Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

Simon Anholt: Welches Land tut am meisten Gutes für die Welt?

5,135,179 views

2014-07-02 ・ TED


New videos

Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

Simon Anholt: Welches Land tut am meisten Gutes für die Welt?

5,135,179 views ・ 2014-07-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: Judith Matz
00:12
I've been thinking a lot about the world recently
0
12988
3057
Ich habe neuerdings viel über die Welt nachgedacht
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
1
16045
3687
und wie sie sich über die letzten 20, 30, 40 Jahre geändert hat.
00:19
Twenty or 30 years ago,
2
19732
2419
Wenn sich vor 20 oder 30 Jahren
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
3
22151
2530
ein Huhn erkältet hätte, niesen musste und starb,
00:24
in a remote village in East Asia,
4
24681
1969
in einem abgelegen Dorf in Ostasien,
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
5
26650
2370
wäre es eine Tragödie für das Huhn
00:29
and its closest relatives,
6
29020
1197
und seine engsten Verwandten,
00:30
but I don't think there was much possibility
7
30217
2208
aber wir hätten sehr wahrscheinlich nicht
00:32
of us fearing a global pandemic
8
32425
2675
eine weltweite Epidemie
00:35
and the deaths of millions.
9
35100
1993
und Millionen von Toten befürchtet.
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
10
37093
2728
Wenn eine Bank in Nordamerika vor 20 oder 30 Jahren
00:39
lent too much money to some people
11
39821
2145
zu viel Geld an einige Leute verlieh,
00:41
who couldn't afford to pay it back
12
41966
2021
die es nicht zurückzahlen konnten,
00:43
and the bank went bust,
13
43987
1732
und die Bank pleite ging,
00:45
that was bad for the lender
14
45719
1017
war das schlecht für den Geldgeber und den Schuldner,
00:46
and bad for the borrower,
15
46736
1632
00:48
but we didn't imagine it would bring
16
48368
1863
aber wir dachten nicht,
00:50
the global economic system to its knees
17
50231
2215
dass es das globale Wirtschaftssystem
00:52
for nearly a decade.
18
52446
2802
ein Jahrzehnt lang in die Knie zwingen würde.
00:55
This is globalization.
19
55248
1586
Das ist Globalisierung.
00:56
This is the miracle that has enabled us
20
56834
2486
Das ist das Wunder, das uns befähigt hat,
00:59
to transship our bodies and our minds
21
59320
3094
unseren Körper und unseren Geist
01:02
and our words and our pictures and our ideas
22
62414
2362
und unsere Wörter, Bilder und Ideen,
01:04
and our teaching and our learning around the planet
23
64776
3185
unsere Lehre und unser Lernen immer schneller und billiger
01:07
ever faster and ever cheaper.
24
67961
3008
um die ganze Welt zu senden.
01:10
It's brought a lot of bad stuff,
25
70969
1488
Sie brachte viel Schlechtes,
01:12
like the stuff that I just described,
26
72457
1644
wie das gerade beschriebene Zeug,
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
27
74101
2602
aber sie brachte auch viel Gutes mit sich.
01:16
A lot of us are not aware
28
76703
1590
Viele von uns sind sich nicht
01:18
of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals,
29
78293
3977
des unglaublichen Erfolgs der Millennium-Entwicklungsziele bewusst,
01:22
several of which have achieved their targets
30
82270
1730
von denen einige ihre Ziele lange vor dem Fälligkeitsdatum erreicht haben.
01:24
long before the due date.
31
84000
1687
01:25
That proves that this species of humanity
32
85687
3015
Das beweist, dass diese menschliche Spezies
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
33
88702
3004
zu außerordentlichem Fortschritt imstande ist,
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
34
91706
4450
wenn sie zusammenarbeitet und sich wirklich bemüht.
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
35
96156
2317
Aber müsste ich es auf den Punkt bringen,
01:38
I sort of feel that globalization
36
98473
2898
ist mein Gefühl, dass die Globalisierung
01:41
has taken us by surprise,
37
101371
1843
uns völlig überrascht hat,
01:43
and we've been slow to respond to it.
38
103214
2780
und wir nur langsam darauf reagieren.
01:45
If you look at the downside of globalization,
39
105994
2231
Sieht man die Kehrseite der Globalisierung,
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
40
108225
2952
erscheint sie wirklich manchmal überwältigend.
01:51
All of the grand challenges that we face today,
41
111177
2109
Alle aktuellen, großen Herausforderungen,
01:53
like climate change and human rights
42
113286
3157
wie der Klimawandel und Menschenrechte,
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
43
116443
4298
Demographie, Terrorismus und Pandemien,
02:00
and narco-trafficking and human slavery
44
120741
2643
Drogenhandel und Sklaverei,
02:03
and species loss, I could go on,
45
123384
2720
und Artenverlust, ich könnte noch fortfahren --
02:06
we're not making an awful lot of progress
46
126104
1956
wir machen keinen großen Fortschritt
02:08
against an awful lot of those challenges.
47
128060
2382
bei den meisten dieser Herausforderungen.
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
48
130442
1863
Kurz gesagt ist das die Herausforderung,
02:12
that we all face today
49
132305
1439
vor der wir heute alle an diesem interessanten Punkt der Geschichte stehen.
02:13
at this interesting point in history.
50
133744
2498
02:16
That's clearly what we've got to do next.
51
136242
1902
Das müssen wir ganz klar als nächstes tun.
02:18
We've somehow got to get our act together
52
138144
3046
Wir müssen gemeinsam handeln
02:21
and we've got to figure out how to globalize
53
141190
1878
und herausfinden, wie wir Lösungen
02:23
the solutions better
54
143068
1935
besser globalisieren,
02:25
so that we don't simply become a species
55
145003
2544
um nicht nur eine Spezies zu werden,
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
56
147547
4916
die ein Opfer globalisierter Probleme ist.
