Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

5,137,674 views ・ 2014-07-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Michelle Alves de Lima Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I've been thinking a lot about the world recently
0
12988
3057
Ultimamente tenho pensado muito sobre o mundo
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
1
16045
3687
e como ele mudou nos últimos 20, 30, 40 anos.
00:19
Twenty or 30 years ago,
2
19732
2419
Há 20 ou 30 anos,
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
3
22151
2530
se uma galinha tivesse uma gripe, espirrasse e morresse,
00:24
in a remote village in East Asia,
4
24681
1969
num vilarejo remoto na Ásia Oriental,
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
5
26650
2370
seria uma tragédia para a galinha
e para os familiares mais próximos,
00:29
and its closest relatives,
6
29020
1197
00:30
but I don't think there was much possibility
7
30217
2208
mas acho que não havia muita possibilidade
00:32
of us fearing a global pandemic
8
32425
2675
de temermos uma pandemia global
00:35
and the deaths of millions.
9
35100
1993
e a morte de milhões.
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
10
37093
2728
Há 20 ou 30 anos, se um banco na América do Norte
00:39
lent too much money to some people
11
39821
2145
emprestasse demasiado dinheiro
00:41
who couldn't afford to pay it back
12
41966
2021
a pessoas que não o reembolsariam
00:43
and the bank went bust,
13
43987
1732
e o banco falisse,
00:45
that was bad for the lender
14
45719
1017
seria mau para quem emprestou
00:46
and bad for the borrower,
15
46736
1632
e mau para quem recebeu o dinheiro,
00:48
but we didn't imagine it would bring
16
48368
1863
mas não imaginaríamos que isso ia deixar
00:50
the global economic system to its knees
17
50231
2215
o sistema económico global de rastos
00:52
for nearly a decade.
18
52446
2802
durante quase dez anos.
00:55
This is globalization.
19
55248
1586
Isto é a globalização.
00:56
This is the miracle that has enabled us
20
56834
2486
É o milagre que nos permitiu
00:59
to transship our bodies and our minds
21
59320
3094
transferir os nossos corpos e espíritos,
01:02
and our words and our pictures and our ideas
22
62414
2362
as nossas palavras, imagens e ideias
01:04
and our teaching and our learning around the planet
23
64776
3185
e os nossos ensinamentos e aprendizagens por todo o planeta
01:07
ever faster and ever cheaper.
24
67961
3008
de forma cada vez mais rápida e mais barata.
01:10
It's brought a lot of bad stuff,
25
70969
1488
Isso trouxe-nos coisas ruins,
01:12
like the stuff that I just described,
26
72457
1644
como as que eu acabei de descrever,
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
27
74101
2602
mas também trouxe muitas coisas boas.
01:16
A lot of us are not aware
28
76703
1590
Muitos de nós desconhecemos
01:18
of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals,
29
78293
3977
os extraordinários sucessos dos Objetivos de Desenvolvimento do Milénio,
01:22
several of which have achieved their targets
30
82270
1730
alguns dos quais atingiram os seus objetivos
01:24
long before the due date.
31
84000
1687
muito antes do prazo estipulado.
01:25
That proves that this species of humanity
32
85687
3015
Isso prova que esta espécie da humanidade
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
33
88702
3004
é capaz de realizar progressos extraordinários
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
34
91706
4450
se realmente atuar em equipa e se se esforçar muito.
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
35
96156
2317
Mas se eu tivesse de resumir os tempos atuais,
01:38
I sort of feel that globalization
36
98473
2898
eu sinto que a globalização
01:41
has taken us by surprise,
37
101371
1843
nos apanhou de surpresa
01:43
and we've been slow to respond to it.
38
103214
2780
e nós temos sido lentos a reagir.
01:45
If you look at the downside of globalization,
39
105994
2231
Se olharmos para o lado negativo da globalização,
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
40
108225
2952
às vezes parece ser inultrapassável.
01:51
All of the grand challenges that we face today,
41
111177
2109
Todos os grandes desafios que enfrentamos hoje,
01:53
like climate change and human rights
42
113286
3157
como as mudanças climáticas, os direitos humanos,
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
43
116443
4298
as questões demográficas, o terrorismo, as pandemias,
02:00
and narco-trafficking and human slavery
44
120741
2643
o narcotráfico, a escravatura humana
02:03
and species loss, I could go on,
45
123384
2720
e a perda de espécies — eu podia continuar a lista —
02:06
we're not making an awful lot of progress
46
126104
1956
não estamos a fazer muitos progressos
02:08
against an awful lot of those challenges.
47
128060
2382
em muitos destes desafios.
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
48
130442
1863
Por isso, em síntese, este é o desafio que todos enfrentamos hoje,
02:12
that we all face today
49
132305
1439
02:13
at this interesting point in history.
50
133744
2498
nesta interessante época da História.
02:16
That's clearly what we've got to do next.
51
136242
1902
É isso que claramente devemos fazer.
02:18
We've somehow got to get our act together
52
138144
3046
Temos que achar uma forma de ter uma postura coletiva
02:21
and we've got to figure out how to globalize
53
141190
1878
e temos que descobrir
como globalizar melhor as soluções
02:23
the solutions better
54
143068
1935
02:25
so that we don't simply become a species
55
145003
2544
para que não venhamos a ser a espécie
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
56
147547
4916
que é vítima da globalização dos problemas.
