290
677468
4053
і він призначений саме для того, про що йдеться у назві.
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
291
681521
2354
Він вимірює, чи принаймні намагається виміряти,
11:23
exactly how much each country on Earth contributes
292
683875
2763
чи робить кожна країна на Землі внесок
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
293
686638
3155
не тільки для свого населення, а для всього людства.
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
294
689793
1267
Дивно, що ніхто не додумався
11:31
of measuring this before.
295
691060
1689
вимірювати це раніше.
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
296
692749
2047
Тож мій колега, Др. Роберт Ґоверз, і я витратили
11:34
the best part of the last two years,
297
694796
1743
останні два роки,
11:36
with the help of a large number of very serious and clever people,
298
696539
3654
заручившись допомогою сили-силенної дуже серйозних та розумних людей,
11:40
cramming together all the reliable data in the world
299
700193
2686
на те, щоб звести докупи всі достовірні дані у світі,
11:42
we could find about what countries give
300
702879
2643
які нам вдалося знайти, про те, що саме країни
11:45
to the world.
301
705522
1593
дають світові.
11:47
And you're waiting for me to tell you which one comes top.
302
707115
2378
І ви чекаєте від мене назви країни, що очолює список.
11:49
And I'm going to tell you,
303
709493
1728
І я вам її назву,
11:51
but first of all I want to tell you
304
711221
1530
але спочатку я хочу сказати вам,
11:52
precisely what I mean
305
712751
2705
що саме я маю на увазі,
11:55
when I say a good country.
306
715456
2059
коли я кажу гарна країна.
11:57
I do not mean morally good.
307
717515
2224
Я не маю на увазі моральні якості.
11:59
When I say that Country X
308
719739
1962
Коли я кажу, що Країна Х
12:01
is the goodest country on Earth,
309
721701
2013
найгарніша на Землі,
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
310
723714
1309
і я маю на увазі найгарніша, а не найкраща.
12:05
Best is something different.
311
725023
1453
Найкраща - це дещо інше.
12:06
When you're talking about a good country,
312
726476
1294
Коли ви говорите про гарну країну,
12:07
you can be good, gooder and goodest.
313
727770
2134
ви гворите про гарну, гарнішу і найгарнішу,
12:09
It's not the same thing as good, better and best.
314
729904
3472
а не гарну, кращу і найкращу.
12:13
This is a country which simply gives more
315
733376
2501
Це країна, яка просто дає людству
12:15
to humanity than any other country.
316
735877
2326
більше, ніж будь-яка інша країна.
12:18
I don't talk about how they behave at home
317
738203
1742
Я не говорю про те, як вона поводиться вдома,
12:19
because that's measured elsewhere.
318
739945
2400
тому що це оцінюється деінде.
12:22
And the winner is
319
742345
2060
І переможець -
12:24
Ireland.
320
744405
1811
Ірландія.
12:26
(Applause)
321
746216
5674
(Оплески)
12:31
According to the data here,
322
751890
1905
Згідно з даними про неї,
12:33
no country on Earth, per head of population,
323
753795
2890
жодна країна на Землі, на одного мешканця,
12:36
per dollar of GDP, contributes more
324
756685
2925
на долар ВВП, не дає світові такого внеску,
12:39
to the world that we live in than Ireland.
325
759610
1636
як Ірландія.
12:41
What does this mean?
326
761246
1095
Про що йдеться?
12:42
This means that as we go to sleep at night,
327
762341
2222
Це означає, що коли ми вкладаємося спати вночі,
12:44
all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep,
328
764563
3068
всі ми в останні 15 секунд до того, як ми понесемося на хвилях сну,
12:47
our final thought should be,
329
767631
1995
маємо наостанок подумати:
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
330
769626
2317
"Господи, як добре, що існує Ірландія".
12:51
(Laughter)
331
771943
2198
(Сміх)
12:54
And that — (Applause) —
332
774141
7097
І це - (сміх) -
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
333
781238
3000
На тлі жорсткої економічної рецессії,
13:04
I think that there's a really important lesson there,
334
784238
2518
мені здається в цьому є дуже важливий урок,
13:06
that if you can remember your international obligations
335
786756
2116
що якщо вам вдається пам'ятати про ваші міжнародні обов'язки,
13:08
whilst you are trying to rebuild your own economy,
336
788872
1970
поки ви намагаєтесь відбудувати свою власну економіку,
13:10
that's really something.
