Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

Simon Anholt: Quel pays est le « plus bon » ?

5,135,179 views

2014-07-02 ・ TED


New videos

Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

Simon Anholt: Quel pays est le « plus bon » ?

5,135,179 views ・ 2014-07-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Coralie Tripier Relecteur: Eric Dufour
00:12
I've been thinking a lot about the world recently
0
12988
3057
Récemment, j'ai beaucoup pensé au monde
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
1
16045
3687
et aux changements des 20, 30, 40 dernières années.
00:19
Twenty or 30 years ago,
2
19732
2419
Il y a 20 ou 30 ans,
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
3
22151
2530
si un poulet attrapait froid, éternuait et mourait
00:24
in a remote village in East Asia,
4
24681
1969
dans un petit village d'Extrême-Orient,
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
5
26650
2370
c'était tragique pour le poulet
00:29
and its closest relatives,
6
29020
1197
et ses proches,
00:30
but I don't think there was much possibility
7
30217
2208
mais c'était peu probable
00:32
of us fearing a global pandemic
8
32425
2675
qu'on ait peur d'une pandémie mondiale
00:35
and the deaths of millions.
9
35100
1993
et de la mort de millions de personnes.
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
10
37093
2728
Il y a 20 ou 30 ans, si une banque américaine
00:39
lent too much money to some people
11
39821
2145
prêtait trop d'argent
00:41
who couldn't afford to pay it back
12
41966
2021
à des clients non solvables
00:43
and the bank went bust,
13
43987
1732
et que la banque faisait faillite,
00:45
that was bad for the lender
14
45719
1017
c'était néfaste au créditeur
00:46
and bad for the borrower,
15
46736
1632
et à l'emprunteur,
00:48
but we didn't imagine it would bring
16
48368
1863
mais nous ne pensions pas que ça amènerait
00:50
the global economic system to its knees
17
50231
2215
un effondrement du système économique
00:52
for nearly a decade.
18
52446
2802
pendant presque dix ans.
00:55
This is globalization.
19
55248
1586
Voilà ce qu'est la mondialisation.
00:56
This is the miracle that has enabled us
20
56834
2486
C'est le miracle qui nous a permis
00:59
to transship our bodies and our minds
21
59320
3094
de transporter nos corps, nos esprits,
01:02
and our words and our pictures and our ideas
22
62414
2362
nos mots, nos photos, nos idées,
01:04
and our teaching and our learning around the planet
23
64776
3185
nos enseignements et notre apprentissage aux quatre coins du globe
01:07
ever faster and ever cheaper.
24
67961
3008
de plus en plus vite et de moins en moins cher.
01:10
It's brought a lot of bad stuff,
25
70969
1488
Elle a amené des aspects négatifs,
01:12
like the stuff that I just described,
26
72457
1644
comme ce dont je viens de parler,
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
27
74101
2602
mais aussi plein d'aspects positifs.
01:16
A lot of us are not aware
28
76703
1590
Peu d'entre nous savent
01:18
of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals,
29
78293
3977
le succès extraordinaire qu'ont eus les objectifs du millénaire,
01:22
several of which have achieved their targets
30
82270
1730
dont beaucoup furent atteints
01:24
long before the due date.
31
84000
1687
bien avant l'échéance.
01:25
That proves that this species of humanity
32
85687
3015
Cela prouve que l'espèce humaine
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
33
88702
3004
peut arriver à d'extraordinaires progrès
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
34
91706
4450
en se montrant unie et persévérante.
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
35
96156
2317
Mais en ce moment,
01:38
I sort of feel that globalization
36
98473
2898
j'ai l'impression que la mondialisation
01:41
has taken us by surprise,
37
101371
1843
nous a pris par surprise,
01:43
and we've been slow to respond to it.
38
103214
2780
et que nous y avons réagi lentement.
01:45
If you look at the downside of globalization,
39
105994
2231
Si l'on regarde ses inconvénients
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
40
108225
2952
C'est vrai que ça peut sembler accablant.
01:51
All of the grand challenges that we face today,
41
111177
2109
Tous les problèmes auxquels nous faisons face,
01:53
like climate change and human rights
42
113286
3157
comme le réchauffement planétaire, les droits de l'Homme,
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
43
116443
4298
la surpopulation, le terrorisme, les épidémies,
02:00
and narco-trafficking and human slavery
44
120741
2643
le trafic de drogue, l'esclavage,
02:03
and species loss, I could go on,
45
123384
2720
la disparition des espèces, et plus encore ;
02:06
we're not making an awful lot of progress
46
126104
1956
nous ne progressons pas beaucoup
02:08
against an awful lot of those challenges.
47
128060
2382
sur beaucoup de ces problèmes.
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
48
130442
1863
En bref, c'est le problème
02:12
that we all face today
49
132305
1439
qui se pose à nous tous
02:13
at this interesting point in history.
50
133744
2498
en cette période-clé de l'histoire.
02:16
That's clearly what we've got to do next.
51
136242
1902
C'est ce que nous devons faire.
02:18
We've somehow got to get our act together
52
138144
3046
Il faut que nous arrivions à nous reprendre
02:21
and we've got to figure out how to globalize
53
141190
1878
et trouver comment améliorer
02:23
the solutions better
54
143068
1935
la mondialisation des solutions
02:25
so that we don't simply become a species
55
145003
2544
pour éviter de devenir une espèce
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
56
147547
4916
victime de la mondialisation des problèmes.
