Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

5,135,179 views ・ 2014-07-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maciej Mackiewicz Korekta: Karolina Zielińska
00:12
I've been thinking a lot about the world recently
0
12988
3057
Ostatnio dużo myślałem o świecie
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
1
16045
3687
i jak się zmienił przez ostatnie 20, 30, 40 lat.
00:19
Twenty or 30 years ago,
2
19732
2419
20 czy 30 lat temu,
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
3
22151
2530
jeśli kurczak przeziębiłby się, kichał i umierał
00:24
in a remote village in East Asia,
4
24681
1969
w dalekiej wiosce w Azji Wschodniej,
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
5
26650
2370
byłaby to tragedia dla kurczaka
00:29
and its closest relatives,
6
29020
1197
i jego najbliższych,
00:30
but I don't think there was much possibility
7
30217
2208
ale nie sądzę, że obawialibyśmy się światowej pandemii
00:32
of us fearing a global pandemic
8
32425
2675
00:35
and the deaths of millions.
9
35100
1993
i śmierci milionów.
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
10
37093
2728
20 czy 30 lat temu, jeśli bank w Ameryce Północnej
00:39
lent too much money to some people
11
39821
2145
pożyczył za dużo pieniędzy ludziom,
00:41
who couldn't afford to pay it back
12
41966
2021
którzy nie byli w stanie spłacać,
00:43
and the bank went bust,
13
43987
1732
i bank zbankrutował,
00:45
that was bad for the lender
14
45719
1017
było to złe dla pożyczkodawcy i dla dłużnika,
00:46
and bad for the borrower,
15
46736
1632
00:48
but we didn't imagine it would bring
16
48368
1863
ale nie wyobrażaliśmy sobie,
że mogłoby to rzucić na kolana światowy system gospodarczy
00:50
the global economic system to its knees
17
50231
2215
00:52
for nearly a decade.
18
52446
2802
na prawie dziesięć lat.
00:55
This is globalization.
19
55248
1586
Oto globalizacja.
00:56
This is the miracle that has enabled us
20
56834
2486
Oto cud, który pozwolił nam
00:59
to transship our bodies and our minds
21
59320
3094
przenosić nasze ciała i umysły,
01:02
and our words and our pictures and our ideas
22
62414
2362
słowa, obrazy i pomysły,
01:04
and our teaching and our learning around the planet
23
64776
3185
nasze nauczanie i uczenie się na całej planecie
01:07
ever faster and ever cheaper.
24
67961
3008
coraz szybciej i taniej.
01:10
It's brought a lot of bad stuff,
25
70969
1488
Przyniosło to wiele złego,
01:12
like the stuff that I just described,
26
72457
1644
jak to, co wcześniej opisałem,
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
27
74101
2602
ale przyniosło też wiele dobrego.
01:16
A lot of us are not aware
28
76703
1590
Nie zdajemy sobie sprawy
01:18
of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals,
29
78293
3977
z niezwykłego sukcesu Milenijnych Celów Rozwoju,
01:22
several of which have achieved their targets
30
82270
1730
z których kilka zostało osiągniętych
01:24
long before the due date.
31
84000
1687
sporo przed wyznaczoną datą.
01:25
That proves that this species of humanity
32
85687
3015
Dowodzi to, że gatunek ludzki
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
33
88702
3004
jest w stanie osiągnąć niewiarygodny postęp,
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
34
91706
4450
jeśli tylko działa się razem i próbuje.
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
35
96156
2317
Krótko mówiąc,
01:38
I sort of feel that globalization
36
98473
2898
czuję, że globalizacja zaskoczyła nas,
01:41
has taken us by surprise,
37
101371
1843
01:43
and we've been slow to respond to it.
38
103214
2780
a my spóźniliśmy się z odpowiedzią.
01:45
If you look at the downside of globalization,
39
105994
2231
Jeśli popatrzeć na ciemne strony globalizacji,
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
40
108225
2952
wydaje się ona czasem przytłaczająca.
01:51
All of the grand challenges that we face today,
41
111177
2109
Wszystkie wyzwania, przed którymi stoimy,
01:53
like climate change and human rights
42
113286
3157
jak zmiana klimatu czy prawa człowieka,
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
43
116443
4298
demografia, terroryzm, pandemie,
02:00
and narco-trafficking and human slavery
44
120741
2643
handel narkotykami, niewolnictwo,
02:03
and species loss, I could go on,
45
123384
2720
wymieranie gatunków, mogę tak kontynuować.
02:06
we're not making an awful lot of progress
46
126104
1956
Nie robimy dużego postępu
02:08
against an awful lot of those challenges.
47
128060
2382
wobec tych wielu wyzwań.
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
48
130442
1863
Krótko mówiąc, oto wyzwanie,
02:12
that we all face today
49
132305
1439
przed którym stoimy dzisiaj
02:13
at this interesting point in history.
50
133744
2498
w tym ciekawym punkcie w historii.
02:16
That's clearly what we've got to do next.
51
136242
1902
To oczywiste, co musimy zrobić.
02:18
We've somehow got to get our act together
52
138144
3046
Musimy jakoś zacząć działać i wymyślić,
02:21
and we've got to figure out how to globalize
53
141190
1878
jak zglobalizować rozwiązania,
02:23
the solutions better
54
143068
1935
aby nasz gatunek nie stał się ofiarą globalizacji problemów.
02:25
so that we don't simply become a species
55
145003
2544
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
56
147547
4916
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
57
152463
3647
Dlaczego tak wolno osiągamy postęp?