337
790842
1038
це на справді щось важливе.
13:11
Finland ranks pretty much the same.
338
791880
1655
Фінляндія має дуже подібний рейтинг.
13:13
The only reason why it's below Ireland
339
793535
1265
Єдина причина, чому вона нижче Ірландії,
13:14
is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
340
794800
3083
це тому що її найнижчий показник нижче, ніж найнижчий показник Ірландії.
13:17
Now the other thing you'll notice about the top 10 there
341
797883
1797
Тепер, іншу річ, яку ви помітите з приводу першої десятки,
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
342
799680
2860
це те, що всі вони, окрім Нової Зеландії, -
13:22
Western European nations.
343
802540
1710
країни Західної Європи.
13:24
They're also all rich.
344
804250
1680
Всі вони також заможні.
13:25
This depressed me,
345
805930
1740
Це засмутило мене,
13:27
because one of the things that I did not want
346
807670
1512
тому що одна з речей, про яку я не хотів дізнатися
13:29
to discover with this index
347
809182
1578
через цей індекс,
13:30
is that it's purely the province of rich countries
348
810760
2356
це те, що здебільшого саме на багаті країни покладається відповідальність
13:33
to help poor countries.
349
813116
1025
допомагати біднішим країнам.
13:34
This is not what it's all about.
350
814141
2056
Це все не про це.
13:36
And indeed, if you look further down the list,
351
816197
1576
Так, звичайно, якщо ви подивитесь нижче -
13:37
I don't have the slide here, you will see
352
817773
2326
в мене тут немає слайду - ви побачите те,
13:40
something that made me very happy indeed,
353
820099
2289
що зробило мене дуже щасливим:
13:42
that Kenya is in the top 30,
354
822388
2531
Кенія серед першої тридцятки,
13:44
and that demonstrates one very, very important thing.
355
824919
2885
і це демонструє дуже важливу - преважливу річ.
13:47
This is not about money.
356
827804
1863
Все це не пов'язано з грошима.
13:49
This is about attitude.
357
829667
1397
Значення має саме відношення.
13:51
This is about culture.
358
831064
1466
Значення має культура.
13:52
This is about a government and a people that care
359
832530
3447
Значення має уряд та люди, які піклуються
13:55
about the rest of the world
360
835977
1194
про інший світ,
13:57
and have the imagination and the courage
361
837171
1992
і в яких є уява та сміливість
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
362
839163
3237
думати назовні замість того, щоб думати егоїстично.
14:02
I'm going to whip through the other slides
363
842400
1780
Я швидко пройдуся наступними слайдами
14:04
just so you can see some of the lower-lying countries.
364
844180
2948
тільки для того, щоб ви побачили деякі країни далі по списку.
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
365
847128
3282
Німеччина - 13-та, США - 21-ші,
14:10
Mexico comes 66th,
366
850410
1741
Мексика - 66-та,
14:12
and then we have some of the big developing countries,
367
852151
2118
а ще нижче в нас деякі великі країни, що розвиваються,
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
368
854269
3140
як Росія на 95-му, Китай на 107-му місці.
14:17
Countries like China and Russia and India,
369
857409
3004
Країни як Китай, Росія та Індія
14:20
which is down in the same part of the index,
370
860413
2553
стоять нижче у однаковій частині індексу,
14:22
well, in some ways, it's not surprising.
371
862966
2353
і це, в деякому сенсі, не дивно.
14:25
They've spent a great deal of time
372
865319
1539
Протягом останніх десятиліть вони витратили багато часу
14:26
over the last decades building their own economy,
373
866858
2163
на те, щоб відбудувати власну економіку,
14:29
building their own society and their own polity,
374
869021
2686
щоб створити власне суспільство і власну політику,
14:31
but it is to be hoped
375
871707
1666
але є надія,
14:33
that the second phase of their growth
376
873373
1367
що у другій фазі їхнього розвитку
14:34
will be somewhat more outward-looking
377
874740
1985
з'явиться щось, направлене назовні,
14:36
than the first phase has been so far.