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
57
152463
3647
Porque somos tão lentos a conseguir estes avanços?
02:36
What's the reason for it?
58
156110
2157
Qual é a razão para isso?
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
59
158267
1944
Bom, existem, claro, diversas razões
02:40
but perhaps the primary reason
60
160211
2511
mas talvez a principal razão
02:42
is because we're still organized as a species
61
162722
3454
seja que nós ainda estamos organizados como espécie,
02:46
in the same way that we were organized
62
166176
1602
tal como nos organizávamos
02:47
200 or 300 years ago.
63
167778
2672
há 200 ou 300 anos.
02:50
There's one superpower left on the planet
64
170450
1688
Só existe uma superpotência no planeta,
02:52
and that is the seven billion people,
65
172138
2072
e é formada por sete mil milhões de pessoas,
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
66
174210
2390
os sete mil milhões que causam todos estes problemas,
02:56
the same seven billion, by the way,
67
176600
1883
os mesmos sete mil milhões
02:58
who will resolve them all.
68
178483
1840
que os vão resolver todos.
03:00
But how are those seven billion organized?
69
180323
2439
Como estão organizados estes sete mil milhões?
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
70
182762
3690
Ainda estão organizados em cerca de 200 estados-nações.
03:06
and the nations have governments
71
186452
2497
Essas nações têm governos
03:08
that make rules
72
188949
1815
que criam regras
03:10
and cause us to behave in certain ways.
73
190764
2932
e nos condicionam a ter certos comportamentos.
03:13
And that's a pretty efficient system,
74
193696
1890
É um sistema muito eficaz,
03:15
but the problem is that the way that those laws are made
75
195586
2981
mas o problema é que a forma como essas leis são feitas
03:18
and the way those governments think
76
198567
2565
e a forma como os governos raciocinam
03:21
is absolutely wrong for the solution of global problems,
77
201132
2486
é totalmente errada para resolver problemas globais
03:23
because it all looks inwards.
78
203618
2611
porque todas elas só olham para dentro.
03:26
The politicians that we elect
79
206229
1589
Os políticos que elegemos
03:27
and the politicians we don't elect, on the whole,
80
207818
2392
e os que não elegemos, no seu conjunto,
03:30
have minds that microscope.
81
210210
1499
pensam de forma microscópica.
03:31
They don't have minds that telescope.
82
211709
2700
Não pensam de forma telescópica.
03:34
They look in. They pretend, they behave,
83
214409
3467
Olham para dentro.
Fazem de conta e comportam-se como se cada país fosse uma ilha,
03:37
as if they believed that every country was an island
84
217876
4394
03:42
that existed quite happily, independently
85
222270
1981
que existe feliz e independente de todos os outros
03:44
of all the others
86
224251
1475
03:45
on its own little planet
87
225726
1817
no seu próprio miniplaneta
03:47
in its own little solar system.
88
227543
1952
no seu próprio sistema solar.
03:49
This is the problem:
89
229495
1803
Eis o problema:
03:51
countries competing against each other,
90
231298
2118
países competindo uns com os outros
03:53
countries fighting against each other.
91
233416
1802
e lutando entre si.
03:55
This week, as any week you care to look at,
92
235218
1731
Esta semana, tal como noutras,
03:56
you'll find people actually trying to kill each other from country to country,
93
236949
3433
veremos pessoas a tentarem matar-se umas às outras de país para país
04:00
but even when that's not going on,
94
240382
1821
mas, mesmo quando isso não acontece,
04:02
there's competition between countries,
95
242203
1935
existe concorrência entre os países
04:04
each one trying to shaft the next.
96
244138
2612
em que cada um tenta prejudicar o outro.
04:06
This is clearly not a good arrangement.
97
246750
2079
Certamente que isso não é uma boa organização.
04:08
We clearly need to change it.
98
248829
1961
Claramente temos que alterá-la.
04:10
We clearly need to find ways
99
250790
1978
Temos nitidamente de encontrar formas
04:12
of encouraging countries to start working together
100
252768
2645
de encorajar os países a cooperarem entre si
04:15
a little bit better.
101
255413
1611
duma forma um pouco melhor.
04:17
And why won't they do that?
102
257024
2270
Mas porque é que eles não fazem isso?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
103
259294
4128
Por que razão os nossos líderes persistem em olhar para dentro?
04:23
Well, the first and most obvious reason
104
263422
1716
Bem, a primeira e mais evidente razão
04:25
is because that's what we ask them to do.
105
265138
1913
é porque é isso que pedimos que façam.
04:27
That's what we tell them to do.
106
267051
1684
É o que lhes dizemos para fazerem.
04:28
When we elect governments
107
268735
1420
Quando elegemos governos
04:30
or when we tolerate unelected governments,
108
270155
2531
ou quando toleramos governos não eleitos,
04:32
we're effectively telling them that what we want
109
272686
2476
estamos na prática a dizer-lhes que o que queremos
04:35
is for them to deliver us in our country
110
275162
2683
é que nos proporcionem, em cada país,
04:37
a certain number of things.
111
277845
1733
um determinado número de coisas.
04:39
We want them to deliver prosperity,
112
279578
2955
Queremos que eles proporcionem prosperidade,
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
113
282533
4766
crescimento, competitividade, transparência, justiça
04:47
and all of those things.
114
287299
1675
e todas essas coisas.