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
57
152463
3647
Warum erreichen wir diese Fortschritte so langsam?
02:36
What's the reason for it?
58
156110
2157
Was ist der Grund dafür?
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
59
158267
1944
Es gibt natürlich eine Reihe von Gründen,
02:40
but perhaps the primary reason
60
160211
2511
aber der Hauptgrund ist wahrscheinlich,
02:42
is because we're still organized as a species
61
162722
3454
dass wir als Spezies immer noch
02:46
in the same way that we were organized
62
166176
1602
genau so organisiert sind
02:47
200 or 300 years ago.
63
167778
2672
wie vor 200 oder 300 Jahren.
02:50
There's one superpower left on the planet
64
170450
1688
Es gibt noch eine Supermacht auf der Erde
02:52
and that is the seven billion people,
65
172138
2072
und das sind die 7 Milliarden Menschen,
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
66
174210
2390
genau die 7 Milliarden, die alle Probleme bewirken,
02:56
the same seven billion, by the way,
67
176600
1883
übrigens die 7 Milliarden,
02:58
who will resolve them all.
68
178483
1840
die sie alle lösen werden.
03:00
But how are those seven billion organized?
69
180323
2439
Aber wie sind diese 7 Milliarden organisiert?
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
70
182762
3690
Sie sind immer noch in etwa 200 Nationalstaaten organisiert
03:06
and the nations have governments
71
186452
2497
und die Nationen haben Regierungen,
03:08
that make rules
72
188949
1815
die Vorschriften erlassen
03:10
and cause us to behave in certain ways.
73
190764
2932
und die uns zu einem bestimmten Verhalten zu verleiten.
03:13
And that's a pretty efficient system,
74
193696
1890
Das ist ein ziemlich effektives System,
03:15
but the problem is that the way that those laws are made
75
195586
2981
aber das Problem ist, dass die Art, wie diese Gesetze gemacht werden
03:18
and the way those governments think
76
198567
2565
und die Art, wie diese Regierungen denken,
03:21
is absolutely wrong for the solution of global problems,
77
201132
2486
absolut falsch sind für die Lösung globaler Probleme,
03:23
because it all looks inwards.
78
203618
2611
denn alles schaut nach innen.
03:26
The politicians that we elect
79
206229
1589
Die Politiker, die wir wählen,
03:27
and the politicians we don't elect, on the whole,
80
207818
2392
und die Politiker, die wir nicht wählen,
03:30
have minds that microscope.
81
210210
1499
denken mikroskopisch.
03:31
They don't have minds that telescope.
82
211709
2700
Ihre Denkweise betrachtet nicht das große Ganze.
03:34
They look in. They pretend, they behave,
83
214409
3467
Sie schauen nach innen. Sie geben vor, sie verhalten sich,
03:37
as if they believed that every country was an island
84
217876
4394
als glaubten sie, jedes Land wäre eine Insel,
03:42
that existed quite happily, independently
85
222270
1981
die vergnügt unabhängig
03:44
of all the others
86
224251
1475
von allen anderen existiert,
03:45
on its own little planet
87
225726
1817
auf ihrem eigenen kleinen Planeten,
03:47
in its own little solar system.
88
227543
1952
im eigenen kleinen Sonnensystem.
03:49
This is the problem:
89
229495
1803
Das ist das Problem:
03:51
countries competing against each other,
90
231298
2118
Länder konkurrieren miteinander,
03:53
countries fighting against each other.
91
233416
1802
Länder kämpfen gegeneinander.
03:55
This week, as any week you care to look at,
92
235218
1731
Jede Woche, die man sich ansieht,
03:56
you'll find people actually trying to kill each other from country to country,
93
236949
3433
sieht man Menschen, die versuchen, sich zu töten, von Land zu Land,
04:00
but even when that's not going on,
94
240382
1821
aber auch wenn das nicht passiert,
04:02
there's competition between countries,
95
242203
1935
gibt es Konkurrenz zwischen Ländern,
04:04
each one trying to shaft the next.
96
244138
2612
jedes versucht, das nächste zu übervorteilen.
04:06
This is clearly not a good arrangement.
97
246750
2079
Das ist eindeutig kein gutes Arrangement.
04:08
We clearly need to change it.
98
248829
1961
Wir müssen das auf jeden Fall ändern.
04:10
We clearly need to find ways
99
250790
1978
Wir müssen eindeutig Wege finden,
04:12
of encouraging countries to start working together
100
252768
2645
Länder zu ermutigen,
ein bisschen besser zusammenzuarbeiten.
04:15
a little bit better.
101
255413
1611
04:17
And why won't they do that?
102
257024
2270
Und warum tun sie das nicht?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
103
259294
4128
Warum beharren unsere Oberhäupter noch darauf, nach innen zu schauen?
04:23
Well, the first and most obvious reason
104
263422
1716
Erste und offensichtlichster Grund:
04:25
is because that's what we ask them to do.
105
265138
1913
weil wir sie darum bitten.
04:27
That's what we tell them to do.
106
267051
1684
Wir tragen ihnen das auf.
04:28
When we elect governments
107
268735
1420
Wenn wir Regierungen wählen
04:30
or when we tolerate unelected governments,
108
270155
2531
oder wenn wir nicht-gewählte Regierungen tolerieren,
04:32
we're effectively telling them that what we want
109
272686
2476
sagen wir ihnen quasi, dass wir wollen,
04:35
is for them to deliver us in our country
110
275162
2683
dass sie in unserem Land
04:37
a certain number of things.
111
277845
1733
für eine Reihe von Dingen sorgen.