02:36
What's the reason for it?
58
156110
2157
Co jest przyczyną?
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
59
158267
1944
Jest oczywiście kilka powodów,
02:40
but perhaps the primary reason
60
160211
2511
ale może najważniejszy jest taki,
02:42
is because we're still organized as a species
61
162722
3454
że nadal, jako gatunek, jesteśmy zorganizowani
02:46
in the same way that we were organized
62
166176
1602
w ten sam sposób
02:47
200 or 300 years ago.
63
167778
2672
jak 200 czy 300 lat temu.
02:50
There's one superpower left on the planet
64
170450
1688
Istnieje jedna superpotęga
02:52
and that is the seven billion people,
65
172138
2072
i jest to siedem miliardów ludzi,
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
66
174210
2390
którzy są przyczyną tych wszystkich problemów,
02:56
the same seven billion, by the way,
67
176600
1883
ale te same siedem miliardów rozwiąże je.
02:58
who will resolve them all.
68
178483
1840
03:00
But how are those seven billion organized?
69
180323
2439
Jak zorganizowanych jest tych siedem miliardów?
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
70
182762
3690
Nadal są zorganizowani w około 200 narodów-państw,
03:06
and the nations have governments
71
186452
2497
które mają rządy,
03:08
that make rules
72
188949
1815
które tworzą zasady
03:10
and cause us to behave in certain ways.
73
190764
2932
i sprawiają, że postępujemy w określony sposób.
03:13
And that's a pretty efficient system,
74
193696
1890
Jest to dość skuteczny system,
03:15
but the problem is that the way that those laws are made
75
195586
2981
ale problem w tym, że sposób ustanawiania tych praw
03:18
and the way those governments think
76
198567
2565
i sposób myślenia rządów
03:21
is absolutely wrong for the solution of global problems,
77
201132
2486
jest nieodpowiedni w stosunku do problemów globalnych,
03:23
because it all looks inwards.
78
203618
2611
ponieważ zwrócony jest do wewnątrz.
03:26
The politicians that we elect
79
206229
1589
Politycy, których wybieramy
03:27
and the politicians we don't elect, on the whole,
80
207818
2392
i ci, których nie wybieramy
03:30
have minds that microscope.
81
210210
1499
mają umysły jak mikroskop,
03:31
They don't have minds that telescope.
82
211709
2700
a nie jak teleskop.
03:34
They look in. They pretend, they behave,
83
214409
3467
Spoglądają do wewnątrz.
03:37
as if they believed that every country was an island
84
217876
4394
Zachowują się, jakby wierzyli, że każdy kraj to wyspa,
03:42
that existed quite happily, independently
85
222270
1981
która żyje dość szczęśliwie,
03:44
of all the others
86
224251
1475
niezależnie od innych
03:45
on its own little planet
87
225726
1817
na swojej własnej małej planecie
03:47
in its own little solar system.
88
227543
1952
w swoim własnym układzie słonecznym.
03:49
This is the problem:
89
229495
1803
I to jest problem:
03:51
countries competing against each other,
90
231298
2118
państwa rywalizują ze sobą,
03:53
countries fighting against each other.
91
233416
1802
walczą ze sobą.
03:55
This week, as any week you care to look at,
92
235218
1731
W tym tygodniu, jak w każdym,
03:56
you'll find people actually trying to kill each other from country to country,
93
236949
3433
znajdziecie w wielu krajach ludzi próbujących zabijać się,
04:00
but even when that's not going on,
94
240382
1821
ale nawet jeśli nie,
04:02
there's competition between countries,
95
242203
1935
toczy się rywalizacja między państwami,
04:04
each one trying to shaft the next.
96
244138
2612
próbują dać sobie po nosie.
04:06
This is clearly not a good arrangement.
97
246750
2079
To nie jest dobry układ.
04:08
We clearly need to change it.
98
248829
1961
Musimy to zmienić.
04:10
We clearly need to find ways
99
250790
1978
Musimy znaleźć sposób,
04:12
of encouraging countries to start working together
100
252768
2645
aby zachęcić państwa do lepszej współpracy.
04:15
a little bit better.
101
255413
1611
04:17
And why won't they do that?
102
257024
2270
Dlaczego tego nie robią?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
103
259294
4128
Dlaczego przywódcy nadal patrzą do wewnątrz?
04:23
Well, the first and most obvious reason
104
263422
1716
Pierwszy powód jest najbardziej oczywisty:
04:25
is because that's what we ask them to do.
105
265138
1913
ponieważ o to ich prosimy.
04:27
That's what we tell them to do.
106
267051
1684
To im mówimy.
04:28
When we elect governments
107
268735
1420
Kiedy wybieramy rządy
04:30
or when we tolerate unelected governments,
108
270155
2531
lub tolerujemy niewybrane rządy,
04:32
we're effectively telling them that what we want
109
272686
2476
w rzeczywistości mówimy, że chcemy od nich,
04:35
is for them to deliver us in our country
110
275162
2683
żeby zapewnili nam w naszym kraju
04:37
a certain number of things.
111
277845
1733
kilka rzeczy.
04:39
We want them to deliver prosperity,
112
279578
2955
Aby zapewnili nam dobrobyt,
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
113
282533
4766
wzrost, konkurencyjność, przejrzystość, sprawiedliwość
04:47
and all of those things.
114
287299
1675
i tym podobne.
