Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

Саймон Анхольт: Какая страна приносит миру больше пользы?

5,127,415 views

2014-07-02 ・ TED


New videos

Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

Саймон Анхольт: Какая страна приносит миру больше пользы?

5,127,415 views ・ 2014-07-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Daria Lopatina Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
I've been thinking a lot about the world recently
0
12988
3057
В последнее время я много думаю о том,
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
1
16045
3687
как изменился мир за прошедшие 20, 30, 40 лет.
00:19
Twenty or 30 years ago,
2
19732
2419
20-30 лет тому назад,
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
3
22151
2530
если где-то в восточноазиатской деревушке
00:24
in a remote village in East Asia,
4
24681
1969
умирала от простуды курица,
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
5
26650
2370
это было трагедией разве что для неё самой
00:29
and its closest relatives,
6
29020
1197
и её ближайших родственников.
00:30
but I don't think there was much possibility
7
30217
2208
Вряд ли кто-то стал бы бояться
00:32
of us fearing a global pandemic
8
32425
2675
глобальной эпидемии
00:35
and the deaths of millions.
9
35100
1993
и смертей миллионов.
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
10
37093
2728
20-30 лет назад, если североамериканский банк
00:39
lent too much money to some people
11
39821
2145
предоставлял слишком большую ссуду
00:41
who couldn't afford to pay it back
12
41966
2021
людям, у которых не было возможности вернуть долг,
00:43
and the bank went bust,
13
43987
1732
и разорялся,
00:45
that was bad for the lender
14
45719
1017
это была проблема кредитора
00:46
and bad for the borrower,
15
46736
1632
и заёмщика.
00:48
but we didn't imagine it would bring
16
48368
1863
Никто бы и не подумал, что это может
00:50
the global economic system to its knees
17
50231
2215
поставить на колени всю мировую экономику
00:52
for nearly a decade.
18
52446
2802
почти на десять лет.
00:55
This is globalization.
19
55248
1586
Всё дело в глобализации.
00:56
This is the miracle that has enabled us
20
56834
2486
В том самом чуде, благодаря которому
00:59
to transship our bodies and our minds
21
59320
3094
наши тела и души,
01:02
and our words and our pictures and our ideas
22
62414
2362
наши слова, образы, идеи, знания
01:04
and our teaching and our learning around the planet
23
64776
3185
могут путешествовать по миру
01:07
ever faster and ever cheaper.
24
67961
3008
ещё быстрее и дешевле.
01:10
It's brought a lot of bad stuff,
25
70969
1488
У глобализации немало негативных последствий,
01:12
like the stuff that I just described,
26
72457
1644
о которых я только что сказал,
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
27
74101
2602
но немало и преимуществ.
01:16
A lot of us are not aware
28
76703
1590
Немногие знают
01:18
of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals,
29
78293
3977
об исключительном успехе проекта «Цели развития тысячелетия» —
01:22
several of which have achieved their targets
30
82270
1730
несколько целей удалось достичь
01:24
long before the due date.
31
84000
1687
задолго до назначенного времени.
01:25
That proves that this species of humanity
32
85687
3015
Это доказывает, что представители человеческого вида
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
33
88702
3004
способны добиться исключительного прогресса,
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
34
91706
4450
если объединят усилия и как следует постараются.
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
35
96156
2317
И всё же, если коротко,
01:38
I sort of feel that globalization
36
98473
2898
мне кажется, что глобализация
01:41
has taken us by surprise,
37
101371
1843
застала нас врасплох,
01:43
and we've been slow to respond to it.
38
103214
2780
и мы не успеваем на неё отреагировать.
01:45
If you look at the downside of globalization,
39
105994
2231
Порой действительно кажется,
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
40
108225
2952
что недостатков у глобализации куда больше.
01:51
All of the grand challenges that we face today,
41
111177
2109
Сегодня перед нами стоит множество важнейших проблем:
01:53
like climate change and human rights
42
113286
3157
изменения климата, права человека,
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
43
116443
4298
демография, терроризм, эпидемии,
02:00
and narco-trafficking and human slavery
44
120741
2643
наркоторговля, рабство,
02:03
and species loss, I could go on,
45
123384
2720
вымирание животных и многое другое.
02:06
we're not making an awful lot of progress
46
126104
1956
Не сказать, что мы так уж продвинулись
02:08
against an awful lot of those challenges.
47
128060
2382
в борьбе со всем этим.
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
48
130442
1863
Словом, вот задача,
02:12
that we all face today
49
132305
1439
с которой нам всем нужно справиться
02:13
at this interesting point in history.
50
133744
2498
на данном этапе истории.
02:16
That's clearly what we've got to do next.
51
136242
1902
Именно это нам предстоит решить в ближайшее время.
02:18
We've somehow got to get our act together
52
138144
3046
Чтобы человечество не стало
02:21
and we've got to figure out how to globalize
53
141190
1878
заложником глобализации проблем,
02:23
the solutions better
54
143068
1935
нам необходимо объединить усилия
02:25
so that we don't simply become a species
55
145003
2544
и разобраться,
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
56
147547
4916
как лучше глобализировать их решения.
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
57
152463
3647
Почему же мы всё никак не достигнем в этом успеха?