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
57
152463
3647
Mais, alors, pourquoi notre progrès est-il si lent ?
02:36
What's the reason for it?
58
156110
2157
Quelle en est la raison ?
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
59
158267
1944
Bien sûr, il y a plusieurs raisons,
02:40
but perhaps the primary reason
60
160211
2511
mais c'est peut-être surtout
02:42
is because we're still organized as a species
61
162722
3454
parce que notre espèce est toujours organisée
02:46
in the same way that we were organized
62
166176
1602
de la même façon
02:47
200 or 300 years ago.
63
167778
2672
qu'il y a 200 ou 300 ans.
02:50
There's one superpower left on the planet
64
170450
1688
Il y a une superpuissance sur Terre :
02:52
and that is the seven billion people,
65
172138
2072
les sept milliards que nous sommes,
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
66
174210
2390
qui créent tous ces problèmes,
02:56
the same seven billion, by the way,
67
176600
1883
les mêmes, d'ailleurs,
02:58
who will resolve them all.
68
178483
1840
qui les régleront tous.
03:00
But how are those seven billion organized?
69
180323
2439
Mais comment ces sept milliards sont-ils organisés ?
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
70
182762
3690
Ils sont toujours organisés en environ 200 États-nations,
03:06
and the nations have governments
71
186452
2497
et les nations ont des gouvernements
03:08
that make rules
72
188949
1815
qui créent des lois
03:10
and cause us to behave in certain ways.
73
190764
2932
et nous font nous comporter d'une certaine façon.
03:13
And that's a pretty efficient system,
74
193696
1890
Et c'est un système assez efficace,
03:15
but the problem is that the way that those laws are made
75
195586
2981
sauf que la façon de créer ces lois
03:18
and the way those governments think
76
198567
2565
et la façon de penser des gouvernements
03:21
is absolutely wrong for the solution of global problems,
77
201132
2486
ne permettent pas de résoudre des problèmes globaux,
03:23
because it all looks inwards.
78
203618
2611
parce qu'elles se centrent sur leur nation.
03:26
The politicians that we elect
79
206229
1589
Les politiciens élus,
03:27
and the politicians we don't elect, on the whole,
80
207818
2392
et ceux non élus, en général,
03:30
have minds that microscope.
81
210210
1499
regardent dans un microscope.
03:31
They don't have minds that telescope.
82
211709
2700
Pas dans un télescope.
03:34
They look in. They pretend, they behave,
83
214409
3467
Ils se concentrent sur eux-mêmes. Ils prétendent, se comportent,
03:37
as if they believed that every country was an island
84
217876
4394
comme s'ils pensaient que chaque pays était une île
03:42
that existed quite happily, independently
85
222270
1981
qui vivait heureuse et indépendante
03:44
of all the others
86
224251
1475
de toutes les autres
03:45
on its own little planet
87
225726
1817
sur sa petite planète à elle
03:47
in its own little solar system.
88
227543
1952
dans son petit système solaire.
03:49
This is the problem:
89
229495
1803
Voilà le problème :
03:51
countries competing against each other,
90
231298
2118
des pays en compétition,
03:53
countries fighting against each other.
91
233416
1802
des pays en guerre.
03:55
This week, as any week you care to look at,
92
235218
1731
Cette semaine, comme toujours,
03:56
you'll find people actually trying to kill each other from country to country,
93
236949
3433
vous verrez des gens essayer de s'entretuer d'un pays à l'autre,
04:00
but even when that's not going on,
94
240382
1821
et même quand ce n'est pas le cas,
04:02
there's competition between countries,
95
242203
1935
les pays sont en compétition,
04:04
each one trying to shaft the next.
96
244138
2612
chacun essayant de rouler l'autre.
04:06
This is clearly not a good arrangement.
97
246750
2079
Ce n'est pas une bonne situation.
04:08
We clearly need to change it.
98
248829
1961
Elle ne peut pas durer.
04:10
We clearly need to find ways
99
250790
1978
Nous devons trouver des façons
04:12
of encouraging countries to start working together
100
252768
2645
d'encourager les pays à collaborer
04:15
a little bit better.
101
255413
1611
d'une meilleure façon.
04:17
And why won't they do that?
102
257024
2270
Et pourquoi ne le font-ils pas?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
103
259294
4128
Pourquoi nos dirigeants persistent-ils dans cette approche égocentriste ?
04:23
Well, the first and most obvious reason
104
263422
1716
Tout d'abord, évidemment,
04:25
is because that's what we ask them to do.
105
265138
1913
c'est que nous le leur demandons.
04:27
That's what we tell them to do.
106
267051
1684
C'est notre message.
04:28
When we elect governments
107
268735
1420
En élisant un gouvernement
04:30
or when we tolerate unelected governments,
108
270155
2531
ou en tolérant un gouvernement illégitime,
04:32
we're effectively telling them that what we want
109
272686
2476
nous leur disons que ce que nous voulons,
04:35
is for them to deliver us in our country
110
275162
2683
c'est qu'ils arrivent à certaines choses
04:37
a certain number of things.
111
277845
1733
dans notre pays.
04:39
We want them to deliver prosperity,
112
279578
2955
Nous voulons qu'ils assurent la prospérité,
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
113
282533
4766
la croissance, la compétitivité, la transparence, la justice,
04:47
and all of those things.
114
287299
1675
etc.