04:48
So unless we start asking our governments
115
288974
2270
Dopóki nie zaczniemy prosić naszych rządów,
04:51
to think outside a little bit,
116
291244
2281
aby trochę myślały na zewnątrz,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
117
293525
2452
aby myślały o problemach globalnych, które nas zniszczą,
04:55
if we don't start considering them,
118
295977
1959
jeśli nie zaczniemy o nich myśleć,
04:57
then we can hardly blame them
119
297936
2318
dopóty nie możemy ich winić,
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
120
300254
2715
za to, że patrzą tylko do wewnątrz,
05:02
if they still have minds that microscope
121
302969
1812
że nadal myślą jak mikroskop,
05:04
rather than minds that telescope.
122
304781
1926
a nie jak teleskop.
05:06
That's the first reason why things tend not to change.
123
306707
2938
To pierwszy powód, dlaczego nic się nie zmienia.
05:09
The second reason is that these governments,
124
309645
3254
Drugi powód jest taki, że te rządy,
05:12
just like all the rest of us,
125
312899
1826
podobnie jak my,
05:14
are cultural psychopaths.
126
314725
2625
są kulturowymi psychopatami.
05:17
I don't mean to be rude,
127
317350
1307
Nie chcę być niegrzeczny,
05:18
but you know what a psychopath is.
128
318657
1407
ale wiecie kto to psychopata.
05:20
A psychopath is a person who,
129
320064
1728
Jest to osoba,
05:21
unfortunately for him or her,
130
321792
1537
której na własne nieszczęście,
05:23
lacks the ability to really empathize
131
323329
2039
brakuje prawdziwej empatii
05:25
with other human beings.
132
325368
1813
dla innych osób.
05:27
When they look around,
133
327181
1139
Kiedy się rozgląda,
05:28
they don't see other human beings
134
328320
1662
nie dostrzega innych ludzi,
05:29
with deep, rich, three-dimensional personal lives
135
329982
3114
którzy mają głębokie, trójwymiarowe życie osobiste
05:33
and aims and ambitions.
136
333096
1128
oraz cele i ambicje.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
137
334224
2997
Widzi tekturowe wycinanki.
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
138
337221
2573
To smutne i samotne,
05:39
and it's very rare, fortunately.
139
339794
2738
ale na szczęście rzadkie.
05:42
But actually, aren't most of us
140
342532
3155
Tylko czy większość z nas
05:45
not really so very good at empathy?
141
345687
2239
nie jest słaba w empatii?
05:47
Oh sure, we're very good at empathy
142
347926
1221
Jesteśmy dobrzy w empatii
05:49
when it's a question of dealing with people
143
349147
1753
w stosunku do osób podobnych do nas,
05:50
who kind of look like us
144
350900
1427
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
145
352327
2482
które chodzą, mówią, jedzą, modlą się
05:54
and wear like us,
146
354809
1682
i ubierają się jak my.
05:56
but when it comes to people who don't do that,
147
356491
2021
Ale w stosunku do pozostałych,
05:58
who don't quite dress like us
148
358512
1417
którzy nie ubierają się jak my,
05:59
and don't quite pray like us
149
359929
1847
nie modlą się jak my
06:01
and don't quite talk like us,
150
361776
2405
i nie mówią jak my,
06:04
do we not also have a tendency to see them
151
364181
1879
czy nie mamy skłonności do postrzegania ich powierzchownie,
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
152
366060
3426
jak kartonowe wycinanki?
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
153
369486
1708
Musimy sobie zadać to pytanie.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
154
371194
2486
Myślę, że powinniśmy to monitorować.
06:13
Are we and our politicians to a degree
155
373680
3094
Czy my i nasi politycy nie jesteśmy w pewnym stopniu
06:16
cultural psychopaths?
156
376774
2386
kulturowymi psychopatami?
Trzeci powód jest ledwo wart wymienienia,
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
157
379160
1648
06:20
because it's so silly,
158
380808
1451
bo jest tak głupi.
06:22
but there's a belief amongst governments
159
382259
1940
Wśród rządów wierzy się,
06:24
that the domestic agenda
160
384199
1514
że agenda wewnętrzna i międzynarodowa
06:25
and the international agenda
161
385713
1507
06:27
are incompatible and always will be.
162
387220
2700
są i zawsze będą ze sobą niezgodne.
06:29
This is just nonsense.
163
389920
1910
To absurd.
06:31
In my day job, I'm a policy adviser.
164
391830
1478
W pracy jestem doradcą politycznym.
06:33
I've spent the last 15 years or so
165
393308
2459
Przez około 15 lat
06:35
advising governments around the world,
166
395767
1810
doradzałem rządom na całym świecie
06:37
and in all of that time I have never once seen
167
397577
3054
i przez ten czas nie spotkałem się
06:40
a single domestic policy issue
168
400631
2364
nawet z jedną sprawą w polityce wewnętrznej,
06:42
that could not be more imaginatively,
169
402995
2749
która nie mogłaby być rozwiązana
06:45
effectively and rapidly resolved
170
405744
2384
bardziej wizjonersko, skutecznie i szybko,
06:48
than by treating it as an international problem,
171
408128
2604
jeśli byłaby potraktowana jako problem międzynarodowy,
06:50
looking at the international context,
172
410732
1791
patrząc na kontekst międzynarodowy,
06:52
comparing what others have done,
173
412523
1795
porównując z tym, co zrobili już inni,
06:54
bringing in others, working externally
174
414318
2959
włączając innych, pracując na zewnątrz,
06:57
instead of working internally.
175
417277
3367
zamiast wewnątrz.
07:00
And so you may say, well, given all of that,
176
420644
3222
Można więc zapytać,
07:03
why then doesn't it work?