04:48
So unless we start asking our governments
115
288974
2270
Se não começarmos a pedir aos nossos governos
04:51
to think outside a little bit,
116
291244
2281
para pensarem um pouco mais, para o exterior,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
117
293525
2452
para considerarem os problemas globais que acabarão connosco
04:55
if we don't start considering them,
118
295977
1959
se não começarmos a pensar neles,
04:57
then we can hardly blame them
119
297936
2318
dificilmente poderemos culpá-los
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
120
300254
2715
por continuarem a olhar para dentro,
05:02
if they still have minds that microscope
121
302969
1812
por ainda terem uma visão microscópica
05:04
rather than minds that telescope.
122
304781
1926
em vez de telescópica.
05:06
That's the first reason why things tend not to change.
123
306707
2938
Esta é a primeira razão pela qual as coisas tendem a não mudar.
05:09
The second reason is that these governments,
124
309645
3254
A segunda razão é a de que estes governos,
05:12
just like all the rest of us,
125
312899
1826
tal como todos nós,
05:14
are cultural psychopaths.
126
314725
2625
são psicopatas culturais.
05:17
I don't mean to be rude,
127
317350
1307
Não quero ser desrespeitoso,
05:18
but you know what a psychopath is.
128
318657
1407
mas vocês sabem o que é um psicopata.
05:20
A psychopath is a person who,
129
320064
1728
Um psicopata é aquele que, infelizmente para ele,
05:21
unfortunately for him or her,
130
321792
1537
05:23
lacks the ability to really empathize
131
323329
2039
não tem a capacidade de se colocar no lugar
05:25
with other human beings.
132
325368
1813
das outras pessoas.
05:27
When they look around,
133
327181
1139
Quando olham em volta,
05:28
they don't see other human beings
134
328320
1662
não veem outros seres humanos
05:29
with deep, rich, three-dimensional personal lives
135
329982
3114
com vidas próprias profundas, ricas e tridimensionais,
05:33
and aims and ambitions.
136
333096
1128
com objetivos e ambições.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
137
334224
2997
Apenas veem figuras de cartão
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
138
337221
2573
o que é muito triste e muito solitário,
05:39
and it's very rare, fortunately.
139
339794
2738
e, felizmente, é muito raro.
05:42
But actually, aren't most of us
140
342532
3155
Mas não é verdade que muitos de nós
05:45
not really so very good at empathy?
141
345687
2239
não somos muito bons em empatia?
05:47
Oh sure, we're very good at empathy
142
347926
1221
Ah, nós somos muito bons em empatia
05:49
when it's a question of dealing with people
143
349147
1753
quando se trata de lidar com pessoas
05:50
who kind of look like us
144
350900
1427
que são parecidas connosco,
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
145
352327
2482
que andam, falam, comem, rezam
05:54
and wear like us,
146
354809
1682
e se vestem como nós.
05:56
but when it comes to people who don't do that,
147
356491
2021
Mas, quando se trata de pessoas
05:58
who don't quite dress like us
148
358512
1417
que não se vestem como nós,
05:59
and don't quite pray like us
149
359929
1847
não rezam como nós
06:01
and don't quite talk like us,
150
361776
2405
e não falam da mesma maneira que nós,
06:04
do we not also have a tendency to see them
151
364181
1879
não temos também tendência em vê-los,
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
152
366060
3426
nem que seja um pouco, como figuras de cartão?
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
153
369486
1708
É uma pergunta que devemos fazer a nós mesmos.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
154
371194
2486
Devemos vigiar isso constantemente.
06:13
Are we and our politicians to a degree
155
373680
3094
Seremos nós, e também os nossos políticos, nalgum grau,
06:16
cultural psychopaths?
156
376774
2386
psicopatas culturais?
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
157
379160
1648
A terceira razão quase não merece referência,
06:20
because it's so silly,
158
380808
1451
por ser tão tola,
06:22
but there's a belief amongst governments
159
382259
1940
mas há uma crença entre os governos
06:24
that the domestic agenda
160
384199
1514
de que os interesses nacionais
06:25
and the international agenda
161
385713
1507
e os interesses internacionais
06:27
are incompatible and always will be.
162
387220
2700
são e serão sempre incompatíveis.
06:29
This is just nonsense.
163
389920
1910
O que é um puro disparate.
06:31
In my day job, I'm a policy adviser.
164
391830
1478
No meu trabalho diário, sou consultor político.
06:33
I've spent the last 15 years or so
165
393308
2459
Passei cerca dos últimos 15 anos ou mais
06:35
advising governments around the world,
166
395767
1810
a aconselhar governos de todo o mundo.
06:37
and in all of that time I have never once seen
167
397577
3054
Durante esse período nunca vi, uma só vez que fosse,
06:40
a single domestic policy issue
168
400631
2364
um único problema de política interna
06:42
that could not be more imaginatively,
169
402995
2749
que não pudesse ser resolvido
06:45
effectively and rapidly resolved
170
405744
2384
de forma mais eficaz, rápida e imaginativa,
06:48
than by treating it as an international problem,
171
408128
2604
se fosse tratado como um problema internacional,
06:50
looking at the international context,
172
410732
1791
olhando para o contexto internacional,
06:52
comparing what others have done,
173
412523
1795
comparando com o que outros fizeram,
06:54
bringing in others, working externally
174
414318
2959
aproximando-se dos outros e trabalhando de forma externa
06:57
instead of working internally.