04:48
So unless we start asking our governments
115
288974
2270
Si l'on ne demande pas à nos gouvernements
04:51
to think outside a little bit,
116
291244
2281
de changer un peu d'approche,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
117
293525
2452
de réfléchir aux problèmes qui nous tueront tous
04:55
if we don't start considering them,
118
295977
1959
si nous ne les réglons pas rapidement,
04:57
then we can hardly blame them
119
297936
2318
alors on ne peut pas vraiment leur reprocher
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
120
300254
2715
de continuer à se centrer sur eux-mêmes,
05:02
if they still have minds that microscope
121
302969
1812
à regarder dans un microscope
05:04
rather than minds that telescope.
122
304781
1926
plutôt que dans un télescope.
05:06
That's the first reason why things tend not to change.
123
306707
2938
C'est la première raison du peu de changements.
05:09
The second reason is that these governments,
124
309645
3254
La deuxième, c'est que ces gouvernements,
05:12
just like all the rest of us,
125
312899
1826
tout comme nous tous,
05:14
are cultural psychopaths.
126
314725
2625
sont des psychopathes culturels.
05:17
I don't mean to be rude,
127
317350
1307
Ne le prenez pas mal,
05:18
but you know what a psychopath is.
128
318657
1407
mais vous le savez.
05:20
A psychopath is a person who,
129
320064
1728
Un psychopathe est quelqu'un qui,
05:21
unfortunately for him or her,
130
321792
1537
malheureusement,
05:23
lacks the ability to really empathize
131
323329
2039
n'a pas la capacité de compatir
05:25
with other human beings.
132
325368
1813
avec d'autres êtres humains.
05:27
When they look around,
133
327181
1139
Autour d'eux,
05:28
they don't see other human beings
134
328320
1662
ils ne voient pas des semblables,
05:29
with deep, rich, three-dimensional personal lives
135
329982
3114
avec des vies remplies, à trois dimensions,
05:33
and aims and ambitions.
136
333096
1128
des buts et des ambitions.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
137
334224
2997
Ils voient des personnages en carton,
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
138
337221
2573
ils se sentent tristes et seuls,
05:39
and it's very rare, fortunately.
139
339794
2738
et heureusement, c'est très rare.
05:42
But actually, aren't most of us
140
342532
3155
Mais, en fait, ne sommes-nous pas, pour la plupart,
05:45
not really so very good at empathy?
141
345687
2239
pas très bons pour l'empathie?
05:47
Oh sure, we're very good at empathy
142
347926
1221
Si, bien sûr,
05:49
when it's a question of dealing with people
143
349147
1753
quand il s'agit de personnes
05:50
who kind of look like us
144
350900
1427
qui nous ressemblent,
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
145
352327
2482
marchent, parlent, mangent, prient
05:54
and wear like us,
146
354809
1682
et s'habillent comme nous,
05:56
but when it comes to people who don't do that,
147
356491
2021
mais pour les autres personnes,
05:58
who don't quite dress like us
148
358512
1417
qui s'habillent différemment,
05:59
and don't quite pray like us
149
359929
1847
prient différemment,
06:01
and don't quite talk like us,
150
361776
2405
et parlent différemment,
06:04
do we not also have a tendency to see them
151
364181
1879
n'avons-nous pas la même tendance
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
152
366060
3426
à les voir comme des personnages en carton ?
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
153
369486
1708
Il faut se poser cette question.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
154
371194
2486
Je pense qu'il faut sans cesse se demander
06:13
Are we and our politicians to a degree
155
373680
3094
si nous ne sommes pas, d'une certaine façon,
06:16
cultural psychopaths?
156
376774
2386
des psychopathes culturels.
Troisièmement, c'est bête,
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
157
379160
1648
06:20
because it's so silly,
158
380808
1451
c'est ridicule,
06:22
but there's a belief amongst governments
159
382259
1940
mais nos dirigeants pensent
06:24
that the domestic agenda
160
384199
1514
que l'agenda national
06:25
and the international agenda
161
385713
1507
et l'agenda international
06:27
are incompatible and always will be.
162
387220
2700
sont incompatibles et le resteront.
06:29
This is just nonsense.
163
389920
1910
C'est du grand n'importe quoi.
06:31
In my day job, I'm a policy adviser.
164
391830
1478
Je suis conseiller politique.
06:33
I've spent the last 15 years or so
165
393308
2459
J'ai passé les 15 dernières années
06:35
advising governments around the world,
166
395767
1810
à conseiller divers gouvernements,
06:37
and in all of that time I have never once seen
167
397577
3054
et, pendant ces années, jamais je n'ai vu
06:40
a single domestic policy issue
168
400631
2364
un seul problème national
06:42
that could not be more imaginatively,
169
402995
2749
qui ne pouvait être résolu de façon plus inventive,
06:45
effectively and rapidly resolved
170
405744
2384
plus efficace et plus rapide
06:48
than by treating it as an international problem,
171
408128
2604
qu'en le traitant comme un problème international,
06:50
looking at the international context,
172
410732
1791
en se tournant vers l'international,
06:52
comparing what others have done,
173
412523
1795
en regardant ce que les autres font,
06:54
bringing in others, working externally
174
414318
2959
en se tournant vers l'extérieur
06:57
instead of working internally.
175
417277
3367
plutôt que vers l'intérieur.
07:00
And so you may say, well, given all of that,
176
420644
3222
Vous allez me dire, eh bien alors,
07:03
why then doesn't it work?