177
423866
1669
dlaczego to nie działa?
07:05
Why can we not make our politicians change?
178
425535
2381
Dlaczego nie możemy skłonić polityków do zmiany?
07:07
Why can't we demand them?
179
427916
2322
Dlaczego nie możemy tego zażądać od nich?
07:10
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining
180
430238
2878
Podobnie jak wielu z nas, spędziłem sporo czasu narzekając,
07:13
about how hard it is to make people change,
181
433116
2353
jak trudno jest zmienić ludzi,
07:15
and I don't think we should fuss about it.
182
435469
1779
a chyba nie powinniśmy się tym przejmować.
07:17
I think we should just accept
183
437248
1596
Powinniśmy zaakceptować,
07:18
that we are an inherently conservative species.
184
438844
2771
że właściwie jesteśmy gatunkiem konserwatywnym.
07:21
We don't like to change.
185
441615
1793
Nie lubimy się zmieniać.
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
186
443408
2944
To z rozsądnych powodów ewolucyjnych.
07:26
We probably wouldn't still be here today
187
446352
2767
Pewnie nie byłoby już nas tutaj,
07:29
if we weren't so resistant to change.
188
449119
2070
gdybyśmy nie byli tak odporni na zmiany.
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
189
451189
2553
To proste, wiele tysięcy lat temu
07:33
we discovered that if we carried on
190
453742
1946
odkryliśmy, że jeśli wykonywać będziemy
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
191
455688
2430
te same czynności, nie zginiemy.
07:38
because the things that we've done before
192
458118
1842
Czynności, które wcześniej wykonaliśmy,
07:39
by definition didn't kill us,
193
459960
1578
z definicji nie zabiły nas
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
194
461538
2077
i dlatego, jeśli będziemy je kontynuować,
07:43
we'll be okay,
195
463615
1407
wszystko będzie OK.
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
196
465022
1668
To rozsądne nie robić nic nowego,
07:46
because it might kill you.
197
466690
2460
bo to może zabić.
07:49
But of course, there are exceptions to that.
198
469150
2282
Oczywiście są wyjątki.
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
199
471432
2502
Inaczej nigdy byśmy nigdzie nie doszli.
07:53
And one of the exceptions, the interesting exception,
200
473934
1766
Jeden z ciekawych wyjątków
07:55
is when you can show to people
201
475700
1714
to kiedy udaje się pokazać ludziom,
07:57
that there might be some self-interest
202
477414
2348
że ten skok wiary i drobna zmiana
07:59
in them making that leap of faith
203
479762
1687
mogą być w ich własnym interesie.
08:01
and changing a little bit.
204
481449
2267
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
205
483716
2402
Spędziłem sporo z ostatnich 10 czy 15 lat
08:06
trying to find out what could be that self-interest
206
486118
3138
rozważając, jakie korzyści
08:09
that would encourage not just politicians
207
489256
2149
zachęciłyby nie tylko polityków,
08:11
but also businesses and general populations,
208
491405
2553
ale też biznes i społeczeństwo,
08:13
all of us, to start to think a little more outwardly,
209
493958
3015
wszystkich z nas, do myślenia bardziej na zewnątrz,
08:16
to think in a bigger picture,
210
496973
2239
w szerszej perspektywie.
08:19
not always to look inwards, sometimes to look outwards.
211
499212
3342
Do skupiania się nie tylko na tym, co wewnątrz, ale i na tym, co na zewnątrz.
08:22
And this is where I discovered
212
502554
2091
I tu odkryłem
08:24
something quite important.
213
504645
2475
ważną rzecz.
08:27
In 2005, I launched a study
214
507120
3560
W 2005 roku zacząłem badanie
08:30
called the Nation Brands Index.
215
510680
2590
nazwane Wskaźnik Marek Narodów.
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
216
513270
2508
To projekt na dużą skalę,
08:35
a very large sample of the world's population,
217
515778
2087
który bada duży wycinek światowej ludności,
08:37
a sample that represents about 70 percent
218
517865
2497
reprezentującej około 70 procent
08:40
of the planet's population,
219
520362
3229
ludności na świecie,
08:43
and I started asking them a series of questions
220
523591
2036
Zadawałem serię pytań
08:45
about how they perceive other countries.
221
525627
2884
dotyczących postrzegania innych krajów.
08:48
And the Nation Brands Index over the years
222
528511
1644
Z upływem lat Wskaźnik Marek Narodów
08:50
has grown to be a very, very large database.
223
530155
2503
stał się bardzo dużą bazą danych.
08:52
It's about 200 billion data points
224
532658
2432
Liczy około 200 miliardów danych
08:55
tracking what ordinary people think about other countries
225
535090
2576
ukazujących, co zwykli ludzie myślą o innych krajach
08:57
and why.
226
537666
1983
i dlaczego.
08:59
Why did I do this? Well, because the governments that I advise
227
539649
2762
Dlaczego to zrobiłem? Ponieważ rządy, którym doradzam
09:02
are very, very keen on knowing
228
542411
1305
bardzo chcą wiedzieć,
09:03
how they are regarded.
229
543716
1615
jak są postrzegane.
09:05
They've known, partly because
230
545331
1445
Wiedzą, częściowo dlatego,
09:06
I've encouraged them to realize it,
231
546776
1878
że ich skłoniłem do przemyślenia,
09:08
that countries depend
232
548654
1598
że to od reputacji poszczególnych państw
09:10
enormously on their reputations
233
550252
1556
09:11
in order to survive and prosper in the world.