175
417277
3367
em vez de interna.
07:00
And so you may say, well, given all of that,
176
420644
3222
Podem perguntar:
"Perante tudo isto, porque é que isso não funciona?
07:03
why then doesn't it work?
177
423866
1669
07:05
Why can we not make our politicians change?
178
425535
2381
"Porque é que não conseguimos que os nossos políticos mudem?
07:07
Why can't we demand them?
179
427916
2322
"Porque é que não lhes exigimos isso?"
07:10
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining
180
430238
2878
Bem, eu, como muitos de nós, passo muito tempo a lamentar
07:13
about how hard it is to make people change,
181
433116
2353
a dificuldade de fazer com que as pessoas mudem
07:15
and I don't think we should fuss about it.
182
435469
1779
mas não devemos fazer um escarcéu quanto a isso.
07:17
I think we should just accept
183
437248
1596
Devemos apenas aceitar
07:18
that we are an inherently conservative species.
184
438844
2771
que somos, inerentemente, espécies conservadoras.
07:21
We don't like to change.
185
441615
1793
Não gostamos de mudar.
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
186
443408
2944
Isso existe por razões evolutivas muito sensíveis.
07:26
We probably wouldn't still be here today
187
446352
2767
Provavelmente não estaríamos aqui hoje
07:29
if we weren't so resistant to change.
188
449119
2070
se não fôssemos tão resistentes à mudança.
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
189
451189
2553
É muito simples: há muitos milhares de anos,
07:33
we discovered that if we carried on
190
453742
1946
descobrimos que, se continuássemos
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
191
455688
2430
a fazer as mesmas coisas, não morreríamos
07:38
because the things that we've done before
192
458118
1842
porque as coisas que tínhamos feito antes,
07:39
by definition didn't kill us,
193
459960
1578
por definição, não nos tinham matado.
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
194
461538
2077
Portanto, se continuarmos a fazê-las,
07:43
we'll be okay,
195
463615
1407
ficaremos bem.
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
196
465022
1668
É muito sensato não inovar,
07:46
because it might kill you.
197
466690
2460
porque isso pode matar-nos.
07:49
But of course, there are exceptions to that.
198
469150
2282
Mas é claro, há exceções para isso.
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
199
471432
2502
Senão, nunca chegaríamos a parte nenhuma.
07:53
And one of the exceptions, the interesting exception,
200
473934
1766
Uma das exceções, a exceção interessante,
07:55
is when you can show to people
201
475700
1714
é quando podemos mostrar às pessoas
07:57
that there might be some self-interest
202
477414
2348
que pode haver um interesse próprio
07:59
in them making that leap of faith
203
479762
1687
em dar o salto de confiança
08:01
and changing a little bit.
204
481449
2267
e mudar um pouco.
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
205
483716
2402
Passei muitos dos últimos 10 a 15 anos
08:06
trying to find out what could be that self-interest
206
486118
3138
a tentar descobrir qual o interesse próprio
08:09
that would encourage not just politicians
207
489256
2149
que pudesse encorajar não apenas os políticos
08:11
but also businesses and general populations,
208
491405
2553
mas também as empresas e as populações em geral, todos nós,
08:13
all of us, to start to think a little more outwardly,
209
493958
3015
a pensar um pouco mais de forma global,
08:16
to think in a bigger picture,
210
496973
2239
a pensar em grande escala,
08:19
not always to look inwards, sometimes to look outwards.
211
499212
3342
não apenas virados para dentro, mas também para fora.
08:22
And this is where I discovered
212
502554
2091
Foi aí que descobri
08:24
something quite important.
213
504645
2475
uma coisa muito importante.
08:27
In 2005, I launched a study
214
507120
3560
Em 2005, lancei um estudo
08:30
called the Nation Brands Index.
215
510680
2590
chamado Índice de Imagem Nacional.
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
216
513270
2508
Foi um estudo em grande escala
08:35
a very large sample of the world's population,
217
515778
2087
que envolveu uma grande amostra da população mundial
08:37
a sample that represents about 70 percent
218
517865
2497
uma amostra de cerca de 70%
08:40
of the planet's population,
219
520362
3229
da população mundial.
08:43
and I started asking them a series of questions
220
523591
2036
Comecei por fazer uma série de perguntas
08:45
about how they perceive other countries.
221
525627
2884
sobre a perceção que as pessoas tinham de outros países.
08:48
And the Nation Brands Index over the years
222
528511
1644
O Índice de Imagem Nacional
08:50
has grown to be a very, very large database.
223
530155
2503
veio a transformar-se numa grande base de dados.
08:52
It's about 200 billion data points
224
532658
2432
Tem cerca de 200 mil milhões de dados,
08:55
tracking what ordinary people think about other countries
225
535090
2576
registando o que o cidadão comum
pensa dos outros países e porquê.
08:57
and why.
226
537666
1983
08:59
Why did I do this? Well, because the governments that I advise
227
539649
2762
Porque é que fiz isso?
Porque os governos que aconselho têm enorme interesse em saber
09:02
are very, very keen on knowing
228
542411
1305
09:03
how they are regarded.
229
543716
1615
como são encarados.
09:05
They've known, partly because
230
545331
1445
Descobriram, em parte porque os encorajei a tal,
09:06
I've encouraged them to realize it,
231
546776
1878
09:08
that countries depend
232
548654
1598
que os países dependem
09:10
enormously on their reputations
233
550252
1556
enormemente da sua reputação
09:11
in order to survive and prosper in the world.