02:36
What's the reason for it?
58
156110
2157
В чём причины?
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
59
158267
1944
Их, конечно, немало,
02:40
but perhaps the primary reason
60
160211
2511
но главная, видимо, в том,
02:42
is because we're still organized as a species
61
162722
3454
что как биологический вид мы до сих пор
02:46
in the same way that we were organized
62
166176
1602
организованы точно так же,
02:47
200 or 300 years ago.
63
167778
2672
как и 200-300 лет назад.
02:50
There's one superpower left on the planet
64
170450
1688
В мире осталась только одна суперсила:
02:52
and that is the seven billion people,
65
172138
2072
это семь миллиардов людей,
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
66
174210
2390
из-за которых возникли все проблемы.
02:56
the same seven billion, by the way,
67
176600
1883
Причём всё те же семь миллиардов
02:58
who will resolve them all.
68
178483
1840
смогут их решить.
03:00
But how are those seven billion organized?
69
180323
2439
Но как организованы эти люди?
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
70
182762
3690
Они по-прежнему разделены примерно на 200 государств,
03:06
and the nations have governments
71
186452
2497
и в каждом государстве власти
03:08
that make rules
72
188949
1815
устанавливают законы,
03:10
and cause us to behave in certain ways.
73
190764
2932
диктующие нам, как себя вести.
03:13
And that's a pretty efficient system,
74
193696
1890
Эта система довольно рациональна,
03:15
but the problem is that the way that those laws are made
75
195586
2981
однако проблема в том, что с точки зрения решения глобальных проблем
03:18
and the way those governments think
76
198567
2565
законы создаются вовсе не так, как надо,
03:21
is absolutely wrong for the solution of global problems,
77
201132
2486
и правительство мыслит не в том ключе,
03:23
because it all looks inwards.
78
203618
2611
направляя все усилия только вовнутрь.
03:26
The politicians that we elect
79
206229
1589
Политики, которых выбирает народ,
03:27
and the politicians we don't elect, on the whole,
80
207818
2392
как и те, которых он не выбирает,
03:30
have minds that microscope.
81
210210
1499
мыслят мелко,
03:31
They don't have minds that telescope.
82
211709
2700
а не масштабно.
03:34
They look in. They pretend, they behave,
83
214409
3467
Они ведут себя так, будто считают,
03:37
as if they believed that every country was an island
84
217876
4394
что каждая страна — это остров,
03:42
that existed quite happily, independently
85
222270
1981
который счастливо живёт
03:44
of all the others
86
224251
1475
в независимости от всех остальных,
03:45
on its own little planet
87
225726
1817
на своей собственной планете
03:47
in its own little solar system.
88
227543
1952
в своей собственной солнечной системе.
03:49
This is the problem:
89
229495
1803
В этом вся проблема:
03:51
countries competing against each other,
90
231298
2118
страны соперничают друг с другом,
03:53
countries fighting against each other.
91
233416
1802
сражаются друг против друга.
03:55
This week, as any week you care to look at,
92
235218
1731
Прямо сейчас, как, впрочем, и всегда,
03:56
you'll find people actually trying to kill each other from country to country,
93
236949
3433
в каждой стране люди убивают друг друга,
04:00
but even when that's not going on,
94
240382
1821
но даже когда этого не происходит,
04:02
there's competition between countries,
95
242203
1935
сами государства состязаются друг с другом,
04:04
each one trying to shaft the next.
96
244138
2612
и каждое пытается обмануть конкурента.
04:06
This is clearly not a good arrangement.
97
246750
2079
Очевидно, что это неправильно.
04:08
We clearly need to change it.
98
248829
1961
Очевидно, что нам нужно это изменить.
04:10
We clearly need to find ways
99
250790
1978
Нам нужно найти способы
04:12
of encouraging countries to start working together
100
252768
2645
объединить страны
04:15
a little bit better.
101
255413
1611
для совместной деятельности.
04:17
And why won't they do that?
102
257024
2270
Почему же этого не делается?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
103
259294
4128
Почему главы государств обращают внимание только на свои страны?
04:23
Well, the first and most obvious reason
104
263422
1716
Первая и самая очевидная причина —
04:25
is because that's what we ask them to do.
105
265138
1913
мы сами ждём от них этого.
04:27
That's what we tell them to do.
106
267051
1684
Это мы требуем от них таких действий.
04:28
When we elect governments
107
268735
1420
Когда мы выбираем правительство
04:30
or when we tolerate unelected governments,
108
270155
2531
или допускаем к власти неизбранных людей,
04:32
we're effectively telling them that what we want
109
272686
2476
мы тем самым сообщаем им, что хотим,
04:35
is for them to deliver us in our country
110
275162
2683
чтобы они дали стране
04:37
a certain number of things.
111
277845
1733
определённые блага.
04:39
We want them to deliver prosperity,
112
279578
2955
Мы хотим, чтобы они дали нам процветание,
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
113
282533
4766
развитие, конкурентоспособность, открытость, справедливость
04:47
and all of those things.
114
287299
1675
и так далее.