04:39
We want them to deliver prosperity,
112
279578
2955
Sie sollen für Wohlstand sorgen,
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
113
282533
4766
für Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit, Transparenz, Gerechtigkeit
04:47
and all of those things.
114
287299
1675
und all diese Dinge.
04:48
So unless we start asking our governments
115
288974
2270
Solange wir unsere Regierungen also nicht bitten,
04:51
to think outside a little bit,
116
291244
2281
etwas weiter zu denken,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
117
293525
2452
um existentielle globale Probleme zu beachten,
04:55
if we don't start considering them,
118
295977
1959
solange wir diese nicht bedenken,
04:57
then we can hardly blame them
119
297936
2318
können wir ihnen kaum Vorwürfe machen,
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
120
300254
2715
wenn sie weiterhin nach innen blicken,
05:02
if they still have minds that microscope
121
302969
1812
wenn ihr Geist weiterhin hineinzoomt,
05:04
rather than minds that telescope.
122
304781
1926
statt eines Verstandes, der hinauszoomt.
05:06
That's the first reason why things tend not to change.
123
306707
2938
Das ist der erste Grund, warum Dinge sich nicht ändern.
05:09
The second reason is that these governments,
124
309645
3254
Der zweite Grund, ist, dass diese Regierungen,
05:12
just like all the rest of us,
125
312899
1826
genau wie der Rest von uns,
05:14
are cultural psychopaths.
126
314725
2625
kulturelle Psychopathen sind.
05:17
I don't mean to be rude,
127
317350
1307
Ich möchte nicht grob sein,
05:18
but you know what a psychopath is.
128
318657
1407
aber man weiß, was das ist.
05:20
A psychopath is a person who,
129
320064
1728
Ein Psychopath ist eine Person,
05:21
unfortunately for him or her,
130
321792
1537
die unglücklicherweise nicht in der Lage ist,
05:23
lacks the ability to really empathize
131
323329
2039
mit anderen Menschen wirklich mitzufühlen.
05:25
with other human beings.
132
325368
1813
05:27
When they look around,
133
327181
1139
Wenn sie sich umschauen,
05:28
they don't see other human beings
134
328320
1662
sehen sie keinen anderen Menschen,
05:29
with deep, rich, three-dimensional personal lives
135
329982
3114
mit tiefen, reichen, dreidimensionalen Privatleben,
05:33
and aims and ambitions.
136
333096
1128
Zielen und Ambitionen.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
137
334224
2997
Sondern sie sehen Pappfiguren,
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
138
337221
2573
und das ist sehr traurig und sehr einsam,
05:39
and it's very rare, fortunately.
139
339794
2738
und es ist, zum Glück, sehr selten.
05:42
But actually, aren't most of us
140
342532
3155
Aber sind nicht die meisten von uns
05:45
not really so very good at empathy?
141
345687
2239
nicht wirklich gut darin, sich einzufühlen?
05:47
Oh sure, we're very good at empathy
142
347926
1221
Wir sind gut in Empathie,
05:49
when it's a question of dealing with people
143
349147
1753
wenn es sich um Menschen handelt,
05:50
who kind of look like us
144
350900
1427
die etwa so aussehen wie wir
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
145
352327
2482
und die etwa so wie wir gehen, reden, essen, beten
05:54
and wear like us,
146
354809
1682
und sich wie wir kleiden,
05:56
but when it comes to people who don't do that,
147
356491
2021
aber geht's um Menschen, die das nicht tun,
05:58
who don't quite dress like us
148
358512
1417
die sich nicht kleiden wie wir
05:59
and don't quite pray like us
149
359929
1847
und nicht wie wir beten,
06:01
and don't quite talk like us,
150
361776
2405
und nicht wie wir sprechen,
06:04
do we not also have a tendency to see them
151
364181
1879
tendieren wir dann nicht etwas dazu,
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
152
366060
3426
sie auch als Pappfiguren zu sehen?
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
153
369486
1708
Diese Frage müssen wir uns stellen.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
154
371194
2486
Wir müssen das ständig überwachen.
06:13
Are we and our politicians to a degree
155
373680
3094
Sind wir und unsere Politiker zu einem gewissen Grad
06:16
cultural psychopaths?
156
376774
2386
kulturelle Psychopathen?
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
157
379160
1648
Der dritte Grund ist nebensächlich,
06:20
because it's so silly,
158
380808
1451
weil er so dämlich ist,
06:22
but there's a belief amongst governments
159
382259
1940
aber Regierungen sind überzeugt,
06:24
that the domestic agenda
160
384199
1514
dass die innenpolitische Agenda
06:25
and the international agenda
161
385713
1507
und die internationale Agenda
06:27
are incompatible and always will be.
162
387220
2700
unvereinbar sind und immer sein werden.
06:29
This is just nonsense.
163
389920
1910
Das ist einfach Unsinn.
06:31
In my day job, I'm a policy adviser.
164
391830
1478
Mein Job ist Politikberatung.
06:33
I've spent the last 15 years or so
165
393308
2459
Ich habe etwa die letzten 15 Jahre damit verbracht
06:35
advising governments around the world,
166
395767
1810
Regierungen weltweit zu beraten,
06:37
and in all of that time I have never once seen
167
397577
3054
und in all dieser Zeit habe ich nicht einmal
06:40
a single domestic policy issue
168
400631
2364
ein innenpolitisches Thema gesehen,
06:42
that could not be more imaginatively,
169
402995
2749
das nicht viel schöpferischer,
06:45
effectively and rapidly resolved
170
405744
2384
effektiver und schneller gelöst werden könnte,
06:48
than by treating it as an international problem,
171
408128
2604
wenn man es als internationales Problem behandelte,
06:50
looking at the international context,
172
410732
1791
im internationalen Kontext,
06:52
comparing what others have done,
173
412523
1795
im Vergleich mit anderen,
06:54
bringing in others, working externally
174
414318
2959
indem man andere hinzuzieht, nach außen arbeitet,
06:57
instead of working internally.