234
551808
2947
para poderem sobreviver e prosperar no mundo.
09:14
If a country has a great, positive image,
235
554755
2249
Se um país tem uma imagem ótima e favorável,
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
236
557004
2517
como a Alemanha, a Suécia ou a Suíça,
09:19
everything is easy and everything is cheap.
237
559521
2095
tudo é fácil e tudo é barato.
09:21
You get more tourists. You get more investors.
238
561616
2236
Obtêm mais turistas. Ganham mais investidores.
09:23
You sell your products more expensively.
239
563852
2047
Vendem os seus produtos a preços mais altos.
09:25
If, on the other hand, you have a country
240
565899
1958
Se, por outro lado,
09:27
with a very weak or a very negative image,
241
567857
2013
um país tem uma imagem muito fraca ou muito negativa,
09:29
everything is difficult and everything is expensive.
242
569870
2430
tudo é complicado e caro.
09:32
So governments care desperately
243
572300
1901
Assim os governos preocupam-se muito
09:34
about the image of their country,
244
574201
1265
com a imagem da sua nação,
09:35
because it makes a direct difference
245
575466
2134
pois ela tem uma relação direta
09:37
to how much money they can make,
246
577600
1641
com a riqueza que geram,
09:39
and that's what they've promised their populations
247
579241
1709
a riqueza que prometeram ao povo
09:40
they're going to deliver.
248
580950
2357
que lhe iriam proporcionar.
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
249
583307
1963
Assim, há uns anos, pensei em dedicar tempo
09:45
some time out and speak to that gigantic database
250
585270
3229
a dialogar com essa gigantesca base de dados
09:48
and ask it,
251
588499
2207
e perguntar-lhe
09:50
why do some people prefer one country
252
590706
1892
por que razão se prefere um país a outro.
09:52
more than another?
253
592598
1763
09:54
And the answer that the database gave me
254
594361
1539
A resposta da base de dados
09:55
completely staggered me.
255
595900
1696
deixou-me totalmente estupefacto.
09:57
It was 6.8.
256
597596
2189
A resposta foi 6,8.
09:59
I haven't got time to explain in detail.
257
599785
2089
Não tenho tempo para explicar em pormenor.
10:01
Basically what it told me was —
258
601874
2356
Resumidamente, o que me disse foi...
10:04
(Laughter) (Applause) —
259
604230
4222
(Risos)
(Aplausos)
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
260
608452
4232
...que os países que preferimos são os bons países.
10:12
We don't admire countries primarily because they're rich,
261
612684
2821
Não admiramos os países só por serem ricos,
10:15
because they're powerful, because they're successful,
262
615505
2024
ou poderosos, ou bem-sucedidos,
10:17
because they're modern, because they're technologically advanced.
263
617529
3364
nem por serem avançados, no sentido tecnológico.
10:20
We primarily admire countries that are good.
264
620893
2853
Admiramos, sobretudo, os países que são bons.
10:23
What do we mean by good?
265
623746
1363
E bons em que sentido?
10:25
We mean countries that seem to contribute
266
625109
1671
Países que parecem contribuir com qualquer coisa
10:26
something to the world in which we live,
267
626780
2569
para o mundo em que vivemos,
10:29
countries that actually make the world safer
268
629349
2559
países que tornam o mundo mais seguro,
10:31
or better or richer or fairer.
269
631908
2577
ou melhor ou mais próspero e justo.
10:34
Those are the countries we like.
270
634485
1465
São esses países que preferimos.
10:35
This is a discovery of significant importance —
271
635950
2521
Esta descoberta é muito importante
10:38
you see where I'm going —
272
638471
1353
— estão a ver onde vou chegar —
10:39
because it squares the circle.
273
639824
1867
porque faz a quadratura do círculo.
10:41
I can now say, and often do, to any government,
274
641691
2872
Hoje posso dizer aos governos, — e digo-o muitas vezes:
10:44
in order to do well, you need to do good.
275
644563
2858
"Para agirem bem, têm de praticar o bem".
10:47
If you want to sell more products,
276
647421
1495
Se querem vender mais produtos,
10:48
if you want to get more investment,
277
648916
1536
se querem captar mais investimento,
10:50
if you want to become more competitive,
278
650452
2998
se querem tornar-se mais competitivos,
10:53
then you need to start behaving,
279
653450
1665
têm de agir bem
porque, se o fizerem, as pessoas respeitá-los-ão
10:55
because that's why people will respect you
280
655115
1643
10:56
and do business with you,
281
656758
2069
e farão mais negócios com eles.
10:58
and therefore, the more you collaborate,
282
658827
3083
Portanto, quanto mais colaborarem,
11:01
the more competitive you become.
283
661910
2845
mais competitivos se tornarão.
11:04
This is quite an important discovery,
284
664755
1778
É uma descoberta bastante importante.
11:06
and as soon as I discovered this,
285
666533
1080
Assim que descobri isso,
11:07
I felt another index coming on.
286
667613
2245
pensei logo em criar outro índice.
11:09
I swear that as I get older, my ideas become simpler
287
669858
2346
À medida que envelheço, as ideias ficam mais simples
11:12
and more and more childish.
288
672204
1296
e cada vez mais infantis.