04:48
So unless we start asking our governments
115
288974
2270
И пока мы сами не потребуем от них
04:51
to think outside a little bit,
116
291244
2281
мыслить хоть немного шире,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
117
293525
2452
обдумывать глобальные проблемы, которые всех нас уничтожат,
04:55
if we don't start considering them,
118
295977
1959
если мы не обратим на них внимания,
04:57
then we can hardly blame them
119
297936
2318
мы вряд ли можем винить правительство
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
120
300254
2715
в том, что они решают внутренние проблемы
05:02
if they still have minds that microscope
121
302969
1812
и по-прежнему мыслят в масштабе своей страны,
05:04
rather than minds that telescope.
122
304781
1926
а не всего мира.
05:06
That's the first reason why things tend not to change.
123
306707
2938
Это первая причина, по которой ничего не меняется.
05:09
The second reason is that these governments,
124
309645
3254
Вторая причина состоит в том, что в правительстве сидят
05:12
just like all the rest of us,
125
312899
1826
такие же культурные психопаты,
05:14
are cultural psychopaths.
126
314725
2625
как и все мы.
05:17
I don't mean to be rude,
127
317350
1307
Не хочу никого обидеть,
05:18
but you know what a psychopath is.
128
318657
1407
но все мы знаем, кто такой психопат.
05:20
A psychopath is a person who,
129
320064
1728
Это человек, которому,
05:21
unfortunately for him or her,
130
321792
1537
к несчастью,
05:23
lacks the ability to really empathize
131
323329
2039
не хватает эмпатии
05:25
with other human beings.
132
325368
1813
по отношению к окружающим.
05:27
When they look around,
133
327181
1139
Психопаты, оглядываясь по сторонам,
05:28
they don't see other human beings
134
328320
1662
не видят людей
05:29
with deep, rich, three-dimensional personal lives
135
329982
3114
с глубокой, богатой, трёхмерной жизнью,
05:33
and aims and ambitions.
136
333096
1128
целями и стремлениями.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
137
334224
2997
Для них это просто картонные фигурки,
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
138
337221
2573
вот почему они так одиноки.
05:39
and it's very rare, fortunately.
139
339794
2738
К счастью, это встречается редко.
05:42
But actually, aren't most of us
140
342532
3155
Но разве большинство из нас
05:45
not really so very good at empathy?
141
345687
2239
не страдает тем же недостатком эмпатии?
05:47
Oh sure, we're very good at empathy
142
347926
1221
Конечно, мы прекрасно проявляем эмпатию
05:49
when it's a question of dealing with people
143
349147
1753
по отношению к людям,
05:50
who kind of look like us
144
350900
1427
которые выглядят так же, как мы,
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
145
352327
2482
ходят, разговаривают, едят, молятся
05:54
and wear like us,
146
354809
1682
и одеваются, как мы.
05:56
but when it comes to people who don't do that,
147
356491
2021
Но когда дело доходит до других людей,
05:58
who don't quite dress like us
148
358512
1417
которые одеваются по-другому,
05:59
and don't quite pray like us
149
359929
1847
молятся по-другому
06:01
and don't quite talk like us,
150
361776
2405
и разговаривают по-другому,
06:04
do we not also have a tendency to see them
151
364181
1879
разве в глубине души они не кажутся нам
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
152
366060
3426
такими же картонными фигурками?
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
153
369486
1708
Вот вопрос, который мы должны задать самим себе.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
154
371194
2486
Нам нужно постоянно держать это под контролем.
06:13
Are we and our politicians to a degree
155
373680
3094
Так правда ли, что мы, как и наши политики,
06:16
cultural psychopaths?
156
376774
2386
в какой-то степени культурные психопаты?
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
157
379160
1648
О третьей причине и говорить не стоит,
06:20
because it's so silly,
158
380808
1451
настолько она нелепая,
06:22
but there's a belief amongst governments
159
382259
1940
однако власти
06:24
that the domestic agenda
160
384199
1514
и в самом деле уверены,
06:25
and the international agenda
161
385713
1507
что внутренняя и внешняя политика —
06:27
are incompatible and always will be.
162
387220
2700
это совершенно разные вещи.
06:29
This is just nonsense.
163
389920
1910
Просто абсурд.
06:31
In my day job, I'm a policy adviser.
164
391830
1478
Я советник по вопросам политики.
06:33
I've spent the last 15 years or so
165
393308
2459
Вот уже около 15 лет
06:35
advising governments around the world,
166
395767
1810
я консультирую людей у власти по всему миру,
06:37
and in all of that time I have never once seen
167
397577
3054
и за всё это время я ни разу не видел
06:40
a single domestic policy issue
168
400631
2364
ни одной проблемы во внутренней политике,
06:42
that could not be more imaginatively,
169
402995
2749
которую нельзя было решить
06:45
effectively and rapidly resolved
170
405744
2384
оригинальнее, эффективнее и быстрее,
06:48
than by treating it as an international problem,
171
408128
2604
если отнестись к ней как к международной:
06:50
looking at the international context,
172
410732
1791
рассмотреть эту проблему в международном контексте,
06:52
comparing what others have done,
173
412523
1795
сравнить, как решали её другие,
06:54
bringing in others, working externally
174
414318
2959
обратиться за помощью,
06:57
instead of working internally.