175
417277
3367
anstatt nach innen zu arbeiten.
07:00
And so you may say, well, given all of that,
176
420644
3222
Angesichts all dessen könnte man also sagen,
07:03
why then doesn't it work?
177
423866
1669
warum funktioniert das nicht?
07:05
Why can we not make our politicians change?
178
425535
2381
Warum können wir unsere Politiker nicht ändern?
07:07
Why can't we demand them?
179
427916
2322
Warum können wir ihnen nicht befehlen?
07:10
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining
180
430238
2878
Ich verbringe viel Zeit damit, mich darüber zu beklagen,
07:13
about how hard it is to make people change,
181
433116
2353
wie schwer es ist, Menschen zu ändern,
07:15
and I don't think we should fuss about it.
182
435469
1779
und wir sollten uns nicht so aufregen.
07:17
I think we should just accept
183
437248
1596
Wir sollten akzeptieren,
07:18
that we are an inherently conservative species.
184
438844
2771
dass wir eine von Natur aus konservative Spezies sind.
07:21
We don't like to change.
185
441615
1793
Wir mögen keine Veränderungen.
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
186
443408
2944
Das hat sehr vernünftige, evolutionäre Gründe.
07:26
We probably wouldn't still be here today
187
446352
2767
Wir wären wahrscheinlich heute nicht mehr hier,
07:29
if we weren't so resistant to change.
188
449119
2070
sträubten wir uns nicht so gegen Änderungen.
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
189
451189
2553
Es ist ganz einfach: Vor tausenden von Jahren
07:33
we discovered that if we carried on
190
453742
1946
bemerkten wir, dass wir nicht sterben,
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
191
455688
2430
wenn wir dieselben Dinge weiter machen,
07:38
because the things that we've done before
192
458118
1842
denn die Dinge, die wir getan hatten,
07:39
by definition didn't kill us,
193
459960
1578
hatten uns nicht getötet,
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
194
461538
2077
daher wären wir sicher,
07:43
we'll be okay,
195
463615
1407
so lange wir die Dinge weiter taten.
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
196
465022
1668
Es ist klug, nichts Neues zu tun,
07:46
because it might kill you.
197
466690
2460
denn es könnte einen umbringen.
07:49
But of course, there are exceptions to that.
198
469150
2282
Aber natürlich gibt es Ausnahmen.
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
199
471432
2502
Ansonsten würden wir nie weiterkommen.
07:53
And one of the exceptions, the interesting exception,
200
473934
1766
Eine interessante Ausnahme ist,
07:55
is when you can show to people
201
475700
1714
wenn man Menschen zeigen kann,
07:57
that there might be some self-interest
202
477414
2348
dass ein Eigennutz darin liegen kann,
07:59
in them making that leap of faith
203
479762
1687
diesen Vertrauensvorschuss zu geben
08:01
and changing a little bit.
204
481449
2267
und ein bisschen zu ändern.
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
205
483716
2402
Daher habe ich die letzten 10 bis 15 Jahre damit verbracht,
08:06
trying to find out what could be that self-interest
206
486118
3138
herauszufinden, was dieser Eigennutz sein könnte,
08:09
that would encourage not just politicians
207
489256
2149
der nicht nur Politiker ermutigte,
08:11
but also businesses and general populations,
208
491405
2553
sondern auch Firmen und die allgemeine Bevölkerung,
08:13
all of us, to start to think a little more outwardly,
209
493958
3015
alle von uns, unser Denken mehr nach außen zu richten,
08:16
to think in a bigger picture,
210
496973
2239
um in größeren Zusammenhängen zu denken,
08:19
not always to look inwards, sometimes to look outwards.
211
499212
3342
nicht immer nach innen schauend, sondern manchmal nach außen.
08:22
And this is where I discovered
212
502554
2091
Und da entdeckte ich
08:24
something quite important.
213
504645
2475
etwas sehr Wichtiges.
08:27
In 2005, I launched a study
214
507120
3560
2005 begann ich eine Studie
08:30
called the Nation Brands Index.
215
510680
2590
namens "Nation Brands Index".
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
216
513270
2508
Es ist eine großangelegte Studie, die einen Großteil
08:35
a very large sample of the world's population,
217
515778
2087
der Weltbevölkerung befragt,
08:37
a sample that represents about 70 percent
218
517865
2497
eine Auswahl, die 70 Prozent
08:40
of the planet's population,
219
520362
3229
der Weltbevölkerung repräsentiert,
08:43
and I started asking them a series of questions
220
523591
2036
und ich begann einige Fragen darüber zu stellen,
08:45
about how they perceive other countries.
221
525627
2884
wie wir andere Länder wahrnehmen.
08:48
And the Nation Brands Index over the years
222
528511
1644
Und der Nation Brands Index
08:50
has grown to be a very, very large database.
223
530155
2503
wurde über die Jahre zu einer sehr großen Datenbank.
08:52
It's about 200 billion data points
224
532658
2432
Circa 200 Milliarden Datenpunkte verfolgen,
08:55
tracking what ordinary people think about other countries
225
535090
2576
was normale Menschen über andere Länder denken
08:57
and why.
226
537666
1983
und warum.
08:59
Why did I do this? Well, because the governments that I advise
227
539649
2762
Warum machte ich das? Weil die Regierungen, die ich berate,
09:02
are very, very keen on knowing
228
542411
1305
wirklich wissen wollen,
09:03
how they are regarded.