11:13
This one is called the Good Country Index,
289
673500
3968
Então, criei o Índice de Bom País...
(Risos)
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
290
677468
4053
... que faz exatamente o que o nome diz.
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
291
681521
2354
Mede, ou por outra, tenta medir,
11:23
exactly how much each country on Earth contributes
292
683875
2763
exatamente, quanto é que cada país do mundo contribui,
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
293
686638
3155
não para os seus cidadãos, mas para o resto da Humanidade.
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
294
689793
1267
Estranhamente, nunca ninguém pensou
11:31
of measuring this before.
295
691060
1689
em medir isso antes.
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
296
692749
2047
O meu colega, Dr. Robert Govers, e eu,
11:34
the best part of the last two years,
297
694796
1743
passámos grande parte dos últimos dois anos,
11:36
with the help of a large number of very serious and clever people,
298
696539
3654
com a ajuda de pessoas muito sérias e inteligentes,
11:40
cramming together all the reliable data in the world
299
700193
2686
a colecionar todos os dados fiáveis pelo mundo fora
11:42
we could find about what countries give
300
702879
2643
sobre a forma como os países
11:45
to the world.
301
705522
1593
contribuem para o mundo.
Vocês estão à espera que eu diga qual está em primeiro lugar.
11:47
And you're waiting for me to tell you which one comes top.
302
707115
2378
11:49
And I'm going to tell you,
303
709493
1728
Vou dizer,
11:51
but first of all I want to tell you
304
711221
1530
mas primeiro, vou dizer-vos
11:52
precisely what I mean
305
712751
2705
exatamente o que quero significar
11:55
when I say a good country.
306
715456
2059
quando digo "bom país".
11:57
I do not mean morally good.
307
717515
2224
Não é um conceito moral.
11:59
When I say that Country X
308
719739
1962
Quando afirmo que o país X
12:01
is the goodest country on Earth,
309
721701
2013
é o "mais bom" país do mundo,
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
310
723714
1309
quero dizer o "mais bom", não o melhor.
12:05
Best is something different.
311
725023
1453
'Melhor' é um conceito diferente.
12:06
When you're talking about a good country,
312
726476
1294
Quando falo de um bom país,
12:07
you can be good, gooder and goodest.
313
727770
2134
pode ser bom, 'mais bom" e 'o mais bom'.
12:09
It's not the same thing as good, better and best.
314
729904
3472
Não é o mesmo que 'bom', 'melhor' e 'o melhor'.
(Risos)
12:13
This is a country which simply gives more
315
733376
2501
Trata-se de um país que oferece mais
12:15
to humanity than any other country.
316
735877
2326
à Humanidade do que qualquer outro país.
12:18
I don't talk about how they behave at home
317
738203
1742
Não me refiro a como se portam internamente,
12:19
because that's measured elsewhere.
318
739945
2400
pois isso é medido doutra forma.
12:22
And the winner is
319
742345
2060
E o vencedor é...
12:24
Ireland.
320
744405
1811
... a Irlanda.
12:26
(Applause)
321
746216
5674
(Aplausos)
12:31
According to the data here,
322
751890
1905
Segundo estes dados,
12:33
no country on Earth, per head of population,
323
753795
2890
nenhum outro país do mundo,
12:36
per dollar of GDP, contributes more
324
756685
2925
por habitante, ou por dólar do PIB,
contribui mais para o mundo do que a Irlanda.
12:39
to the world that we live in than Ireland.
325
759610
1636
12:41
What does this mean?
326
761246
1095
O que é que isto significa?
12:42
This means that as we go to sleep at night,
327
762341
2222
Significa que, à noite, quando vamos dormir,
12:44
all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep,
328
764563
3068
todos nós, nos últimos 15 segundos antes de adormecer,
12:47
our final thought should be,
329
767631
1995
devemos pensar o seguinte:
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
330
769626
2317
"Caramba, ainda bem que a Irlanda existe!"
12:51
(Laughter)
331
771943
2198
(Risos)
12:54
And that — (Applause) —
332
774141
7097
(Aplausos)
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
333
781238
3000
E que, no meio de uma recessão económica muito profunda,
13:04
I think that there's a really important lesson there,
334
784238
2518
— creio que há aqui uma lição muito importante —
13:06
that if you can remember your international obligations
335
786756
2116
lembrarmo-nos dos nossos deveres internacionais
13:08
whilst you are trying to rebuild your own economy,
336
788872
1970
enquanto tentamos reconstruir a nossa economia
13:10
that's really something.
337
790842
1038
13:11
Finland ranks pretty much the same.
338
791880
1655
é obra!
A Finlândia fica quase no mesmo lugar,
13:13
The only reason why it's below Ireland
339
793535
1265
13:14
is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
340
794800
3083
só abaixo da Irlanda
porque a sua pontuação mais baixa é inferior à da Irlanda.
13:17
Now the other thing you'll notice about the top 10 there
341
797883
1797
Outra coisa sobre os 10 "mais bons"
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
342
799680
2860
é que, excetuando a Nova Zelândia,
13:22
Western European nations.
343
802540
1710
são países da Europa Ocidental.
13:24
They're also all rich.
344
804250
1680
E são todos ricos.
13:25
This depressed me,
345
805930
1740
Isso deixou-me deprimido,
13:27
because one of the things that I did not want
346
807670
1512
porque uma coisa que eu não queria descobrir com este índice
13:29
to discover with this index
347
809182
1578
13:30
is that it's purely the province of rich countries
348
810760
2356
era que só o grupo dos países ricos
13:33
to help poor countries.