175
417277
3367
провести внешнюю, а не внутреннюю работу.
07:00
And so you may say, well, given all of that,
176
420644
3222
Вы, наверное, спросите — если всё так,
07:03
why then doesn't it work?
177
423866
1669
почему же ничего не выходит?
07:05
Why can we not make our politicians change?
178
425535
2381
Почему мы не можем заставить политиков измениться?
07:07
Why can't we demand them?
179
427916
2322
Почему не требуем от них этого?
07:10
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining
180
430238
2878
Как и многие из нас, я часто жалуюсь,
07:13
about how hard it is to make people change,
181
433116
2353
до чего тяжело заставлять людей меняться,
07:15
and I don't think we should fuss about it.
182
435469
1779
но, наверное, нам не стоит об этом так уж волноваться.
07:17
I think we should just accept
183
437248
1596
Мне кажется, нужно просто принять тот факт,
07:18
that we are an inherently conservative species.
184
438844
2771
что мы консервативны по своей сути.
07:21
We don't like to change.
185
441615
1793
Мы не любим меняться
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
186
443408
2944
по весьма здравым эволюционным причинам.
07:26
We probably wouldn't still be here today
187
446352
2767
Возможно, нас бы здесь сейчас не было,
07:29
if we weren't so resistant to change.
188
449119
2070
если бы не наше сопротивление переменам.
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
189
451189
2553
Это очень просто: много тысяч лет назад
07:33
we discovered that if we carried on
190
453742
1946
мы поняли, что не погибнем,
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
191
455688
2430
если будем всё время делать одно и то же.
07:38
because the things that we've done before
192
458118
1842
Ведь то, что мы делали раньше,
07:39
by definition didn't kill us,
193
459960
1578
нас не убило —
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
194
461538
2077
значит, с нами всё будет хорошо,
07:43
we'll be okay,
195
463615
1407
пока мы будем делать то же самое.
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
196
465022
1668
Вполне разумно не делать ничего нового,
07:46
because it might kill you.
197
466690
2460
если это может тебя убить.
07:49
But of course, there are exceptions to that.
198
469150
2282
Но, конечно, существуют и исключения.
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
199
471432
2502
Иначе мы бы вообще не продвинулись.
07:53
And one of the exceptions, the interesting exception,
200
473934
1766
Вот, например, одно любопытное исключение:
07:55
is when you can show to people
201
475700
1714
можно показать людям,
07:57
that there might be some self-interest
202
477414
2348
что у них есть свой интерес
07:59
in them making that leap of faith
203
479762
1687
в том, чтобы поверить
08:01
and changing a little bit.
204
481449
2267
и немного измениться.
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
205
483716
2402
Вот уже 10-15 лет я пытаюсь выяснить,
08:06
trying to find out what could be that self-interest
206
486118
3138
в чём может быть такой интерес,
08:09
that would encourage not just politicians
207
489256
2149
который вдохновил бы не только политиков,
08:11
but also businesses and general populations,
208
491405
2553
но и бизнесменов, и население в целом,
08:13
all of us, to start to think a little more outwardly,
209
493958
3015
всех нас, мыслить шире,
08:16
to think in a bigger picture,
210
496973
2239
представлять сразу всю картину,
08:19
not always to look inwards, sometimes to look outwards.
211
499212
3342
смотреть не только вовнутрь, но иногда и вовне.
08:22
And this is where I discovered
212
502554
2091
И я понял кое-что
08:24
something quite important.
213
504645
2475
по-настоящему важное.
08:27
In 2005, I launched a study
214
507120
3560
В 2005 я запустил проект под названием
08:30
called the Nation Brands Index.
215
510680
2590
«Индекс национальных брендов».
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
216
513270
2508
Это крупномасштабное исследование,
08:35
a very large sample of the world's population,
217
515778
2087
в рамках которого проводится опрос
08:37
a sample that represents about 70 percent
218
517865
2497
очень большой выборки людей,
08:40
of the planet's population,
219
520362
3229
примерно 70% всего населения планеты.
08:43
and I started asking them a series of questions
220
523591
2036
Я задавал им вопросы о том,
08:45
about how they perceive other countries.
221
525627
2884
как они воспринимают другие страны.
08:48
And the Nation Brands Index over the years
222
528511
1644
С годами «Индекс национальных брендов»
08:50
has grown to be a very, very large database.
223
530155
2503
собрал огромную базу данных —
08:52
It's about 200 billion data points
224
532658
2432
около 200 миллиардов пунктов
08:55
tracking what ordinary people think about other countries
225
535090
2576
о том, что обычные люди думают о других странах
08:57
and why.
226
537666
1983
и почему.
08:59
Why did I do this? Well, because the governments that I advise
227
539649
2762
Зачем я это сделал? Затем, что политики, которых я консультирую,
09:02
are very, very keen on knowing
228
542411
1305
очень хотят знать,
09:03
how they are regarded.
229
543716
1615
как к ним относятся люди.
09:05
They've known, partly because
230
545331
1445
Они уже знают —
09:06
I've encouraged them to realize it,
231
546776
1878
отчасти я помог им это осознать —
09:08
that countries depend
232
548654
1598
что выживание и процветание государств
09:10
enormously on their reputations
233
550252
1556
весьма существенно зависит
09:11
in order to survive and prosper in the world.