234
551808
2947
zależy ich przetrwanie i rozwój.
09:14
If a country has a great, positive image,
235
554755
2249
Jeśli państwo ma pozytywny wizerunek,
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
236
557004
2517
jak Niemcy, Szwecja czy Szwajcaria,
09:19
everything is easy and everything is cheap.
237
559521
2095
wszystko jest proste i tanie.
09:21
You get more tourists. You get more investors.
238
561616
2236
Jest więcej turystów. Więcej inwestorów.
09:23
You sell your products more expensively.
239
563852
2047
Produkty są sprzedawane drożej.
09:25
If, on the other hand, you have a country
240
565899
1958
Z drugiej strony, w państwie
09:27
with a very weak or a very negative image,
241
567857
2013
o bardzo słabym, negatywnym wizerunku
09:29
everything is difficult and everything is expensive.
242
569870
2430
wszystko jest trudne i drogie.
09:32
So governments care desperately
243
572300
1901
Rządy zabiegają więc
09:34
about the image of their country,
244
574201
1265
o wizerunek swojego kraju.
09:35
because it makes a direct difference
245
575466
2134
Bo wpływa on bezpośrednio na to,
09:37
to how much money they can make,
246
577600
1641
jak dużo mogą zarobić,
09:39
and that's what they've promised their populations
247
579241
1709
a to obiecywały swojemu społeczeństwu.
09:40
they're going to deliver.
248
580950
2357
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
249
583307
1963
Kilka lat temu pomyślałem,
09:45
some time out and speak to that gigantic database
250
585270
3229
że poświęcę trochę czasu na dialog z tą ogromną bazą danych
09:48
and ask it,
251
588499
2207
i zapytam,
09:50
why do some people prefer one country
252
590706
1892
dlaczego niektórzy wolą dany kraj
09:52
more than another?
253
592598
1763
od innego?
09:54
And the answer that the database gave me
254
594361
1539
To, co baza odpowiedziała
09:55
completely staggered me.
255
595900
1696
zupełnie mnie zaskoczyła.
09:57
It was 6.8.
256
597596
2189
To 6,8.
09:59
I haven't got time to explain in detail.
257
599785
2089
Nie mam czasu na szczegółowe wyjaśnienia.
10:01
Basically what it told me was —
258
601874
2356
Zasadniczo, powiedziała mi, że...
10:04
(Laughter) (Applause) —
259
604230
4222
(Śmiech) (Brawa)
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
260
608452
4232
Kraje, które wolimy to dobre kraje.
10:12
We don't admire countries primarily because they're rich,
261
612684
2821
Nie lubimy ich głównie za to, że są bogate,
10:15
because they're powerful, because they're successful,
262
615505
2024
są potężne, odnoszą sukces,
10:17
because they're modern, because they're technologically advanced.
263
617529
3364
są nowoczesne, zaawansowane technologicznie.
10:20
We primarily admire countries that are good.
264
620893
2853
Uwielbiamy państwa, które są dobre.
10:23
What do we mean by good?
265
623746
1363
Co to znaczy?
To państwa, które zdają się wnosić coś
10:25
We mean countries that seem to contribute
266
625109
1671
10:26
something to the world in which we live,
267
626780
2569
do świata, w którym żyjemy.
10:29
countries that actually make the world safer
268
629349
2559
Państwa, które czynią świat bezpieczniejszym,
10:31
or better or richer or fairer.
269
631908
2577
lepszym, bogatszym czy sprawiedliwszym.
10:34
Those are the countries we like.
270
634485
1465
To są kraje, które lubimy.
10:35
This is a discovery of significant importance —
271
635950
2521
To bardzo ważne odkrycie.
10:38
you see where I'm going —
272
638471
1353
Widać, do czego zmierzam,
10:39
because it squares the circle.
273
639824
1867
ponieważ to coś niemożliwego.
10:41
I can now say, and often do, to any government,
274
641691
2872
Teraz mogę powiedzieć rządom, i robię to,
10:44
in order to do well, you need to do good.
275
644563
2858
że aby dobrze sobie radzić, trzeba czynić dobro.
Jeśli chce się sprzedawać więcej produktów,
10:47
If you want to sell more products,
276
647421
1495
10:48
if you want to get more investment,
277
648916
1536
jeśli chce się mieć więcej inwestycji,
10:50
if you want to become more competitive,
278
650452
2998
jeśli chce się być bardziej konkurencyjnym,
10:53
then you need to start behaving,
279
653450
1665
trzeba zacząć się dobrze zachowywać.
10:55
because that's why people will respect you
280
655115
1643
Bo to za to ludzie cię szanują
10:56
and do business with you,
281
656758
2069
i robią z tobą interesy.
10:58
and therefore, the more you collaborate,
282
658827
3083
Dlatego im więcej współpracujesz,
11:01
the more competitive you become.
283
661910
2845
tym stajesz się bardziej konkurencyjny.
11:04
This is quite an important discovery,
284
664755
1778
To dość ważne odkrycie
11:06
and as soon as I discovered this,
285
666533
1080
i zaraz jak to odkryłem,
11:07
I felt another index coming on.
286
667613
2245
poczułem, że nadchodzi inny wskaźnik.
11:09
I swear that as I get older, my ideas become simpler
287
669858
2346
Przysięgam, że z wiekiem moje pomysły są prostsze
11:12
and more and more childish.
288
672204
1296
i coraz bardziej dziecinne.