177
423866
1669
pourquoi ça ne marche pas ?
07:05
Why can we not make our politicians change?
178
425535
2381
Pourquoi nos politiciens ne changent-ils pas ?
07:07
Why can't we demand them?
179
427916
2322
Comment les y obliger ?
07:10
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining
180
430238
2878
Comme tout le monde, je passe beaucoup de temps à dire
07:13
about how hard it is to make people change,
181
433116
2353
qu'il est difficile de faire changer quelqu'un,
07:15
and I don't think we should fuss about it.
182
435469
1779
et nous ne devrions pas nous en plaindre.
07:17
I think we should just accept
183
437248
1596
Nous devrions accepter
07:18
that we are an inherently conservative species.
184
438844
2771
d'être une espèce conservatrice par nature.
07:21
We don't like to change.
185
441615
1793
Nous n'aimons pas le changement.
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
186
443408
2944
C'est la conséquence logique de notre évolution.
07:26
We probably wouldn't still be here today
187
446352
2767
Nous n'existerions sûrement plus aujourd'hui
07:29
if we weren't so resistant to change.
188
449119
2070
si nous n'étions pas si anti-changement.
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
189
451189
2553
C'est tout simple : il y a des milliers d'années,
07:33
we discovered that if we carried on
190
453742
1946
nous avons découvert qu'en continuant
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
191
455688
2430
à faire les mêmes choses, nous pourrions survivre,
07:38
because the things that we've done before
192
458118
1842
car ce que nous avons fait par le passé
07:39
by definition didn't kill us,
193
459960
1578
ne nous a bien sûr pas tués,
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
194
461538
2077
et donc en continuant à faire de même,
07:43
we'll be okay,
195
463615
1407
tout ira bien,
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
196
465022
1668
et refuser le changement est logique
07:46
because it might kill you.
197
466690
2460
puisqu'il pourrait nous tuer.
07:49
But of course, there are exceptions to that.
198
469150
2282
Mais, bien sûr, il existe des exceptions,
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
199
471432
2502
sinon, on n'avancerait jamais.
07:53
And one of the exceptions, the interesting exception,
200
473934
1766
Et on est dans un cas exceptionnel
07:55
is when you can show to people
201
475700
1714
quand on arrive à montrer
07:57
that there might be some self-interest
202
477414
2348
qu'il pourrait y avoir un intérêt personnel
07:59
in them making that leap of faith
203
479762
1687
à faire ce saut dans le vide
08:01
and changing a little bit.
204
481449
2267
et à changer un peu les choses.
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
205
483716
2402
J'ai donc passé ces 15 dernières années
08:06
trying to find out what could be that self-interest
206
486118
3138
à chercher quel pourrait être cet intérêt personnel
08:09
that would encourage not just politicians
207
489256
2149
qui n'encouragerait pas que les politiciens
08:11
but also businesses and general populations,
208
491405
2553
mais aussi les entreprises et le public,
08:13
all of us, to start to think a little more outwardly,
209
493958
3015
nous tous, à penser un peu plus vers l'extérieur,
08:16
to think in a bigger picture,
210
496973
2239
à voir les choses d'un peu plus loin,
08:19
not always to look inwards, sometimes to look outwards.
211
499212
3342
de ne pas regarder uniquement vers soi, mais aussi vers les autres.
08:22
And this is where I discovered
212
502554
2091
Et c'est là que j'ai fait une découverte
08:24
something quite important.
213
504645
2475
assez importante.
08:27
In 2005, I launched a study
214
507120
3560
En 2005, j'ai lancé une étude,
08:30
called the Nation Brands Index.
215
510680
2590
l'indice des marques nationales.
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
216
513270
2508
C'est une étude à grande échelle qui pose des questions
08:35
a very large sample of the world's population,
217
515778
2087
à un grand échantillon de la population,
08:37
a sample that represents about 70 percent
218
517865
2497
un échantillon représentant environ 70%
08:40
of the planet's population,
219
520362
3229
de la population mondiale,
08:43
and I started asking them a series of questions
220
523591
2036
et j'ai décidé de leur poser des questions
08:45
about how they perceive other countries.
221
525627
2884
sur leurs perceptions des autres pays.
08:48
And the Nation Brands Index over the years
222
528511
1644
Et l'indice des marques nationales
08:50
has grown to be a very, very large database.
223
530155
2503
est alors devenu une immense base de données.
08:52
It's about 200 billion data points
224
532658
2432
On a récolté environ 200 milliards de données
08:55
tracking what ordinary people think about other countries
225
535090
2576
reflétant ce que les gens ordinaires pensent des autres pays
08:57
and why.
226
537666
1983
et pourquoi.
08:59
Why did I do this? Well, because the governments that I advise
227
539649
2762
À quoi bon ? Parce que les gouvernements que je conseille
09:02
are very, very keen on knowing
228
542411
1305
veulent vraiment savoir
09:03
how they are regarded.
229
543716
1615
comment ils sont perçus.
09:05
They've known, partly because
230
545331
1445
Ils savent, notamment parce que
09:06
I've encouraged them to realize it,
231
546776
1878
je les ai incités à le comprendre,
09:08
that countries depend
232
548654
1598
que les pays dépendent
09:10
enormously on their reputations
233
550252
1556
énormément de leurs réputations
09:11
in order to survive and prosper in the world.
234
551808
2947
afin de survivre et de prospérer dans le monde.