229
543716
1615
wie sie eingeschätzt werden.
09:05
They've known, partly because
230
545331
1445
Sie wussten, teils,
09:06
I've encouraged them to realize it,
231
546776
1878
weil ich sie zu dieser Erkenntnis ermutigte,
09:08
that countries depend
232
548654
1598
dass Länder extrem
09:10
enormously on their reputations
233
550252
1556
von ihrem Ruf abhängen,
09:11
in order to survive and prosper in the world.
234
551808
2947
um in der Welt zu überleben und zu wachsen.
09:14
If a country has a great, positive image,
235
554755
2249
Wenn ein Land ein starkes, positives Image hat,
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
236
557004
2517
wie Deutschland, Schweden oder die Schweiz,
09:19
everything is easy and everything is cheap.
237
559521
2095
ist alles einfach und günstig.
09:21
You get more tourists. You get more investors.
238
561616
2236
Man bekommt mehr Touristen, mehr Investoren.
09:23
You sell your products more expensively.
239
563852
2047
Man verkauft seine Produkte teurer.
09:25
If, on the other hand, you have a country
240
565899
1958
Für ein Land andererseits mit einem schwachen oder negativen Image
09:27
with a very weak or a very negative image,
241
567857
2013
09:29
everything is difficult and everything is expensive.
242
569870
2430
ist alles schwierig und teuer.
09:32
So governments care desperately
243
572300
1901
Daher sorgen sich Regierungen sehr
09:34
about the image of their country,
244
574201
1265
um das Image ihres Landes,
09:35
because it makes a direct difference
245
575466
2134
denn es hat einen direkten Einfluss darauf,
09:37
to how much money they can make,
246
577600
1641
wie viel Geld sie machen können,
09:39
and that's what they've promised their populations
247
579241
1709
und das haben sie ihrer Bevölkerung schließlich auch versprochen.
09:40
they're going to deliver.
248
580950
2357
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
249
583307
1963
Vor einigen Jahren dachte ich daran,
09:45
some time out and speak to that gigantic database
250
585270
3229
mir eine Auszeit zu nehmen,
zu der riesigen Datenbank zu sprechen und sie zu fragen,
09:48
and ask it,
251
588499
2207
09:50
why do some people prefer one country
252
590706
1892
warum einige Menschen
09:52
more than another?
253
592598
1763
ein Land einem anderen bevorzugen.
09:54
And the answer that the database gave me
254
594361
1539
Die Antwort dieser Datenbank
09:55
completely staggered me.
255
595900
1696
überraschte mich völlig.
09:57
It was 6.8.
256
597596
2189
Es war 6,8.
09:59
I haven't got time to explain in detail.
257
599785
2089
Ich habe keine Zeit, das näher zu erklären.
10:01
Basically what it told me was —
258
601874
2356
Im Grunde sagte mir das --
10:04
(Laughter) (Applause) —
259
604230
4222
(Gelächter) (Applaus) --
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
260
608452
4232
Länder, die wir bevorzugen, sind gute Länder.
10:12
We don't admire countries primarily because they're rich,
261
612684
2821
Wir bewundern Länder nicht, weil sie reich sind,
10:15
because they're powerful, because they're successful,
262
615505
2024
weil sie mächtig sind, weil sie erfolgreich sind,
10:17
because they're modern, because they're technologically advanced.
263
617529
3364
weil sie modern sind, weil sie technisch fortgeschritten sind.
10:20
We primarily admire countries that are good.
264
620893
2853
Wir bewundern Länder primär, weil sie gut sind.
10:23
What do we mean by good?
265
623746
1363
Was meinen wir mit gut?
10:25
We mean countries that seem to contribute
266
625109
1671
Länder, die etwas beitragen
10:26
something to the world in which we live,
267
626780
2569
zu der Welt, in der wir leben,
10:29
countries that actually make the world safer
268
629349
2559
Länder, die die Welt wirklich sicherer machen
10:31
or better or richer or fairer.
269
631908
2577
oder besser, reicher oder fairer.
10:34
Those are the countries we like.
270
634485
1465
Solche Länder mögen wir.
10:35
This is a discovery of significant importance —
271
635950
2521
Diese Entdeckung ist von erheblicher Bedeutung --
10:38
you see where I'm going —
272
638471
1353
Klar, worauf ich abziele --
10:39
because it squares the circle.
273
639824
1867
denn das ist die Quadratur des Kreises.
10:41
I can now say, and often do, to any government,
274
641691
2872
Ich kann jetzt zu jeder Regierung sagen,
10:44
in order to do well, you need to do good.
275
644563
2858
um Erfolg zu haben, muss man Gutes tun.
10:47
If you want to sell more products,
276
647421
1495
Um mehr Produkte zu verkaufen,
10:48
if you want to get more investment,
277
648916
1536
um mehr Investitionen zu kriegen,
10:50
if you want to become more competitive,
278
650452
2998
um konkurrenzfähiger zu werden,
10:53
then you need to start behaving,
279
653450
1665
muss man sich benehmen,
10:55
because that's why people will respect you
280
655115
1643
denn dafür wird man respektiert
10:56
and do business with you,
281
656758
2069
und als Geschäftspartner akzeptiert.
10:58
and therefore, the more you collaborate,
282
658827
3083
Je mehr man also zusammenarbeitet,
11:01
the more competitive you become.
283
661910
2845
desto konkurrenzfähiger wird man.
11:04
This is quite an important discovery,
284
664755
1778
Das ist eine wichtige Entdeckung,
11:06
and as soon as I discovered this,
285
666533
1080
als ich das entdeckte,
11:07
I felt another index coming on.
286
667613
2245
spürte ich, dass sich noch ein Index anbahnte.