234
551808
2947
от их репутации.
09:14
If a country has a great, positive image,
235
554755
2249
Если у государства позитивный имидж,
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
236
557004
2517
как, например, у Германии, Швеции и Швейцарии,
09:19
everything is easy and everything is cheap.
237
559521
2095
ему всё даётся легко и дёшево.
09:21
You get more tourists. You get more investors.
238
561616
2236
Больше туристов, больше инвесторов,
09:23
You sell your products more expensively.
239
563852
2047
дороже экспорт.
09:25
If, on the other hand, you have a country
240
565899
1958
С другой стороны, если у государства
09:27
with a very weak or a very negative image,
241
567857
2013
очень слабый или негативный имидж,
09:29
everything is difficult and everything is expensive.
242
569870
2430
для него всё тяжело и дорого.
09:32
So governments care desperately
243
572300
1901
Так что власти чрезвычайно заботятся
09:34
about the image of their country,
244
574201
1265
об имидже своих государств,
09:35
because it makes a direct difference
245
575466
2134
поскольку он способен кардинально изменить
09:37
to how much money they can make,
246
577600
1641
сумму доходов страны,
09:39
and that's what they've promised their populations
247
579241
1709
а ведь они обещают населению
09:40
they're going to deliver.
248
580950
2357
именно это.
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
249
583307
1963
Пару лет назад я решил потратить немного времени,
09:45
some time out and speak to that gigantic database
250
585270
3229
чтобы найти в этой огромной базе данных
09:48
and ask it,
251
588499
2207
ответ на вопрос,
09:50
why do some people prefer one country
252
590706
1892
почему одни страны нравятся людям
09:52
more than another?
253
592598
1763
больше, чем другие?
09:54
And the answer that the database gave me
254
594361
1539
Полученный ответ
09:55
completely staggered me.
255
595900
1696
меня просто ошеломил.
09:57
It was 6.8.
256
597596
2189
Он гласил: 6,8.
09:59
I haven't got time to explain in detail.
257
599785
2089
Нет времени объяснять,
10:01
Basically what it told me was —
258
601874
2356
но, в целом, это помогло мне понять, —
10:04
(Laughter) (Applause) —
259
604230
4222
(Смех) (Аплодисменты) —
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
260
608452
4232
что людям нравятся хорошие страны.
10:12
We don't admire countries primarily because they're rich,
261
612684
2821
Важнее всего не то, что они богаты,
10:15
because they're powerful, because they're successful,
262
615505
2024
влиятельны, успешны,
10:17
because they're modern, because they're technologically advanced.
263
617529
3364
идут в ногу со временем или технологически развиты.
10:20
We primarily admire countries that are good.
264
620893
2853
Важнее всего то, что они хорошие.
10:23
What do we mean by good?
265
623746
1363
А что значит «хорошие»?
10:25
We mean countries that seem to contribute
266
625109
1671
Это значит — страны, которые вносят
10:26
something to the world in which we live,
267
626780
2569
свой вклад в мир, в котором мы живём,
10:29
countries that actually make the world safer
268
629349
2559
делают мир безопаснее,
10:31
or better or richer or fairer.
269
631908
2577
лучше, богаче или справедливее.
10:34
Those are the countries we like.
270
634485
1465
Вот такие страны нравятся людям.
10:35
This is a discovery of significant importance —
271
635950
2521
Это очень важное открытие, —
10:38
you see where I'm going —
272
638471
1353
видите, куда я клоню, —
10:39
because it squares the circle.
273
639824
1867
поскольку оно замыкает круг.
10:41
I can now say, and often do, to any government,
274
641691
2872
Теперь я могу сказать любому правительству —
10:44
in order to do well, you need to do good.
275
644563
2858
и часто это говорю — чтобы преуспевать, нужно делать добро.
10:47
If you want to sell more products,
276
647421
1495
Чтобы продавать больше товаров,
10:48
if you want to get more investment,
277
648916
1536
получать больше инвестирования,
10:50
if you want to become more competitive,
278
650452
2998
стать конкурентоспособным,
10:53
then you need to start behaving,
279
653450
1665
нужно хорошо себя вести.
10:55
because that's why people will respect you
280
655115
1643
Тогда люди будут уважать тебя,
10:56
and do business with you,
281
656758
2069
вести с тобой дела,
10:58
and therefore, the more you collaborate,
282
658827
3083
и чем больше ты сотрудничаешь,
11:01
the more competitive you become.
283
661910
2845
тем более конкурентоспособным становишься.
11:04
This is quite an important discovery,
284
664755
1778
Это довольно важное открытие,
11:06
and as soon as I discovered this,
285
666533
1080
и как только я его сделал,
11:07
I felt another index coming on.
286
667613
2245
мне показалось, что пора ввести ещё один индекс.
11:09
I swear that as I get older, my ideas become simpler
287
669858
2346
Да, я старею, и мои идеи становятся
11:12
and more and more childish.
288
672204
1296
совсем простыми и детскими.
11:13
This one is called the Good Country Index,
289
673500
3968
Этот индекс называется «Индекс хорошего государства»,
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
290
677468
4053
и по названию ясно, что он из себя представляет.