09:14
If a country has a great, positive image,
235
554755
2249
Si un pays jouit d'une bonne image,
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
236
557004
2517
comme l'Allemagne, la Suède ou la Suisse,
09:19
everything is easy and everything is cheap.
237
559521
2095
tout est facile et rien n'est cher.
09:21
You get more tourists. You get more investors.
238
561616
2236
Il y a plus de touristes. Plus d'investisseurs.
09:23
You sell your products more expensively.
239
563852
2047
Vous vendez vos produits plus chers.
09:25
If, on the other hand, you have a country
240
565899
1958
Par contre, si vous avez un pays
09:27
with a very weak or a very negative image,
241
567857
2013
avec une image très faible ou négative,
09:29
everything is difficult and everything is expensive.
242
569870
2430
tout est difficile et tout est cher.
09:32
So governments care desperately
243
572300
1901
Les gouvernements s'inquiètent donc
09:34
about the image of their country,
244
574201
1265
de l'image de leur pays,
09:35
because it makes a direct difference
245
575466
2134
car elle influence directement
09:37
to how much money they can make,
246
577600
1641
leurs rentrées d'argent,
09:39
and that's what they've promised their populations
247
579241
1709
et c'est ce qu'ils se sont engagés
09:40
they're going to deliver.
248
580950
2357
à fournir à leur peuple.
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
249
583307
1963
Il y a deux ans, j'ai décidé de faire
09:45
some time out and speak to that gigantic database
250
585270
3229
une pause et de m'adresser à cette immense base de données
09:48
and ask it,
251
588499
2207
et de lui demander
09:50
why do some people prefer one country
252
590706
1892
pourquoi certains préfèrent un pays
09:52
more than another?
253
592598
1763
à un autre.
09:54
And the answer that the database gave me
254
594361
1539
La réponse de la base de données
09:55
completely staggered me.
255
595900
1696
m'a complètement sidéré.
09:57
It was 6.8.
256
597596
2189
C'était 6,8.
09:59
I haven't got time to explain in detail.
257
599785
2089
Je n'ai pas le temps d'expliquer en détail.
10:01
Basically what it told me was —
258
601874
2356
En gros, ce qu'elle m'a dit, c'était...
10:04
(Laughter) (Applause) —
259
604230
4222
(Rires) (Applaudissements)
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
260
608452
4232
les pays que nous préférons sont les bons pays.
10:12
We don't admire countries primarily because they're rich,
261
612684
2821
Nous n'admirons pas un pays parce qu'il est riche,
10:15
because they're powerful, because they're successful,
262
615505
2024
puissant, ou qu'il a du succès,
10:17
because they're modern, because they're technologically advanced.
263
617529
3364
parce qu'il est moderne, à la pointe de la technologie,
10:20
We primarily admire countries that are good.
264
620893
2853
nous admirons surtout un pays parce qu'il est bon.
10:23
What do we mean by good?
265
623746
1363
Ça veut dire quoi ?
10:25
We mean countries that seem to contribute
266
625109
1671
Ça veut dire ceux qui contribuent
10:26
something to the world in which we live,
267
626780
2569
au monde dans lequel nous vivons,
10:29
countries that actually make the world safer
268
629349
2559
les pays qui rendent le monde plus sûr,
10:31
or better or richer or fairer.
269
631908
2577
meilleur, plus riche ou plus juste.
10:34
Those are the countries we like.
270
634485
1465
Voilà ceux que nous aimons.
10:35
This is a discovery of significant importance —
271
635950
2521
Cette découverte est capitale,
10:38
you see where I'm going —
272
638471
1353
vous voyez où je veux en venir,
10:39
because it squares the circle.
273
639824
1867
parce que ça règle le problème.
10:41
I can now say, and often do, to any government,
274
641691
2872
Je dis désormais aux gouvernements
10:44
in order to do well, you need to do good.
275
644563
2858
« pour réussir, vous devez faire le bien. »
10:47
If you want to sell more products,
276
647421
1495
Si vous voulez vendre plus,
10:48
if you want to get more investment,
277
648916
1536
obtenir plus d'investissement,
10:50
if you want to become more competitive,
278
650452
2998
si vous voulez devenir plus compétitif,
10:53
then you need to start behaving,
279
653450
1665
vous devez bien vous comporter.
10:55
because that's why people will respect you
280
655115
1643
Ainsi, vous gagnerez le respect,
10:56
and do business with you,
281
656758
2069
et on voudra faire des affaires avec vous.
10:58
and therefore, the more you collaborate,
282
658827
3083
Donc, plus vous collaborez,
11:01
the more competitive you become.
283
661910
2845
plus vous devenez compétitif.
11:04
This is quite an important discovery,
284
664755
1778
C'est une découverte assez importante,
11:06
and as soon as I discovered this,
285
666533
1080
et dès lors,
11:07
I felt another index coming on.
286
667613
2245
j'ai senti qu'il fallait un autre indice.
11:09
I swear that as I get older, my ideas become simpler
287
669858
2346
Plus je vieillis et plus mes idées sont simples
11:12
and more and more childish.
288
672204
1296
et enfantines, apparemment.
11:13
This one is called the Good Country Index,
289
673500
3968
Celui-ci s'appelle « l'indice des bons pays »,
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
290
677468
4053
et tout est dit dans le titre.