11:09
I swear that as I get older, my ideas become simpler
287
669858
2346
Je älter ich werde,
desto simpler werden meine Ideen und immer kindischer.
11:12
and more and more childish.
288
672204
1296
11:13
This one is called the Good Country Index,
289
673500
3968
Diese nennt sich "Good Country Index",
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
290
677468
4053
und der hält genau, was er verspricht.
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
291
681521
2354
Er misst, oder versucht es zumindest,
11:23
exactly how much each country on Earth contributes
292
683875
2763
wie viel jedes Land auf der Welt beiträgt,
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
293
686638
3155
nicht für die eigene Bevölkerung, sondern für die übrige Menschheit.
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
294
689793
1267
Kurioserweise dachte bisher keiner daran, das zu messen.
11:31
of measuring this before.
295
691060
1689
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
296
692749
2047
Mein Kollege Dr. Robert Covers und ich haben
11:34
the best part of the last two years,
297
694796
1743
den Großteil der letzten zwei Jahre,
11:36
with the help of a large number of very serious and clever people,
298
696539
3654
mit Hilfe vieler sehr ernsthafter und kluger Menschen, damit verbracht,
11:40
cramming together all the reliable data in the world
299
700193
2686
alle verlässlichen Daten in der Welt zusammenzupacken,
11:42
we could find about what countries give
300
702879
2643
die besagten, was die Länder zur Welt beitragen.
11:45
to the world.
301
705522
1593
11:47
And you're waiting for me to tell you which one comes top.
302
707115
2378
Und jetzt wollen Sie hören, welches ganz oben steht.
11:49
And I'm going to tell you,
303
709493
1728
Und ich sage es Ihnen,
aber zuerst will ich Ihnen sagen,
11:51
but first of all I want to tell you
304
711221
1530
11:52
precisely what I mean
305
712751
2705
was es genau bedeutet,
11:55
when I say a good country.
306
715456
2059
wenn ich von einem guten Land spreche.
11:57
I do not mean morally good.
307
717515
2224
Ich meine nicht moralisch gut.
11:59
When I say that Country X
308
719739
1962
Wenn ich sage, dass das Land X
12:01
is the goodest country on Earth,
309
721701
2013
das wohlgesinnteste Land der Welt ist,
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
310
723714
1309
das "guteste", nicht das beste.
12:05
Best is something different.
311
725023
1453
"Bestes" ist etwas anderes.
12:06
When you're talking about a good country,
312
726476
1294
Bei einem gutem Land
12:07
you can be good, gooder and goodest.
313
727770
2134
spricht man von gut, guter oder am gutesten.
12:09
It's not the same thing as good, better and best.
314
729904
3472
Es ist nicht dasselbe wie gut, besser und am besten.
12:13
This is a country which simply gives more
315
733376
2501
Das ist ein Land, das der Menschheit
12:15
to humanity than any other country.
316
735877
2326
einfach mehr gibt, als jedes andere Land.
12:18
I don't talk about how they behave at home
317
738203
1742
Es geht nicht um das Verhalten zu Hause,
12:19
because that's measured elsewhere.
318
739945
2400
denn das wird woanders gemessen.
12:22
And the winner is
319
742345
2060
Und der Sieger ist
12:24
Ireland.
320
744405
1811
Irland.
12:26
(Applause)
321
746216
5674
(Beifall)
12:31
According to the data here,
322
751890
1905
Den Daten hier zufolge
12:33
no country on Earth, per head of population,
323
753795
2890
trägt kein Land, je Einwohner, pro Dollar des BIP,
12:36
per dollar of GDP, contributes more
324
756685
2925
mehr zur Welt in der wir leben bei als Irland.
12:39
to the world that we live in than Ireland.
325
759610
1636
12:41
What does this mean?
326
761246
1095
Was bedeutet das?
12:42
This means that as we go to sleep at night,
327
762341
2222
D.h. wenn wir nachts schlafen gehen,
12:44
all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep,
328
764563
3068
sollten alle in den letzten 15 Sekunden
12:47
our final thought should be,
329
767631
1995
bevor wir einnicken denken:
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
330
769626
2317
"Verdammt, bin ich froh, dass es Irland gibt."
12:51
(Laughter)
331
771943
2198
(Gelächter)
12:54
And that — (Applause) —
332
774141
7097
Und dann -- (Beifall) --
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
333
781238
3000
Tief in einer sehr schweren wirtschaftlichen Rezession
13:04
I think that there's a really important lesson there,
334
784238
2518
ist es eine wirklich wichtige Lektion,
13:06
that if you can remember your international obligations
335
786756
2116
internationale Verpflichtungen zu bedenken,
13:08
whilst you are trying to rebuild your own economy,
336
788872
1970
während man seine Wirtschaft neu aufbaut,
13:10
that's really something.
337
790842
1038
das ist doch mal was.
13:11
Finland ranks pretty much the same.
338
791880
1655
Finnland liegt etwa gleich.
13:13
The only reason why it's below Ireland
339
793535
1265
Es liegt nur unter Irland,
13:14
is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
340
794800
3083
weil sein niedrigster Wert unter Irlands niedrigstem liegt.
13:17
Now the other thing you'll notice about the top 10 there
341
797883
1797
In den Top 10 bemerken Sie auch,
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
342
799680
2860
dass alle, außer Neuseeland,
13:22
Western European nations.
343
802540
1710
westeuropäische Nationen sind.
13:24
They're also all rich.
344
804250
1680
Sie sind auch reich.
13:25
This depressed me,
345
805930
1740
Das hat mich deprimiert,
13:27
because one of the things that I did not want
346
807670
1512
denn ich wollte mit dem Index nicht herausfinden,
13:29
to discover with this index
347
809182
1578
13:30
is that it's purely the province of rich countries
348
810760
2356
dass es alleine die Aufgabe reicher Länder ist,
armen Ländern zu helfen.