349
813116
1025
ajudava os países pobres.
13:34
This is not what it's all about.
350
814141
2056
Mas não é assim.
13:36
And indeed, if you look further down the list,
351
816197
1576
Se vissem a lista mais abaixo,
13:37
I don't have the slide here, you will see
352
817773
2326
— não tenho aqui o diapositivo —
veriam uma coisa que me deixou muito feliz.
13:40
something that made me very happy indeed,
353
820099
2289
13:42
that Kenya is in the top 30,
354
822388
2531
O facto de o Quénia estar entre os 30 do topo,
13:44
and that demonstrates one very, very important thing.
355
824919
2885
o que demonstra uma coisa muito, muito importante.
13:47
This is not about money.
356
827804
1863
Não é o dinheiro.
13:49
This is about attitude.
357
829667
1397
É a postura.
13:51
This is about culture.
358
831064
1466
É a cultura.
13:52
This is about a government and a people that care
359
832530
3447
São governos e um povo que se preocupam com o resto do mundo
13:55
about the rest of the world
360
835977
1194
13:57
and have the imagination and the courage
361
837171
1992
e têm a imaginação e a coragem
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
362
839163
3237
de pensar para fora, em vez de apenas de forma egoísta.
14:02
I'm going to whip through the other slides
363
842400
1780
Vou saltar os outros diapositivos
14:04
just so you can see some of the lower-lying countries.
364
844180
2948
para que possam ver alguns dos países menos bem classificados.
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
365
847128
3282
A Alemanha aparece em 13.º, os Estados Unidos da América em 21.º,
14:10
Mexico comes 66th,
366
850410
1741
o México em 66.º.
14:12
and then we have some of the big developing countries,
367
852151
2118
Alguns dos grandes países em desenvolvimento,
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
368
854269
3140
como a Rússia, em 95.º, e a China em 107.º lugar.
14:17
Countries like China and Russia and India,
369
857409
3004
Países como a China, a Rússia, e a Índia,
14:20
which is down in the same part of the index,
370
860413
2553
que está situada em baixo, no mesmo nível do índice,
14:22
well, in some ways, it's not surprising.
371
862966
2353
em certo sentido, não são uma surpresa.
14:25
They've spent a great deal of time
372
865319
1539
Esses países passaram muito tempo
14:26
over the last decades building their own economy,
373
866858
2163
nas últimas décadas a construir a sua economia,
14:29
building their own society and their own polity,
374
869021
2686
a construir a sua sociedade e a sua política
14:31
but it is to be hoped
375
871707
1666
mas tenhamos esperança
14:33
that the second phase of their growth
376
873373
1367
de que a segunda fase do crescimento
14:34
will be somewhat more outward-looking
377
874740
1985
seja mais virada para o exterior
14:36
than the first phase has been so far.
378
876725
2527
do que a primeira tem sido.
14:39
And then you can break down each country
379
879252
2108
Podemos analisar cada país
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
380
881360
3356
segundo os subconjuntos de dados.
14:44
I'll allow you to do that.
381
884716
849
Vou deixar-vos fazer isso.
14:45
From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org,
382
885565
2662
A partir da meia-noite, os dados estarão em goodcountry.org,
14:48
and you can look at the country.
383
888227
1183
onde poderão ver os países.
14:49
You can look right down to the level of the individual datasets.
384
889410
3868
Podem examiná-los ao nível dos subconjuntos de dados.
14:53
Now that's the Good Country Index.
385
893278
2218
É este o Índice de Bom País.
14:55
What's it there for?
386
895496
1369
Porque é que o fiz?
14:56
Well, it's there really because I want to try
387
896865
2285
Porque desejo tentar introduzir esta palavra,
14:59
to introduce this word,
388
899150
2451
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
389
901601
4323
ou reintroduzir esta palavra no nosso discurso.
15:05
I've had enough hearing about competitive countries.
390
905924
2189
Fartei-me de ouvir falar de países competitivos.
15:08
I've had enough hearing about
391
908113
1795
Fartei-me de ouvir falar
15:09
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
392
909908
3786
de países prósperos, ricos, em crescimento acelerado.
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
393
913694
3248
Fartei-me de ouvir falar de países felizes
15:16
because in the end that's still selfish.
394
916942
2041
porque, afinal, isso é tudo egoísta.
15:18
That's still about us,
395
918983
1504
É tudo sobre nós.
15:20
and if we carry on thinking about us,
396
920487
1868
E, se continuarmos a pensar em nós,
15:22
we are in deep, deep trouble.
397
922355
2542
estamos metidos num lindo sarilho.
15:24
I think we all know what it is
398
924897
1631
Creio que todos sabemos de que é que queremos ouvir falar.
15:26
that we want to hear about.
399
926528
1123
15:27
We want to hear about good countries,
400
927651
3045
Queremos ouvir falar de bons países.
15:30
and so I want to ask you all a favor.
401
930696
3630
Por isso quero pedir-vos um favor.
15:34
I'm not asking a lot.
402
934326
1596
Não vou pedir muito.
15:35
It's something that you might find easy to do
403
935922
1953
Vão achar fácil de fazer
15:37
and you might even find enjoyable
404
937875
1025
e talvez agradável ou até útil de fazer.