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
291
681521
2354
Il mesure, ou du moins essaie de mesurer,
11:23
exactly how much each country on Earth contributes
292
683875
2763
la contribution exacte de chaque pays,
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
293
686638
3155
pas à ses propres habitants, mais au reste de l'humanité.
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
294
689793
1267
Étrangement, personne
11:31
of measuring this before.
295
691060
1689
n'avait pensé à le mesurer avant.
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
296
692749
2047
Mon collègue Robert Govers et moi-même
11:34
the best part of the last two years,
297
694796
1743
avons donc passé ces deux années,
11:36
with the help of a large number of very serious and clever people,
298
696539
3654
avec l'aide de nombreuses personnes très sérieuses et intelligentes,
11:40
cramming together all the reliable data in the world
299
700193
2686
à rassembler toutes les données fiables nous indiquant
11:42
we could find about what countries give
300
702879
2643
ce que les différents pays offrent
11:45
to the world.
301
705522
1593
au monde.
11:47
And you're waiting for me to tell you which one comes top.
302
707115
2378
Et vous voulez que je vous dise lequel se démarque.
11:49
And I'm going to tell you,
303
709493
1728
Et je vais vous le dire,
11:51
but first of all I want to tell you
304
711221
1530
mais d'abord je veux expliquer
11:52
precisely what I mean
305
712751
2705
ce que j'entends exactement
11:55
when I say a good country.
306
715456
2059
par « bon pays ».
11:57
I do not mean morally good.
307
717515
2224
Je ne parle pas de bien moral.
11:59
When I say that Country X
308
719739
1962
Si je dis que tel ou tel pays
12:01
is the goodest country on Earth,
309
721701
2013
est le « plus bon » pays au monde,
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
310
723714
1309
et pas le « meilleur »,
12:05
Best is something different.
311
725023
1453
« meilleur », c'est différent.
12:06
When you're talking about a good country,
312
726476
1294
En parlant d'un bon pays,
12:07
you can be good, gooder and goodest.
313
727770
2134
il y a « bon », « plus bon » et « le plus bon ».
12:09
It's not the same thing as good, better and best.
314
729904
3472
Ce n'est pas « bien », « mieux » et « meilleur ».
12:13
This is a country which simply gives more
315
733376
2501
C'est un pays qui, tout simplement, donne plus
12:15
to humanity than any other country.
316
735877
2326
à l'humanité que tous les autres pays.
12:18
I don't talk about how they behave at home
317
738203
1742
Pas ce qu'ils font chez eux,
12:19
because that's measured elsewhere.
318
739945
2400
ça c'est mesuré par d'autres indices.
12:22
And the winner is
319
742345
2060
Et le grand gagnant est...
12:24
Ireland.
320
744405
1811
L'Irlande.
12:26
(Applause)
321
746216
5674
(Applaudissements)
12:31
According to the data here,
322
751890
1905
Selon les données que j'ai ici,
12:33
no country on Earth, per head of population,
323
753795
2890
aucun pays dans le monde, que ce soit par habitant,
12:36
per dollar of GDP, contributes more
324
756685
2925
ou par dollar de PIB, ne contribue plus
12:39
to the world that we live in than Ireland.
325
759610
1636
à notre monde que l'Irlande.
12:41
What does this mean?
326
761246
1095
Ça veut dire quoi ?
12:42
This means that as we go to sleep at night,
327
762341
2222
Ça veut dire qu'avant de s'endormir,
12:44
all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep,
328
764563
3068
quelques secondes avant de sombrer,
12:47
our final thought should be,
329
767631
1995
on devrait tous se dire :
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
330
769626
2317
« Mince, heureusement qu'il y a l'Irlande. »
12:51
(Laughter)
331
771943
2198
(Rires)
12:54
And that — (Applause) —
332
774141
7097
Et ça... (Applaudissements)
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
333
781238
3000
Alors que nous traversons une grave récession économique,
13:04
I think that there's a really important lesson there,
334
784238
2518
je pense qu'il y a vraiment une leçon à en tirer :
13:06
that if you can remember your international obligations
335
786756
2116
arriver à honorer ses devoirs internationaux
13:08
whilst you are trying to rebuild your own economy,
336
788872
1970
tout en reconstruisant sa propre économie
13:10
that's really something.
337
790842
1038
ça force l'admiration.
13:11
Finland ranks pretty much the same.
338
791880
1655
La Finlande est très proche.
13:13
The only reason why it's below Ireland
339
793535
1265
Elle est derrière l'Irlande
13:14
is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
340
794800
3083
parce que son plus bas score est inférieur à celui de l'Irlande.
13:17
Now the other thing you'll notice about the top 10 there
341
797883
1797
Une autre chose à propos de ce top 10 :
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
342
799680
2860
tous ces pays, sauf la Nouvelle-Zélande,
13:22
Western European nations.
343
802540
1710
sont des pays d'Europe occidentale.
13:24
They're also all rich.
344
804250
1680
Ils sont également tous riches.
13:25
This depressed me,
345
805930
1740
Ça m'a déçu,
13:27
because one of the things that I did not want
346
807670
1512
parce que je redoutais notamment
13:29
to discover with this index
347
809182
1578
de découvrir avec cet indice
13:30
is that it's purely the province of rich countries
348
810760
2356
que seuls les pays riches peuvent aider
13:33
to help poor countries.
349
813116
1025
les pays pauvres.
13:34
This is not what it's all about.
350
814141
2056
Ce n'est pas le cas.