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
291
681521
2354
В нём измеряется
11:23
exactly how much each country on Earth contributes
292
683875
2763
точный вклад, который каждая страна вносит
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
293
686638
3155
не в своё население, а во всё человечество.
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
294
689793
1267
Странно, что никто прежде не додумался
11:31
of measuring this before.
295
691060
1689
измерить этот показатель.
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
296
692749
2047
Мы с моим коллегой, доктором Робертом Говерсом,
11:34
the best part of the last two years,
297
694796
1743
а также со многими другими умными и серьёзными людьми,
11:36
with the help of a large number of very serious and clever people,
298
696539
3654
провели немало времени за последние два года,
11:40
cramming together all the reliable data in the world
299
700193
2686
анализируя всю достоверную информацию
11:42
we could find about what countries give
300
702879
2643
на этот счёт,
11:45
to the world.
301
705522
1593
какую только смогли найти.
11:47
And you're waiting for me to tell you which one comes top.
302
707115
2378
Знаю, вы ждёте, что я скажу, какая же страна возглавила рейтинг.
11:49
And I'm going to tell you,
303
709493
1728
И я скажу.
11:51
but first of all I want to tell you
304
711221
1530
Но сначала я хотел бы
11:52
precisely what I mean
305
712751
2705
уточнить, что имею в виду,
11:55
when I say a good country.
306
715456
2059
когда говорю «хорошая страна».
11:57
I do not mean morally good.
307
717515
2224
Я не имею в виду — хорошая с моральной точки зрения.
11:59
When I say that Country X
308
719739
1962
Если я говорю, что страна Х —
12:01
is the goodest country on Earth,
309
721701
2013
самая хорошая страна в мире,
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
310
723714
1309
это значит — самая хорошая, а не наилучшая.
12:05
Best is something different.
311
725023
1453
Наилучший — немного другое понятие.
12:06
When you're talking about a good country,
312
726476
1294
С точки зрения хорошей страны,
12:07
you can be good, gooder and goodest.
313
727770
2134
можно употреблять слова «хороший», «более хороший» и «самый хороший».
12:09
It's not the same thing as good, better and best.
314
729904
3472
И это не то же самое, что «хороший», «лучше» и «наилучший».
12:13
This is a country which simply gives more
315
733376
2501
Хорошая страна — это просто страна,
12:15
to humanity than any other country.
316
735877
2326
которая даёт человечеству больше, чем другие.
12:18
I don't talk about how they behave at home
317
738203
1742
Я не учитываю политику по отношению к своему населению,
12:19
because that's measured elsewhere.
318
739945
2400
для этого есть другие рейтинги.
12:22
And the winner is
319
742345
2060
Итак, победитель —
12:24
Ireland.
320
744405
1811
Ирландия.
12:26
(Applause)
321
746216
5674
(Аплодисменты)
12:31
According to the data here,
322
751890
1905
Согласно моим данным,
12:33
no country on Earth, per head of population,
323
753795
2890
ни одна страна на Земле, из расчёта на душу населения и на ВВП в долларах,
12:36
per dollar of GDP, contributes more
324
756685
2925
не вносит больший вклад в наш мир,
12:39
to the world that we live in than Ireland.
325
759610
1636
чем Ирландия.
12:41
What does this mean?
326
761246
1095
Что это значит?
12:42
This means that as we go to sleep at night,
327
762341
2222
Это значит, что когда все мы отправляемся спать,
12:44
all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep,
328
764563
3068
нашей последней мыслью
12:47
our final thought should be,
329
767631
1995
перед тем, как мы провалимся в сон, должна быть эта:
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
330
769626
2317
Я чертовски рад, что есть Ирландия.
12:51
(Laughter)
331
771943
2198
(Смех)
12:54
And that — (Applause) —
332
774141
7097
И это… (Аплодисменты)
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
333
781238
3000
Я думаю, что в свете резкого экономического спада
13:04
I think that there's a really important lesson there,
334
784238
2518
это очень важный урок:
13:06
that if you can remember your international obligations
335
786756
2116
если помнить о международных обязательствах,
13:08
whilst you are trying to rebuild your own economy,
336
788872
1970
пока восстанавливаешь экономику своей страны,
13:10
that's really something.
337
790842
1038
это что-то да значит.
13:11
Finland ranks pretty much the same.
338
791880
1655
У Финляндии почти такой же рейтинг.
13:13
The only reason why it's below Ireland
339
793535
1265
Она отстаёт от Ирландии только потому,
13:14
is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
340
794800
3083
что наименьший из её показателей оказался ниже, чем ирландский.
13:17
Now the other thing you'll notice about the top 10 there
341
797883
1797
Вы наверняка заметили, что все страны,
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
342
799680
2860
вошедшие в первую десятку, кроме Новой Зеландии,
13:22
Western European nations.
343
802540
1710
находятся в Западной Европе.
13:24
They're also all rich.
344
804250
1680
Они все богаты.
13:25
This depressed me,
345
805930
1740
Это меня огорчило —
13:27
because one of the things that I did not want
346
807670
1512
чего мне точно не хотелось,
13:29
to discover with this index
347
809182
1578
так это, составляя рейтинг,
13:30
is that it's purely the province of rich countries
348
810760
2356
обнаружить, что только богатые страны
13:33
to help poor countries.