13:33
to help poor countries.
349
813116
1025
13:34
This is not what it's all about.
350
814141
2056
Darum geht es eben nicht.
13:36
And indeed, if you look further down the list,
351
816197
1576
Schaut man sich die Liste weiter an --
13:37
I don't have the slide here, you will see
352
817773
2326
ich habe die Folie nicht hier -- sieht man etwas,
13:40
something that made me very happy indeed,
353
820099
2289
das mich wirklich sehr glücklich machte,
13:42
that Kenya is in the top 30,
354
822388
2531
Kenia ist nämlich unter den Top 30,
13:44
and that demonstrates one very, very important thing.
355
824919
2885
und das zeigt einen sehr wichtigen Punkt:
13:47
This is not about money.
356
827804
1863
Es geht nicht ums Geld.
13:49
This is about attitude.
357
829667
1397
Es geht um Einstellung.
13:51
This is about culture.
358
831064
1466
Es geht um Kultur.
13:52
This is about a government and a people that care
359
832530
3447
Es geht um eine Regierung und Menschen,
13:55
about the rest of the world
360
835977
1194
die sich für die übrige Welt kümmern
13:57
and have the imagination and the courage
361
837171
1992
und die Fantasie und den Mut haben,
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
362
839163
3237
nach außen gerichtet und nicht nur selbstsüchtig zu denken.
14:02
I'm going to whip through the other slides
363
842400
1780
Ich werde diese Folien überfliegen,
14:04
just so you can see some of the lower-lying countries.
364
844180
2948
damit Sie ein paar andere Platzierungen sehen.
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
365
847128
3282
Deutschland steht auf Platz 13, USA auf Platz 21,
14:10
Mexico comes 66th,
366
850410
1741
Mexiko auf Platz 66,
14:12
and then we have some of the big developing countries,
367
852151
2118
und dann gibt es große Entwicklungsländer,
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
368
854269
3140
wie Russland auf dem 95. und China auf dem 107. Platz.
14:17
Countries like China and Russia and India,
369
857409
3004
Länder wie China, Russland und Indien,
14:20
which is down in the same part of the index,
370
860413
2553
das im gleichen Teil des Index steht,
14:22
well, in some ways, it's not surprising.
371
862966
2353
was in gewisser Weise nicht überrascht.
14:25
They've spent a great deal of time
372
865319
1539
In den letzten Jahrzehnten wurde
14:26
over the last decades building their own economy,
373
866858
2163
viel Zeit mit dem Aufbau ihrer Wirtschaft,
14:29
building their own society and their own polity,
374
869021
2686
ihrer Gesellschaft und ihrer Politik verbracht,
14:31
but it is to be hoped
375
871707
1666
aber es bleibt nur zu hoffen,
14:33
that the second phase of their growth
376
873373
1367
dass ihre 2. Wachstumsphase
14:34
will be somewhat more outward-looking
377
874740
1985
mehr nach außen orientiert ist,
14:36
than the first phase has been so far.
378
876725
2527
als die erste Phase es bisher war.
14:39
And then you can break down each country
379
879252
2108
Dann kann man jedes Land aufschlüsseln
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
380
881360
3356
hinsichtlich des Datensatzes, aus dem es besteht.
14:44
I'll allow you to do that.
381
884716
849
Von heute um Mitternacht ist es auf goodcountry.org.
14:45
From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org,
382
885565
2662
14:48
and you can look at the country.
383
888227
1183
Sie können sich Länder bis zur Ebene einzelner Datensätze ansehen.
14:49
You can look right down to the level of the individual datasets.
384
889410
3868
14:53
Now that's the Good Country Index.
385
893278
2218
Das ist also der "Good Country Index".
14:55
What's it there for?
386
895496
1369
Wofür ist er da?
14:56
Well, it's there really because I want to try
387
896865
2285
Es gibt ihn, weil ich versuchen möchte,
14:59
to introduce this word,
388
899150
2451
dieses Wort einzuführen,
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
389
901601
4323
oder es -- wieder -- in den Diskurs einzuführen.
15:05
I've had enough hearing about competitive countries.
390
905924
2189
Ich habe genug von wettbewerbsfähigen Ländern.
15:08
I've had enough hearing about
391
908113
1795
Ich habe die Nase voll von
15:09
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
392
909908
3786
florierenden, reichen, wachsstumsstarken Ländern.
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
393
913694
3248
Ich habe das Gerede von glücklichen Ländern satt,
15:16
because in the end that's still selfish.
394
916942
2041
denn am Ende ist das immer noch egoistisch.
15:18
That's still about us,
395
918983
1504
Es geht immer noch um uns,
15:20
and if we carry on thinking about us,
396
920487
1868
und wenn wir weiter an uns denken,
15:22
we are in deep, deep trouble.
397
922355
2542
stecken wir in großen Schwierigkeiten.
15:24
I think we all know what it is
398
924897
1631
Ich denken, wir wissen alle,
15:26
that we want to hear about.
399
926528
1123
wovon wir hören wollen.
15:27
We want to hear about good countries,
400
927651
3045
Wir wollen von guten Ländern hören,
15:30
and so I want to ask you all a favor.
401
930696
3630
daher bitte ich Sie alle um einen Gefallen.
15:34
I'm not asking a lot.
402
934326
1596
Ich verlange nicht viel.
15:35
It's something that you might find easy to do
403
935922
1953
Es könnte Ihnen leicht fallen,
15:37
and you might even find enjoyable
404
937875
1025
15:38
and even helpful to do,
405
938900
1603
es könnte für Sie sogar erfreulich und hilfreich sein:
15:40
and that's simply to start using the word "good"
406
940503
3282
Nämlich einfach anfangen, das Wort "gut"
15:43
in this context.