13:36
And indeed, if you look further down the list,
351
816197
1576
Et d'ailleurs, un peu plus bas,
13:37
I don't have the slide here, you will see
352
817773
2326
je n'ai pas la diapo sur moi, vous verrez
13:40
something that made me very happy indeed,
353
820099
2289
quelque chose qui m'a vraiment réjoui,
13:42
that Kenya is in the top 30,
354
822388
2531
c'est que le Kenya est dans le top 30,
13:44
and that demonstrates one very, very important thing.
355
824919
2885
et ça prouve une chose très, très importante :
13:47
This is not about money.
356
827804
1863
ce n'est pas l'argent qui compte.
13:49
This is about attitude.
357
829667
1397
C'est l'attitude.
13:51
This is about culture.
358
831064
1466
C'est la culture.
13:52
This is about a government and a people that care
359
832530
3447
C'est un gouvernement et un peuple qui veulent contribuer
13:55
about the rest of the world
360
835977
1194
au reste du monde
13:57
and have the imagination and the courage
361
837171
1992
et qui ont de l'imagination et le courage
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
362
839163
3237
de se tourner vers les autres, plutôt que de ne penser qu'à eux.
14:02
I'm going to whip through the other slides
363
842400
1780
Je vais vite passer les autres diapos
14:04
just so you can see some of the lower-lying countries.
364
844180
2948
pour vous montrer les pays moins bien classés.
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
365
847128
3282
On a l'Allemagne en 13e place, les États-Unis à la 21e place,
14:10
Mexico comes 66th,
366
850410
1741
le Mexique à la 66e place,
14:12
and then we have some of the big developing countries,
367
852151
2118
et là on a des pays en voie de développement
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
368
854269
3140
comme la Russie à la 95e place, ou la Chine à la 107e place.
14:17
Countries like China and Russia and India,
369
857409
3004
Pour les pays comme la Chine, la Russie ou l'Inde,
14:20
which is down in the same part of the index,
370
860413
2553
qui se trouve à peu près au même niveau,
14:22
well, in some ways, it's not surprising.
371
862966
2353
en quelque sorte, ça ne m'étonne pas.
14:25
They've spent a great deal of time
372
865319
1539
Ils ont passé beaucoup de temps
14:26
over the last decades building their own economy,
373
866858
2163
récemment, à construire leur propre économie,
14:29
building their own society and their own polity,
374
869021
2686
leur propre société et leur propre constitution.
14:31
but it is to be hoped
375
871707
1666
Mais on peut espérer
14:33
that the second phase of their growth
376
873373
1367
que leur croissance
14:34
will be somewhat more outward-looking
377
874740
1985
se tournera ensuite plus vers l'extérieur
14:36
than the first phase has been so far.
378
876725
2527
que ça a été le cas jusqu'à présent.
14:39
And then you can break down each country
379
879252
2108
On peut aussi se pencher sur chaque pays
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
380
881360
3356
pour voir toutes ses données en détail.
14:44
I'll allow you to do that.
381
884716
849
Vous y aurez accès
14:45
From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org,
382
885565
2662
à partir de ce soir, minuit, sur goodcountry.org,
14:48
and you can look at the country.
383
888227
1183
pour consulter les détails.
14:49
You can look right down to the level of the individual datasets.
384
889410
3868
Vous pouvez même voir le niveau de chaque donnée individuelle.
14:53
Now that's the Good Country Index.
385
893278
2218
Donc ça, c'est l'indice des bons pays.
14:55
What's it there for?
386
895496
1369
Ça sert à quoi ?
14:56
Well, it's there really because I want to try
387
896865
2285
Eh bien, il existe car je veux essayer
14:59
to introduce this word,
388
899150
2451
d'injecter le mot « bon »,
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
389
901601
4323
ou de le réinjecter, dans la conversation.
15:05
I've had enough hearing about competitive countries.
390
905924
2189
J'en ai assez d'entendre parler de compétitivité.
15:08
I've had enough hearing about
391
908113
1795
J'en ai assez d'entendre parler
15:09
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
392
909908
3786
de prospérité, de richesse, de croissance rapide.
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
393
913694
3248
J'en ai assez d'entendre parler de pays heureux
15:16
because in the end that's still selfish.
394
916942
2041
parce que ça reste quand même égoïste.
15:18
That's still about us,
395
918983
1504
Nous restons tournés vers nous-mêmes,
15:20
and if we carry on thinking about us,
396
920487
1868
et si on continue comme ça,
15:22
we are in deep, deep trouble.
397
922355
2542
nous aurons de gros, gros problèmes.
15:24
I think we all know what it is
398
924897
1631
Je crois qu'on sait tous
15:26
that we want to hear about.
399
926528
1123
ce qu'on veut entendre.
15:27
We want to hear about good countries,
400
927651
3045
On veut entendre parler de bons pays,
15:30
and so I want to ask you all a favor.
401
930696
3630
et je vais d'ailleurs vous demander un petit service.
15:34
I'm not asking a lot.
402
934326
1596
C'est pas grand chose.
15:35
It's something that you might find easy to do
403
935922
1953
Ce sera peut-être facile à faire,
15:37
and you might even find enjoyable
404
937875
1025
peut-être même agréable
15:38
and even helpful to do,
405
938900
1603
ou même utile :
15:40
and that's simply to start using the word "good"
406
940503
3282
c'est de commencer à employer le mot « bon »
15:43
in this context.