378
876725
2527
на відміну від першої фази, в якій вони знаходилися дотепер.
14:39
And then you can break down each country
379
879252
2108
А потім ви можете розкласти кожну країну
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
380
881360
3356
на сегменти даних про неї.
14:44
I'll allow you to do that.
381
884716
849
Я дозволю вам самим подивитися ближче.
14:45
From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org,
382
885565
2662
Сьогодні опівночі все це буде доступно на сайті goodcountry.org,
14:48
and you can look at the country.
383
888227
1183
і ви зможете подивитися на будь-яку країну.
14:49
You can look right down to the level of the individual datasets.
384
889410
3868
Ви зможете бачити все до рівня окремих сегментів даних.
14:53
Now that's the Good Country Index.
385
893278
2218
Отже, це - Індекс гарної країни.
14:55
What's it there for?
386
895496
1369
Для чого ж він?
14:56
Well, it's there really because I want to try
387
896865
2285
Насправді, він з'явився тому, що я хочу
14:59
to introduce this word,
388
899150
2451
запросити цей світ,
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
389
901601
4323
чи то нагадати йому про цей дискурс.
15:05
I've had enough hearing about competitive countries.
390
905924
2189
Я багато чув про конкурентноспроможні країни,
15:08
I've had enough hearing about
391
908113
1795
я багато чув про
15:09
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
392
909908
3786
заможні, процвітаючі, швидко зростаючі країни,
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
393
913694
3248
я навіть багато чув про щасливі країни,
15:16
because in the end that's still selfish.
394
916942
2041
тому що зрештою йдеться про егоїзм.
15:18
That's still about us,
395
918983
1504
Все це тільки про нас,
15:20
and if we carry on thinking about us,
396
920487
1868
і якщо ми продовжуватимемо думати тільки про нас,
15:22
we are in deep, deep trouble.
397
922355
2542
ми у великій, великій біді.
15:24
I think we all know what it is
398
924897
1631
Я думаю, що ми всі знаємо,
15:26
that we want to hear about.
399
926528
1123
про що ми хочемо чути.
15:27
We want to hear about good countries,
400
927651
3045
Ми хочемо чути про гарні країни,
15:30
and so I want to ask you all a favor.
401
930696
3630
тож я хочу попросити вас про одну послугу.
15:34
I'm not asking a lot.
402
934326
1596
Я прошу не багато.
15:35
It's something that you might find easy to do
403
935922
1953
Вам це може здатися достатньо легким,
15:37
and you might even find enjoyable
404
937875
1025
і може навіть сподобається,
15:38
and even helpful to do,
405
938900
1603
і стане у пригоді,
15:40
and that's simply to start using the word "good"
406
940503
3282
я прошу вас почати використовувати слово "гарний"
15:43
in this context.
407
943785
1682
у цьому контексті.
15:45
When you think about your own country,
408
945467
2187
Коли ви замислюєтесь про свою країну,
15:47
when you think about other people's countries,
409
947654
2129
коли ви замислюєтесь про країни інших людей,
15:49
when you think about companies,
410
949783
1783
коли ви замислюєтесь про компанії,
15:51
when you talk about the world that we live in today,
411
951566
2211
коли ви говорите про світ, у якому ми живемо,
15:53
start using that word
412
953777
1898
почніть використовувати це слово
15:55
in the way that I've talked about this evening.
413
955675
2768
у сенсі, про який я говорив вам сьогодні.
15:58
Not good, the opposite of bad,
414
958443
1904
Не гарний, як антонім поганого,
16:00
because that's an argument that never finishes.
415
960347
2276
тому що цей спір не завершиться ніколи.
16:02
Good, the opposite of selfish,
416
962623
2344
"Гарний", як антонім егоїстичного,
16:04
good being a country that thinks about all of us.
417
964967
3183
"гарна" про країну, що дбає про всіх нас.
16:08
That's what I would like you to do,
418
968150
1410
Ось що я б хотів просити від вас,
16:09
and I'd like you to use it as a stick
419
969560
1385
і я хотів би, щоб ви використовували це як палицю,
16:10
with which to beat your politicians.