349
813116
1025
помогают бедным.
13:34
This is not what it's all about.
350
814141
2056
Не ради того я всё это затеял.
13:36
And indeed, if you look further down the list,
351
816197
1576
Однако, просмотрев список дальше —
13:37
I don't have the slide here, you will see
352
817773
2326
хотя у меня нет этого на слайде —
13:40
something that made me very happy indeed,
353
820099
2289
можно увидеть то, что меня очень обрадовало.
13:42
that Kenya is in the top 30,
354
822388
2531
Кения вошла в первую тридцатку,
13:44
and that demonstrates one very, very important thing.
355
824919
2885
и это говорит кое о чём очень важном:
13:47
This is not about money.
356
827804
1863
деньги здесь ни при чём.
13:49
This is about attitude.
357
829667
1397
Всё дело в отношении.
13:51
This is about culture.
358
831064
1466
В культуре.
13:52
This is about a government and a people that care
359
832530
3447
Дело в правительстве и в людях, которые
13:55
about the rest of the world
360
835977
1194
заботятся о человечестве,
13:57
and have the imagination and the courage
361
837171
1992
в людях, у которых достаточно воображения и смелости,
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
362
839163
3237
чтобы мыслить вне рамок и не поддаваться эгоизму.
14:02
I'm going to whip through the other slides
363
842400
1780
Я покажу остальные слайды,
14:04
just so you can see some of the lower-lying countries.
364
844180
2948
чтобы вы увидели, какие страны расположены ниже по списку.
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
365
847128
3282
На 13-м месте Германия, на 21-м — США,
14:10
Mexico comes 66th,
366
850410
1741
на 66-м — Мексика.
14:12
and then we have some of the big developing countries,
367
852151
2118
Затем идут крупные развивающиеся страны —
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
368
854269
3140
Россия на 95-м месте, Китай на 107-м.
14:17
Countries like China and Russia and India,
369
857409
3004
Неудивительно, что такие страны,
14:20
which is down in the same part of the index,
370
860413
2553
как Китай, Россия и Индия,
14:22
well, in some ways, it's not surprising.
371
862966
2353
оказались в самом конце списка.
14:25
They've spent a great deal of time
372
865319
1539
За последние десятилетия они в основном
14:26
over the last decades building their own economy,
373
866858
2163
строили свою собственную экономику,
14:29
building their own society and their own polity,
374
869021
2686
своё общество и государство,
14:31
but it is to be hoped
375
871707
1666
но есть надежда,
14:33
that the second phase of their growth
376
873373
1367
что во второй фазе своего роста
14:34
will be somewhat more outward-looking
377
874740
1985
они окажутся более дальновидны,
14:36
than the first phase has been so far.
378
876725
2527
чем пока что были в первой.
14:39
And then you can break down each country
379
879252
2108
Вы можете подробно почитать,
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
380
881360
3356
какие компоненты составили рейтинг каждой страны.
14:44
I'll allow you to do that.
381
884716
849
Это можно сделать уже сегодня
14:45
From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org,
382
885565
2662
после полуночи на goodcountry.org.
14:48
and you can look at the country.
383
888227
1183
Можно по отдельности изучить
14:49
You can look right down to the level of the individual datasets.
384
889410
3868
все составляющие рейтинга.
14:53
Now that's the Good Country Index.
385
893278
2218
Так вот, «Индекс хорошего государства».
14:55
What's it there for?
386
895496
1369
Для чего я вам его показываю?
14:56
Well, it's there really because I want to try
387
896865
2285
Я хочу, чтобы это слово
14:59
to introduce this word,
388
899150
2451
заново вошло
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
389
901601
4323
в наш лексикон.
15:05
I've had enough hearing about competitive countries.
390
905924
2189
Я много раз слышал о конкурентоспособных странах,
15:08
I've had enough hearing about
391
908113
1795
о процветающих, богатых,
15:09
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
392
909908
3786
быстро развивающихся странах.
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
393
913694
3248
О счастливых странах я тоже слышал не раз —
15:16
because in the end that's still selfish.
394
916942
2041
это, в конце концов, тоже эгоизм.
15:18
That's still about us,
395
918983
1504
Всё это о нас,
15:20
and if we carry on thinking about us,
396
920487
1868
и если хорошенько подумать,
15:22
we are in deep, deep trouble.
397
922355
2542
то дела у нас совсем плохи.
15:24
I think we all know what it is
398
924897
1631
Я думаю, никто не станет отрицать,
15:26
that we want to hear about.
399
926528
1123
о чём мы хотим слышать.
15:27
We want to hear about good countries,
400
927651
3045
О хороших странах.
15:30
and so I want to ask you all a favor.
401
930696
3630
Поэтому я попрошу вас об услуге.
15:34
I'm not asking a lot.
402
934326
1596
Многого я не прошу —
15:35
It's something that you might find easy to do
403
935922
1953
это нетрудно сделать,
15:37
and you might even find enjoyable
404
937875
1025
а возможно, вам самим
15:38
and even helpful to do,
405
938900
1603
это будет и приятно, и полезно.