407
943785
1682
dans ce contexte.
15:45
When you think about your own country,
408
945467
2187
Quand vous pensez à votre propre pays,
15:47
when you think about other people's countries,
409
947654
2129
quand vous pensez aux pays des autres,
15:49
when you think about companies,
410
949783
1783
quand vous pensez à des sociétés,
15:51
when you talk about the world that we live in today,
411
951566
2211
quand vous parlez du monde d'aujourd'hui,
15:53
start using that word
412
953777
1898
mettez-vous à employer ce mot
15:55
in the way that I've talked about this evening.
413
955675
2768
de la façon dont j'en ai parlé ce soir.
15:58
Not good, the opposite of bad,
414
958443
1904
Pas « bon », le contraire de « mauvais »,
16:00
because that's an argument that never finishes.
415
960347
2276
parce que c'est trop subjectif.
16:02
Good, the opposite of selfish,
416
962623
2344
Mais « bon », le contraire d' « égoïste »,
16:04
good being a country that thinks about all of us.
417
964967
3183
pour qualifier un pays qui s'intéresse aux intérêts de tous.
16:08
That's what I would like you to do,
418
968150
1410
J'aimerais que vous essayiez,
16:09
and I'd like you to use it as a stick
419
969560
1385
que ce mot devienne le bâton
16:10
with which to beat your politicians.
420
970945
2643
qui s'abattrait sur nos politiciens.
16:13
When you elect them, when you reelect them,
421
973588
2307
Quand vous élisez, que vous les réélisez,
16:15
when you vote for them, when you listen
422
975895
1412
que vous votez pour eux,
16:17
to what they're offering you,
423
977307
2535
que vous écoutez ce qu'ils vous proposent,
16:19
use that word, "good,"
424
979842
1712
employez ce mot, « bon »,
16:21
and ask yourself,
425
981554
1484
et posez-vous la question :
16:23
"Is that what a good country would do?"
426
983038
2073
« Est-ce qu'un bon pays ferait ça ? »
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
427
985111
3293
Et si la réponse est non, méfiez-vous.
16:28
Ask yourself, is that the behavior
428
988404
2425
Posez-vous la question : « C'est ça, le comportement
16:30
of my country?
429
990829
1436
de mon pays ? »
16:32
Do I want to come from a country
430
992265
2132
« Est-ce que je veux venir d'un pays
16:34
where the government, in my name,
431
994397
1567
où le gouvernement, en mon nom,
16:35
is doing things like that?
432
995964
1862
fait de telles choses ?
16:37
Or do I, on the other hand,
433
997826
1756
Ou est-ce que je préfère plutôt
16:39
prefer the idea of walking around the world
434
999582
1628
voyager aux quatre coins du monde
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
435
1001210
2154
la tête haute, en me disant
16:43
I'm proud to come from a good country"?
436
1003364
2491
que je suis fier d'être originaire d'un bon pays ? »
16:45
And everybody will welcome you.
437
1005855
1988
Et tout le monde vous accueillera.
16:47
And everybody in the last 15 seconds
438
1007843
1624
Et tout le monde, avant de dormir,
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
439
1009467
2670
quelques secondes avant de sombrer, se dira :
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
440
1012137
2881
« Mince, heureusement qu'il y a ce pays. »
16:55
Ultimately, that, I think,
441
1015018
2187
Je pense que c'est ça, au bout du compte,
16:57
is what will make the change.
442
1017205
1754
qui fera changer les choses.
16:58
That word, "good,"
443
1018959
1717
Ce mot, « bon »,
17:00
and the number 6.8
444
1020676
1647
et le nombre 6,8
17:02
and the discovery that's behind it
445
1022323
2258
ainsi que la découverte qui se cache derrière
17:04
have changed my life.
446
1024581
1668
ont changé ma vie.
17:06
I think they can change your life,
447
1026249
1887
Ils peuvent changer votre vie,
17:08
and I think we can use it to change
448
1028136
1859
et ils peuvent nous permettre de changer
17:09
the way that our politicians and our companies behave,
449
1029995
2420
le comportement des politiciens et des sociétés,
17:12
and in doing so, we can change the world.
450
1032415
3865
et ainsi, nous pourrons changer le monde.
17:16
I've started thinking very differently about
451
1036280
1550
La façon dont je vois mon pays
17:17
my own country since I've been thinking about these things.
452
1037830
2693
a changé depuis que je pense à ces choses-là.
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
453
1040523
2087
Avant, je voulais vivre dans un pays riche,
17:22
and then I started thinking I wanted to live in a happy country,
454
1042610
2400
et puis j'ai voulu vivre dans un pays heureux,
17:25
but I began to realize, it's not enough.
455
1045010
2614
mais j'ai ensuite compris que ça ne suffisait pas.
17:27
I don't want to live in a rich country.
456
1047624
2045
Je ne veux pas vivre dans un pays riche.
17:29
I don't want to live in a fast-growing
457
1049669
1933
Je ne veux pas vivre dans un pays
17:31
or competitive country.
458
1051602
2683
en forte croissance, ou dans un pays compétitif.
17:34
I want to live in a good country,
459
1054285
3118
Je veux vivre dans un bon pays.
17:37
and I so, so hope that you do too.
460
1057403
3493
Et j'espère vraiment que vous aussi.
17:40
Thank you.
461
1060896
2584
Merci.
17:43
(Applause)
462
1063480
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7