11:13
This one is called the Good Country Index,
289
673500
3968
A jest to Wskaźnik Dobrych Państw
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
290
677468
4053
i pokazuje dokładnie to, o czym mówi nazwa.
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
291
681521
2354
Bada, czy stara się zbadać,
11:23
exactly how much each country on Earth contributes
292
683875
2763
jak dużo każdy kraj na Ziemi wnosi
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
293
686638
3155
nie dla własnego społeczeństwa, ale dla reszty ludzkości.
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
294
689793
1267
To dziwne, ale nikt nigdy nie pomyślał, żeby to zmierzyć.
11:31
of measuring this before.
295
691060
1689
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
296
692749
2047
Razem z dr Robertem Goversem spędziliśmy ostatnie dwa lata,
11:34
the best part of the last two years,
297
694796
1743
11:36
with the help of a large number of very serious and clever people,
298
696539
3654
współpracując z wieloma poważnymi i mądrymi ludźmi.
11:40
cramming together all the reliable data in the world
299
700193
2686
Zestawiając wszystkie wiarygodne dane na świecie,
11:42
we could find about what countries give
300
702879
2643
mogliśmy dowiedzieć się,
11:45
to the world.
301
705522
1593
co kraje dają światu.
11:47
And you're waiting for me to tell you which one comes top.
302
707115
2378
Czekacie, żebym powiedział, który jest pierwszy.
11:49
And I'm going to tell you,
303
709493
1728
Powiem,
11:51
but first of all I want to tell you
304
711221
1530
ale najpierw chcę powiedzieć,
11:52
precisely what I mean
305
712751
2705
co dokładnie mam ma myśli,
11:55
when I say a good country.
306
715456
2059
mówiąc o dobrym kraju.
11:57
I do not mean morally good.
307
717515
2224
Nie chodzi o moralnie dobry.
11:59
When I say that Country X
308
719739
1962
Kiedy mówię, że kraj X
12:01
is the goodest country on Earth,
309
721701
2013
jest "najbardziej dobry" na świecie,
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
310
723714
1309
to nie znaczy "najlepszy".
12:05
Best is something different.
311
725023
1453
Najlepszy to coś innego.
12:06
When you're talking about a good country,
312
726476
1294
Kiedy mówi się o dobrym kraju,
12:07
you can be good, gooder and goodest.
313
727770
2134
może być: dobry, bardziej i najbardziej dobry.
12:09
It's not the same thing as good, better and best.
314
729904
3472
To nie to samo, co dobry, lepszy i najlepszy.
12:13
This is a country which simply gives more
315
733376
2501
To kraj, który daje ludzkości więcej
12:15
to humanity than any other country.
316
735877
2326
niż inny kraj.
12:18
I don't talk about how they behave at home
317
738203
1742
Nie mówię o sprawach wewnętrznych,
12:19
because that's measured elsewhere.
318
739945
2400
to się bada gdzie indziej.
12:22
And the winner is
319
742345
2060
Zwycięzca to
12:24
Ireland.
320
744405
1811
Irlandia.
12:26
(Applause)
321
746216
5674
(Brawa)
12:31
According to the data here,
322
751890
1905
Zgodnie z tymi danymi,
12:33
no country on Earth, per head of population,
323
753795
2890
żaden inny kraj, na osobę w społeczeństwie,
12:36
per dollar of GDP, contributes more
324
756685
2925
na dolara w PKB,
12:39
to the world that we live in than Ireland.
325
759610
1636
nie wnosi więcej do świata niż Irlandia.
12:41
What does this mean?
326
761246
1095
Co to znaczy?
12:42
This means that as we go to sleep at night,
327
762341
2222
Znaczy to, że wieczorem,
12:44
all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep,
328
764563
3068
każdy z nas, 15 minut przed zaśnięciem,
12:47
our final thought should be,
329
767631
1995
powinien pomyśleć:
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
330
769626
2317
"Cholera, cieszę się, że istnieje Irlandia."
12:51
(Laughter)
331
771943
2198
(Śmiech)
12:54
And that — (Applause) —
332
774141
7097
I że... (Brawa)
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
333
781238
3000
W czasie głębokiego kryzysu gospodarczego,
13:04
I think that there's a really important lesson there,
334
784238
2518
myślę, że to ważna lekcja.
13:06
that if you can remember your international obligations
335
786756
2116
Pamiętać o zobowiązaniach międzynarodowych
13:08
whilst you are trying to rebuild your own economy,
336
788872
1970
w czasie odbudowy własnej gospodarki,
13:10
that's really something.
337
790842
1038
to jest coś.
13:11
Finland ranks pretty much the same.
338
791880
1655
Finlandia ma podobny wynik.
13:13
The only reason why it's below Ireland
339
793535
1265
Znalazła się poniżej Irlandii dlatego,
13:14
is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
340
794800
3083
że jej najniższy wynik jest niższy niż najniższy Irlandii.
13:17
Now the other thing you'll notice about the top 10 there
341
797883
1797
Inna rzecz o najlepszej 10 jest taka,
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
342
799680
2860
że, z wyjątkiem Nowej Zelandii,
13:22
Western European nations.
343
802540
1710
wszystkie kraje są z Europy Zachodniej.
13:24
They're also all rich.
344
804250
1680
Wszystkie bogate.
13:25
This depressed me,
345
805930
1740
To mnie przygnębiło,
13:27
because one of the things that I did not want
346
807670
1512
gdyż to, czego nie chciałem,
13:29
to discover with this index
347
809182
1578
to odkryć, że wskaźnik
13:30
is that it's purely the province of rich countries
348
810760
2356
jest czystym dowodem na obowiązek bogatych
13:33
to help poor countries.