15:38
and even helpful to do,
405
938900
1603
15:40
and that's simply to start using the word "good"
406
940503
3282
É começar a utilizar a palavra "bom"
15:43
in this context.
407
943785
1682
neste contexto.
15:45
When you think about your own country,
408
945467
2187
Quando pensarem no vosso país,
15:47
when you think about other people's countries,
409
947654
2129
quando pensarem no país dos outros,
15:49
when you think about companies,
410
949783
1783
quando pensarem nas empresas,
15:51
when you talk about the world that we live in today,
411
951566
2211
quando falarem sobre o mundo em que vivemos,
15:53
start using that word
412
953777
1898
comecem a utilizar essa palavra
15:55
in the way that I've talked about this evening.
413
955675
2768
no sentido de que falámos esta noite.
15:58
Not good, the opposite of bad,
414
958443
1904
Não o bom, como o oposto de mau,
16:00
because that's an argument that never finishes.
415
960347
2276
porque essa é uma discussão sem fim.
16:02
Good, the opposite of selfish,
416
962623
2344
Bom, como o oposto de egoísta,
16:04
good being a country that thinks about all of us.
417
964967
3183
bom, como sendo um país que pensa em todos nós.
É o que gostaria que vocês fizessem,
16:08
That's what I would like you to do,
418
968150
1410
16:09
and I'd like you to use it as a stick
419
969560
1385
e que o usassem como um pau
16:10
with which to beat your politicians.
420
970945
2643
para bater nos vossos políticos.
16:13
When you elect them, when you reelect them,
421
973588
2307
Quando os elegerem, e os reelegerem,
16:15
when you vote for them, when you listen
422
975895
1412
quando votarem neles e ouvirem as suas propostas,
16:17
to what they're offering you,
423
977307
2535
16:19
use that word, "good,"
424
979842
1712
usem a palavra "bom",
16:21
and ask yourself,
425
981554
1484
e perguntem-se:
16:23
"Is that what a good country would do?"
426
983038
2073
"É isto o que faria um país bom?"
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
427
985111
3293
E se a resposta for não, fiquem muito desconfiados.
16:28
Ask yourself, is that the behavior
428
988404
2425
Perguntem a vós próprios:
16:30
of my country?
429
990829
1436
"É esse o comportamento do meu país?
16:32
Do I want to come from a country
430
992265
2132
"Quero pertencer a um país
16:34
where the government, in my name,
431
994397
1567
"em que o governo, em meu nome,
16:35
is doing things like that?
432
995964
1862
"faz coisas destas?
16:37
Or do I, on the other hand,
433
997826
1756
"Ou, por outro lado,
16:39
prefer the idea of walking around the world
434
999582
1628
"prefiro a ideia de andar pelo mundo
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
435
1001210
2154
"com a cabeça bem erguida e pensar:
16:43
I'm proud to come from a good country"?
436
1003364
2491
"Tenho orgulho de pertencer a um país bom"?
16:45
And everybody will welcome you.
437
1005855
1988
E toda a gente sempre vos receberá bem.
16:47
And everybody in the last 15 seconds
438
1007843
1624
Todas as pessoas, nos últimos 15 segundos
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
439
1009467
2670
antes de adormecer à noitinha, dirá:
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
440
1012137
2881
"Caramba, ainda bem que o país daquela pessoa existe."
16:55
Ultimately, that, I think,
441
1015018
2187
Penso que, em termos finais,
16:57
is what will make the change.
442
1017205
1754
é isso que fará a mudança.
16:58
That word, "good,"
443
1018959
1717
A palavra "bom",
17:00
and the number 6.8
444
1020676
1647
o número 6,8
17:02
and the discovery that's behind it
445
1022323
2258
— e a descoberta por detrás dele —
17:04
have changed my life.
446
1024581
1668
mudaram a minha vida.
17:06
I think they can change your life,
447
1026249
1887
Penso que também poderá mudar a vossa
17:08
and I think we can use it to change
448
1028136
1859
e acho que a podemos utilizar
17:09
the way that our politicians and our companies behave,
449
1029995
2420
para mudar o modo como os políticos e empresas agem,
17:12
and in doing so, we can change the world.
450
1032415
3865
e, ao fazer assim, conseguiremos mudar o mundo.
17:16
I've started thinking very differently about
451
1036280
1550
Comecei a pensar de forma diferente
17:17
my own country since I've been thinking about these things.
452
1037830
2693
no meu país desde que comecei a pensar nestas coisas.
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
453
1040523
2087
Costumava pensar que queria viver num país rico
17:22
and then I started thinking I wanted to live in a happy country,
454
1042610
2400
e depois que queria viver num país feliz,
17:25
but I began to realize, it's not enough.
455
1045010
2614
mas acabei por perceber que não era suficiente.
17:27
I don't want to live in a rich country.
456
1047624
2045
Não desejo viver num país rico.
17:29
I don't want to live in a fast-growing
457
1049669
1933
Não quero viver num país de crescimento rápido
17:31
or competitive country.
458
1051602
2683
nem num que seja muito competitivo.
17:34
I want to live in a good country,
459
1054285
3118
Desejo viver num país bom
17:37
and I so, so hope that you do too.
460
1057403
3493
e espero muito que vocês também.
17:40
Thank you.
461
1060896
2584
Obrigado.
(Aplausos)
17:43
(Applause)
462
1063480
4000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7