420
970945
2643
котрою ви битимете ваших політиків.
16:13
When you elect them, when you reelect them,
421
973588
2307
Коли ви обираєте їх, коли ви переобираєте їх,
16:15
when you vote for them, when you listen
422
975895
1412
коли ви голосуєте за них, коли слухаєте,
16:17
to what they're offering you,
423
977307
2535
що вони вам пропонують,
16:19
use that word, "good,"
424
979842
1712
користуйтеся цим словом - "гарний", -
16:21
and ask yourself,
425
981554
1484
і запитуйте себе:
16:23
"Is that what a good country would do?"
426
983038
2073
"чи саме це зробила б гарна країна?"
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
427
985111
3293
І якщо відповідь "Ні", будьте дуже підозрілими.
16:28
Ask yourself, is that the behavior
428
988404
2425
Запитайте в себе, чи це поведінка
16:30
of my country?
429
990829
1436
моєї країни?
16:32
Do I want to come from a country
430
992265
2132
Чи хочу я походити з країни,
16:34
where the government, in my name,
431
994397
1567
де уряд від мого імені
16:35
is doing things like that?
432
995964
1862
робить подібні речі?
16:37
Or do I, on the other hand,
433
997826
1756
Чи я, з іншого боку,
16:39
prefer the idea of walking around the world
434
999582
1628
вважаю кращою ідею йти по світу
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
435
1001210
2154
з високо піднятою головою, думаючи: " Так,
16:43
I'm proud to come from a good country"?
436
1003364
2491
я горджуся тим, що я з гарної країни?"
16:45
And everybody will welcome you.
437
1005855
1988
І всі будуть раді вам.
16:47
And everybody in the last 15 seconds
438
1007843
1624
І всі люди в ті 15 секунд
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
439
1009467
2670
перед солодкими снами говоритимуть:
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
440
1012137
2881
"Боже, я радий, що країна тієї людини існує".
16:55
Ultimately, that, I think,
441
1015018
2187
В кінці саме це, я думаю,
16:57
is what will make the change.
442
1017205
1754
і принесе зміни.
16:58
That word, "good,"
443
1018959
1717
Слово "гарний",
17:00
and the number 6.8
444
1020676
1647
і число 6.8,
17:02
and the discovery that's behind it
445
1022323
2258
і розуміння, що стоїть за ним,
17:04
have changed my life.
446
1024581
1668
змінили моє життя.
17:06
I think they can change your life,
447
1026249
1887
Мені здається, вони можуть змінити і ваше життя,
17:08
and I think we can use it to change
448
1028136
1859
і мені здається, ми можемо використати це, щоб змінити
17:09
the way that our politicians and our companies behave,
449
1029995
2420
спосіб, у який наші політики та компанії поводяться,
17:12
and in doing so, we can change the world.
450
1032415
3865
і зробивши це, ми можемо змінити світ.
17:16
I've started thinking very differently about
451
1036280
1550
Я почав думати по-інакшому про
17:17
my own country since I've been thinking about these things.
452
1037830
2693
свою власну країну через те, що я багато думав про всі ці речі.
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
453
1040523
2087
Я думав, що хотів жити у багатій країні,
17:22
and then I started thinking I wanted to live in a happy country,
454
1042610
2400
а потім я думав, що я хотів жити у щасливій країні,
17:25
but I began to realize, it's not enough.
455
1045010
2614
але я усвідомив, що цього замало.
17:27
I don't want to live in a rich country.
456
1047624
2045
Я не хочу жити у заможній країні.
17:29
I don't want to live in a fast-growing
457
1049669
1933
Я не хочу жити у країні, що швидко зростає,
17:31
or competitive country.
458
1051602
2683
або у конкурентноспроможній країні.
17:34
I want to live in a good country,
459
1054285
3118
Я хочу жити у гарній країні,
17:37
and I so, so hope that you do too.
460
1057403
3493
і я сподіваюся, що ви також.
17:40
Thank you.
461
1060896
2584
Дякую.
17:43
(Applause)
462
1063480
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7