349
813116
1025
pomocy biednym krajom.
13:34
This is not what it's all about.
350
814141
2056
To nie o to chodzi.
13:36
And indeed, if you look further down the list,
351
816197
1576
Jeśli popatrzy się niżej na listę...
13:37
I don't have the slide here, you will see
352
817773
2326
nie mam slajdu, można zobaczyć coś,
13:40
something that made me very happy indeed,
353
820099
2289
co mnie ucieszyło.
13:42
that Kenya is in the top 30,
354
822388
2531
Kenia jest w najlepszej 30.
13:44
and that demonstrates one very, very important thing.
355
824919
2885
To pokazuje bardzo ważną rzecz.
13:47
This is not about money.
356
827804
1863
Nie chodzi o pieniądze.
13:49
This is about attitude.
357
829667
1397
Chodzi o podejście.
13:51
This is about culture.
358
831064
1466
Chodzi o kulturę.
13:52
This is about a government and a people that care
359
832530
3447
Chodzi o rząd i ludzi,
13:55
about the rest of the world
360
835977
1194
którzy myślą o reszcie świata.
13:57
and have the imagination and the courage
361
837171
1992
Mają wyobraźnię i odwagę,
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
362
839163
3237
żeby myśleć na zewnątrz, a nie egoistycznie.
14:02
I'm going to whip through the other slides
363
842400
1780
Szybko przejdę przez następne slajdy,
14:04
just so you can see some of the lower-lying countries.
364
844180
2948
żeby pokazać niektóre kraje sklasyfikowane niżej.
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
365
847128
3282
Niemcy na 13 miejscu, USA na 21,
14:10
Mexico comes 66th,
366
850410
1741
Meksyk na 66
14:12
and then we have some of the big developing countries,
367
852151
2118
i kilka dużych krajów rozwijających się,
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
368
854269
3140
jak Rosja na 95 miejscu, Chiny na 107.
14:17
Countries like China and Russia and India,
369
857409
3004
Kraje jak Chiny, Rosja czy Indie,
14:20
which is down in the same part of the index,
370
860413
2553
które mają niski wynik w tej samej części wskaźnika,
14:22
well, in some ways, it's not surprising.
371
862966
2353
to raczej nie jest zaskoczenie.
14:25
They've spent a great deal of time
372
865319
1539
Spędziły mnóstwo czasu w ostatnich dekadach
14:26
over the last decades building their own economy,
373
866858
2163
budując własną gospodarkę,
14:29
building their own society and their own polity,
374
869021
2686
społeczeństwo i ustrój,
14:31
but it is to be hoped
375
871707
1666
ale oczekuje się,
14:33
that the second phase of their growth
376
873373
1367
że drugi etap wzrostu
14:34
will be somewhat more outward-looking
377
874740
1985
będzie bardziej zwrócony na zewnątrz
14:36
than the first phase has been so far.
378
876725
2527
niż pierwszy etap.
14:39
And then you can break down each country
379
879252
2108
Można analizować każdy kraj
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
380
881360
3356
według danych w zestawieniu.
14:44
I'll allow you to do that.
381
884716
849
Możecie to zrobić.
14:45
From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org,
382
885565
2662
Dzisiaj od północy będą na stronie goodcountry.org
14:48
and you can look at the country.
383
888227
1183
i możecie popatrzeć na kraje.
14:49
You can look right down to the level of the individual datasets.
384
889410
3868
Możecie zejść do poziomu poszczególnych zbiorów danych.
14:53
Now that's the Good Country Index.
385
893278
2218
Oto Wskaźnik Dobych Państw.
14:55
What's it there for?
386
895496
1369
Czemu służy?
14:56
Well, it's there really because I want to try
387
896865
2285
Chcę wprowadzić to słowo,
14:59
to introduce this word,
388
899150
2451
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
389
901601
4323
czy przywrócić to słowo do dyskusji.
15:05
I've had enough hearing about competitive countries.
390
905924
2189
Dość już słyszałem o krajach konkurencyjnych.
15:08
I've had enough hearing about
391
908113
1795
Dość już słyszałem
15:09
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
392
909908
3786
o zamożnych, dostatnich, szybko rozwijających się krajach.
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
393
913694
3248
Dość nawet słyszałem już o krajach szczęśliwych,
15:16
because in the end that's still selfish.
394
916942
2041
bo to nadal egoistyczne.
15:18
That's still about us,
395
918983
1504
Wciąż chodzi o nas,
15:20
and if we carry on thinking about us,
396
920487
1868
a jeśli nadal będziemy myśleć tylko o sobie,
15:22
we are in deep, deep trouble.
397
922355
2542
mamy poważny problem.
15:24
I think we all know what it is
398
924897
1631
Chyba wszyscy wiemy,
15:26
that we want to hear about.
399
926528
1123
o czym chcemy słuchać.
15:27
We want to hear about good countries,
400
927651
3045
Chcemy słuchać o dobrych państwach.
15:30
and so I want to ask you all a favor.
401
930696
3630
Poproszę więc was o przysługę.
15:34
I'm not asking a lot.
402
934326
1596
Nie proszę o wiele.
15:35
It's something that you might find easy to do
403
935922
1953
To coś łatwego do zrobienia,
15:37
and you might even find enjoyable
404
937875
1025
nawet przyjemnego
15:38
and even helpful to do,
405
938900
1603
i nawet pomocnego.