407
943785
1682
in diesem Kontext zu benutzen.
15:45
When you think about your own country,
408
945467
2187
Wenn Sie an Ihr eigenes Land denken,
15:47
when you think about other people's countries,
409
947654
2129
wenn Sie an Länder anderer Menschen denken,
15:49
when you think about companies,
410
949783
1783
wenn Sie an Firmen denken,
15:51
when you talk about the world that we live in today,
411
951566
2211
wenn Sie an die heutige Welt denken,
15:53
start using that word
412
953777
1898
beginnen Sie, das Wort zu benutzen
15:55
in the way that I've talked about this evening.
413
955675
2768
in der Form, über die ich diesen Abend gesprochen habe.
15:58
Not good, the opposite of bad,
414
958443
1904
Nicht gut, als Gegenteil von schlecht,
16:00
because that's an argument that never finishes.
415
960347
2276
denn diese Debatte ist nie abgeschlossen.
16:02
Good, the opposite of selfish,
416
962623
2344
Gut als Gegenteil von selbstsüchtig.
16:04
good being a country that thinks about all of us.
417
964967
3183
Ein gutes Land ist eins, das an uns alle denkt.
16:08
That's what I would like you to do,
418
968150
1410
Ich möchte, dass Sie das tun,
16:09
and I'd like you to use it as a stick
419
969560
1385
und nutzen Sie es als Stock,
16:10
with which to beat your politicians.
420
970945
2643
mit dem Sie Ihre Politiker schlagen.
16:13
When you elect them, when you reelect them,
421
973588
2307
Wenn Sie sie wählen, erneut wählen,
16:15
when you vote for them, when you listen
422
975895
1412
für sie stimmen, sich anhören,
16:17
to what they're offering you,
423
977307
2535
was sie Ihnen anbieten,
16:19
use that word, "good,"
424
979842
1712
nutzen Sie das Wort "gut",
16:21
and ask yourself,
425
981554
1484
und fragen Sie sich:
16:23
"Is that what a good country would do?"
426
983038
2073
"Würde das ein gutes Land tun?"
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
427
985111
3293
Wenn die Antwort nein ist, sollten Sie sehr wachsam sein.
16:28
Ask yourself, is that the behavior
428
988404
2425
Fragen Sie sich:
Ist das das Verhalten meines Landes?
16:30
of my country?
429
990829
1436
16:32
Do I want to come from a country
430
992265
2132
Möchte ich aus einem Land kommen,
16:34
where the government, in my name,
431
994397
1567
wo die Regierung in meinem Namen
16:35
is doing things like that?
432
995964
1862
solche Dinge tut?
16:37
Or do I, on the other hand,
433
997826
1756
Oder würde ich hingegen
16:39
prefer the idea of walking around the world
434
999582
1628
nicht lieber mit erhobenem Haupt
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
435
1001210
2154
durch die Welt laufen und denken:
16:43
I'm proud to come from a good country"?
436
1003364
2491
"Ja, ich bin stolz, aus einem guten Land zu kommen"?
16:45
And everybody will welcome you.
437
1005855
1988
Und jeder würde einen willkommen heißen.
16:47
And everybody in the last 15 seconds
438
1007843
1624
Jeder würde in den letzten 15 Sekunden vorm Einschlafen sagen:
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
439
1009467
2670
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
440
1012137
2881
"Gott, bin ich froh, dass es das Land dieser Person gibt."
16:55
Ultimately, that, I think,
441
1015018
2187
Letztendlich wird das, glaube ich,
16:57
is what will make the change.
442
1017205
1754
zur Veränderung führen.
16:58
That word, "good,"
443
1018959
1717
Dieses Wort, "gut",
17:00
and the number 6.8
444
1020676
1647
sowie die Zahl 6,8
17:02
and the discovery that's behind it
445
1022323
2258
und die Entdeckung dahinter
17:04
have changed my life.
446
1024581
1668
haben mein Leben verändert.
17:06
I think they can change your life,
447
1026249
1887
Sie können auch Ihr Leben verändern.
17:08
and I think we can use it to change
448
1028136
1859
Und wir können es nutzen,
17:09
the way that our politicians and our companies behave,
449
1029995
2420
um das Verhalten von Politikern und Firmen zu ändern
17:12
and in doing so, we can change the world.
450
1032415
3865
und dadurch können wir die Welt ändern.
17:16
I've started thinking very differently about
451
1036280
1550
Ich begann ganz anders über mein eigenes Land zu denken,
17:17
my own country since I've been thinking about these things.
452
1037830
2693
seit ich diese Dinge bedenke.
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
453
1040523
2087
Früher wollte ich in einem reichen Land leben
17:22
and then I started thinking I wanted to live in a happy country,
454
1042610
2400
und dann in einem glücklichen Land,
17:25
but I began to realize, it's not enough.
455
1045010
2614
aber ich begann zu erkennen, dass es nicht genug ist.
17:27
I don't want to live in a rich country.
456
1047624
2045
Ich möchte nicht in einem reichen Land leben.
17:29
I don't want to live in a fast-growing
457
1049669
1933
Ich will nicht in einem schnellwachsenden
17:31
or competitive country.
458
1051602
2683
oder wettbewerbsfähigen Land leben.
17:34
I want to live in a good country,
459
1054285
3118
Ich möchte in einem guten Land leben,
17:37
and I so, so hope that you do too.
460
1057403
3493
und ich hoffe sehr, dass es Ihnen auch so geht.
17:40
Thank you.
461
1060896
2584
Danke.
17:43
(Applause)
462
1063480
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7