15:40
and that's simply to start using the word "good"
406
940503
3282
Просто употребляйте слово «хороший»
15:43
in this context.
407
943785
1682
в таком контексте.
15:45
When you think about your own country,
408
945467
2187
Думая о своей стране,
15:47
when you think about other people's countries,
409
947654
2129
о других странах,
15:49
when you think about companies,
410
949783
1783
об организациях,
15:51
when you talk about the world that we live in today,
411
951566
2211
о современном мире,
15:53
start using that word
412
953777
1898
употребляйте это слово
15:55
in the way that I've talked about this evening.
413
955675
2768
именно в том смысле, о котором я сегодня говорю.
15:58
Not good, the opposite of bad,
414
958443
1904
Не как противоположность плохому,
16:00
because that's an argument that never finishes.
415
960347
2276
потому что это приведёт к нескончаемым спорам,
16:02
Good, the opposite of selfish,
416
962623
2344
а как противоположность эгоистичному,
16:04
good being a country that thinks about all of us.
417
964967
3183
имея в виду страну, которая думает обо всех нас.
16:08
That's what I would like you to do,
418
968150
1410
Вот об этом я хотел бы вас попросить,
16:09
and I'd like you to use it as a stick
419
969560
1385
и ещё о том, чтобы вы использовали это слово
16:10
with which to beat your politicians.
420
970945
2643
в качестве оружия против своих политиков.
16:13
When you elect them, when you reelect them,
421
973588
2307
Избирая или переизбирая их,
16:15
when you vote for them, when you listen
422
975895
1412
голосуя за них,
16:17
to what they're offering you,
423
977307
2535
слушая, что они обещают,
16:19
use that word, "good,"
424
979842
1712
вспомните о слове «хороший»
16:21
and ask yourself,
425
981554
1484
и задайтесь вопросом:
16:23
"Is that what a good country would do?"
426
983038
2073
«Поступает ли так хорошая страна?»
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
427
985111
3293
И если ответ отрицательный, это повод для подозрений.
16:28
Ask yourself, is that the behavior
428
988404
2425
Спросите себя:
16:30
of my country?
429
990829
1436
«Так ведёт себя моя страна?
16:32
Do I want to come from a country
430
992265
2132
Хочу ли я быть гражданином страны,
16:34
where the government, in my name,
431
994397
1567
где правительство от моего имени
16:35
is doing things like that?
432
995964
1862
делает подобные вещи?
16:37
Or do I, on the other hand,
433
997826
1756
Или, наоборот,
16:39
prefer the idea of walking around the world
434
999582
1628
мне бы хотелось ездить по миру
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
435
1001210
2154
с высоко поднятой головой и думать —
16:43
I'm proud to come from a good country"?
436
1003364
2491
да, я горжусь, что я родом из хорошей страны?»
16:45
And everybody will welcome you.
437
1005855
1988
И каждый будет вам рад.
16:47
And everybody in the last 15 seconds
438
1007843
1624
И по вечерам каждый,
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
439
1009467
2670
перед тем как заснуть, скажет:
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
440
1012137
2881
«Как я рад, что есть эта страна».
16:55
Ultimately, that, I think,
441
1015018
2187
Думаю, в конечном счёте
16:57
is what will make the change.
442
1017205
1754
именно это поможет нам измениться.
16:58
That word, "good,"
443
1018959
1717
Слово «хороший»,
17:00
and the number 6.8
444
1020676
1647
число 6,8
17:02
and the discovery that's behind it
445
1022323
2258
и открытие, стоящее за всем этим
17:04
have changed my life.
446
1024581
1668
изменили мою жизнь.
17:06
I think they can change your life,
447
1026249
1887
Мне кажется, они могут изменить и вашу,
17:08
and I think we can use it to change
448
1028136
1859
а затем с их помощью мы можем изменить
17:09
the way that our politicians and our companies behave,
449
1029995
2420
поведение политиков и организаций,
17:12
and in doing so, we can change the world.
450
1032415
3865
тем самым изменяя мир.
17:16
I've started thinking very differently about
451
1036280
1550
Обдумывая всё это,
17:17
my own country since I've been thinking about these things.
452
1037830
2693
я по-другому взглянул на свою страну.
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
453
1040523
2087
Раньше я думал, что хочу жить в богатой стране,
17:22
and then I started thinking I wanted to live in a happy country,
454
1042610
2400
затем думал, что хочу жить в счастливой стране.
17:25
but I began to realize, it's not enough.
455
1045010
2614
но теперь я понимаю, что этого недостаточно.
17:27
I don't want to live in a rich country.
456
1047624
2045
Я не хочу жить в богатой стране.
17:29
I don't want to live in a fast-growing
457
1049669
1933
Я не хочу жить ни в конкурентоспособной,
17:31
or competitive country.
458
1051602
2683
ни в стремительно развивающейся стране.
17:34
I want to live in a good country,
459
1054285
3118
Я хочу жить в хорошей стране —
17:37
and I so, so hope that you do too.
460
1057403
3493
и очень, очень надеюсь, что вы тоже.
17:40
Thank you.
461
1060896
2584
Спасибо.
17:43
(Applause)
462
1063480
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7