15:40
and that's simply to start using the word "good"
406
940503
3282
Chodzi o to, żeby zacząć używać słowa "dobry"
15:43
in this context.
407
943785
1682
w tym znaczeniu.
15:45
When you think about your own country,
408
945467
2187
Myśląc o własnym kraju,
15:47
when you think about other people's countries,
409
947654
2129
myśląc o innych krajach,
15:49
when you think about companies,
410
949783
1783
myśląc o przedsiębiorstwach,
15:51
when you talk about the world that we live in today,
411
951566
2211
mówiąc o świecie, w którym żyjemy,
15:53
start using that word
412
953777
1898
zacznijcie używać tego słowa.
15:55
in the way that I've talked about this evening.
413
955675
2768
W sposób, o jakim dziś wieczorem mówiłem.
15:58
Not good, the opposite of bad,
414
958443
1904
Nie dobry, jako przeciwieństwo złego,
16:00
because that's an argument that never finishes.
415
960347
2276
bo to niekończący się spór.
16:02
Good, the opposite of selfish,
416
962623
2344
Dobry, jako przeciwieństwo egoistycznego.
16:04
good being a country that thinks about all of us.
417
964967
3183
Dobre jest państwo, które myśli o wszystkich.
Chciałbym, żebyście to zrobili.
16:08
That's what I would like you to do,
418
968150
1410
16:09
and I'd like you to use it as a stick
419
969560
1385
Chciałbym tego użyć jako sztuczki,
16:10
with which to beat your politicians.
420
970945
2643
którą można pokonać polityków.
16:13
When you elect them, when you reelect them,
421
973588
2307
Kiedy się ich wybiera, czy ponownie wybiera,
16:15
when you vote for them, when you listen
422
975895
1412
kiedy się na nich głosuje,
16:17
to what they're offering you,
423
977307
2535
kiedy się słucha, co oferują,
16:19
use that word, "good,"
424
979842
1712
trzeba używać tego słowa - "dobry",
16:21
and ask yourself,
425
981554
1484
i pytać samych siebie:
16:23
"Is that what a good country would do?"
426
983038
2073
"Czy dobry kraj by to zrobił?".
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
427
985111
3293
Jeśli odpowiedź to nie, bądźcie czujni.
16:28
Ask yourself, is that the behavior
428
988404
2425
Zapytajcie siebie,
16:30
of my country?
429
990829
1436
czy to jest zachowanie mojego kraju?
16:32
Do I want to come from a country
430
992265
2132
Czy chcę być z kraju,
16:34
where the government, in my name,
431
994397
1567
gdzie rząd, w moim imieniu,
16:35
is doing things like that?
432
995964
1862
robi takie rzeczy?
16:37
Or do I, on the other hand,
433
997826
1756
Czy też może wolę
16:39
prefer the idea of walking around the world
434
999582
1628
chodzić po świecie
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
435
1001210
2154
z głową uniesioną wysoko:
16:43
I'm proud to come from a good country"?
436
1003364
2491
"Tak, jestem dumny, że pochodzę z dobrego kraju"?
16:45
And everybody will welcome you.
437
1005855
1988
Będziecie wszędzie mile widziani.
16:47
And everybody in the last 15 seconds
438
1007843
1624
I wszyscy przez 15 sekund
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
439
1009467
2670
przed zaśnięciem powiedzą:
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
440
1012137
2881
"Rany, jak to dobrze, że jego kraj istnieje".
16:55
Ultimately, that, I think,
441
1015018
2187
Myślę, że w końcu to przyniesie zmianę.
16:57
is what will make the change.
442
1017205
1754
16:58
That word, "good,"
443
1018959
1717
To słowo "dobry",
17:00
and the number 6.8
444
1020676
1647
liczba 6,8
17:02
and the discovery that's behind it
445
1022323
2258
i to odkrycie
17:04
have changed my life.
446
1024581
1668
zmieniło moje życie.
17:06
I think they can change your life,
447
1026249
1887
Może też zmienić wasze
17:08
and I think we can use it to change
448
1028136
1859
i możemy to wykorzystać
17:09
the way that our politicians and our companies behave,
449
1029995
2420
do zmiany zachowania naszych polityków i przedsiębiorstw,
17:12
and in doing so, we can change the world.
450
1032415
3865
a poprzez to możemy zmienić świat.
17:16
I've started thinking very differently about
451
1036280
1550
Zacząłem myśleć zupełnie inaczej
17:17
my own country since I've been thinking about these things.
452
1037830
2693
o moim kraju, odkąd o tym pomyślałem.
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
453
1040523
2087
Wcześniej myślałem, że chcę żyć w bogatym kraju,
17:22
and then I started thinking I wanted to live in a happy country,
454
1042610
2400
poźniej pomyślałem, że w szczęśliwym kraju,
17:25
but I began to realize, it's not enough.
455
1045010
2614
ale zdałem sobie sprawę, że to nie wystarczy.
17:27
I don't want to live in a rich country.
456
1047624
2045
Nie chcę żyć w bogatym kraju.
17:29
I don't want to live in a fast-growing
457
1049669
1933
W szybko rozwijającym się też nie,
17:31
or competitive country.
458
1051602
2683
ani konkurencyjnym.
17:34
I want to live in a good country,
459
1054285
3118
Chcę żyć w dobrym kraju
17:37
and I so, so hope that you do too.
460
1057403
3493
i mam wielką nadzieję, że wy też.
17:40
Thank you.
461
1060896
2584
Dziękuję.
17:43
(Applause)
462
1063480
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7