Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

Simon Anholt: Que país faz mais bem ao mundo?

5,127,415 views

2014-07-02 ・ TED


New videos

Which country does the most good for the world? | Simon Anholt

Simon Anholt: Que país faz mais bem ao mundo?

5,127,415 views ・ 2014-07-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Karina Guzzi Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:12
I've been thinking a lot about the world recently
0
12988
3057
Eu tenho pensado muito sobre o mundo ultimamente
00:16
and how it's changed over the last 20, 30, 40 years.
1
16045
3687
e como tem mudado nos últimos 20, 30, 40 anos.
00:19
Twenty or 30 years ago,
2
19732
2419
20 ou 30 anos atrás,
se uma galinha pegasse um resfriado
00:22
if a chicken caught a cold and sneezed and died
3
22151
2530
espirrasse e morresse em uma vila remota no Leste da Ásia,
00:24
in a remote village in East Asia,
4
24681
1969
00:26
it would have been a tragedy for the chicken
5
26650
2370
teria sido uma tragédia para a galinha e seus familiares mais próximos,
00:29
and its closest relatives,
6
29020
1197
00:30
but I don't think there was much possibility
7
30217
2208
mas eu não creio que houvesse uma grande possibilidade
00:32
of us fearing a global pandemic
8
32425
2675
de nós temermos uma pandemia global
00:35
and the deaths of millions.
9
35100
1993
e a morte de milhões.
00:37
Twenty or 30 years ago, if a bank in North America
10
37093
2728
Vinte ou 30 anos atrás, se um banco na América do Norte
00:39
lent too much money to some people
11
39821
2145
emprestasse dinheiro demais para algumas pessoas
00:41
who couldn't afford to pay it back
12
41966
2021
que não pudessem quitar a dívida
00:43
and the bank went bust,
13
43987
1732
e o banco falisse,
00:45
that was bad for the lender
14
45719
1017
seria ruim tanto para o credor como para o devedor.
00:46
and bad for the borrower,
15
46736
1632
00:48
but we didn't imagine it would bring
16
48368
1863
mas nós não imaginaríamos que faria
00:50
the global economic system to its knees
17
50231
2215
o sistema econômico global cair
00:52
for nearly a decade.
18
52446
2802
por quase uma década.
00:55
This is globalization.
19
55248
1586
Isso é globalização.
00:56
This is the miracle that has enabled us
20
56834
2486
Esse é o milagre que nos permite
00:59
to transship our bodies and our minds
21
59320
3094
fazer nossos corpos e mentes,
01:02
and our words and our pictures and our ideas
22
62414
2362
nossas palavras, nossas fotos, nossas ideias
01:04
and our teaching and our learning around the planet
23
64776
3185
nossas lições e nosso aprendizado percorrer o planeta
01:07
ever faster and ever cheaper.
24
67961
3008
de forma cada vez mais rápida e mais barata.
01:10
It's brought a lot of bad stuff,
25
70969
1488
Isso nos trouxe muitas coisas ruins, como as coisas que acabei de descrever,
01:12
like the stuff that I just described,
26
72457
1644
01:14
but it's also brought a lot of good stuff.
27
74101
2602
mas também trouxe muitas coisas boas.
01:16
A lot of us are not aware
28
76703
1590
Muitos de nós não estamos conscientes
01:18
of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals,
29
78293
3977
dos sucessos extraordinários dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio,
01:22
several of which have achieved their targets
30
82270
1730
muitos dos quais atingiram suas metas
01:24
long before the due date.
31
84000
1687
muito antes da data prevista.
01:25
That proves that this species of humanity
32
85687
3015
Isso prova que esta forma de humanidade
01:28
is capable of achieving extraordinary progress
33
88702
3004
é capaz de realizar um progresso extraordinário
01:31
if it really acts together and it really tries hard.
34
91706
4450
se realmente agir em conjunto e se esforçar.
Mas se eu tivesse que resumir isso nos dias de hoje,
01:36
But if I had to put it in a nutshell these days,
35
96156
2317
01:38
I sort of feel that globalization
36
98473
2898
eu de alguma forma sinto que a globalização
01:41
has taken us by surprise,
37
101371
1843
nos pegou de surpresa,
01:43
and we've been slow to respond to it.
38
103214
2780
e nós temos sido lentos em reagir.
01:45
If you look at the downside of globalization,
39
105994
2231
Se você olhar o lado negativo da globalização,
01:48
it really does seem to be sometimes overwhelming.
40
108225
2952
às vezes ela parece ser devastadora.
01:51
All of the grand challenges that we face today,
41
111177
2109
E todos os grandes desafios que temos hoje,
01:53
like climate change and human rights
42
113286
3157
como a mudança do clima, direitos humanos,
01:56
and demographics and terrorism and pandemics
43
116443
4298
demografia, terrorismo, pandemia,
02:00
and narco-trafficking and human slavery
44
120741
2643
narcotráfico, escravidão humana,
02:03
and species loss, I could go on,
45
123384
2720
a perda de espécies, e eu poderia continuar,
02:06
we're not making an awful lot of progress
46
126104
1956
nós não estamos progredindo muito
02:08
against an awful lot of those challenges.
47
128060
2382
contra muitos desses desafios.
02:10
So in a nutshell, that's the challenge
48
130442
1863
Então, em resumo, esse é o desafio
02:12
that we all face today
49
132305
1439
que todos nós encaramos hoje
02:13
at this interesting point in history.
50
133744
2498
nesta fase interessante na história.
02:16
That's clearly what we've got to do next.
51
136242
1902
Está claro o que temos que fazer a seguir.
02:18
We've somehow got to get our act together
52
138144
3046
Nós temos que nos organizar e agir
02:21
and we've got to figure out how to globalize
53
141190
1878
e temos que descobrir como globalizar
02:23
the solutions better
54
143068
1935
as soluções de forma melhor
02:25
so that we don't simply become a species
55
145003
2544
para que nós não nos tornemos uma espécie
02:27
which is the victim of the globalization of problems.
56
147547
4916
que é vítima da globalização dos problemas.
02:32
Why are we so slow at achieving these advances?
57
152463
3647
Por que somos tão lentos em conseguir esses avanços?
02:36
What's the reason for it?
58
156110
2157
Qual é a razão disso?
02:38
Well, there are, of course, a number of reasons,
59
158267
1944
Bem, existem, é claro, muitas razões,
02:40
but perhaps the primary reason
60
160211
2511
mas talvez a razão principal
02:42
is because we're still organized as a species
61
162722
3454
é que ainda estamos organizados como espécie
02:46
in the same way that we were organized
62
166176
1602
da mesma forma como estávamos organizados 200 ou 300 anos atrás.
02:47
200 or 300 years ago.
63
167778
2672
02:50
There's one superpower left on the planet
64
170450
1688
Há uma superpotência no planeta
02:52
and that is the seven billion people,
65
172138
2072
que é as sete bilhões de pessoas,
02:54
the seven billion of us who cause all these problems,
66
174210
2390
nós que causamos todos esses problemas,
02:56
the same seven billion, by the way,
67
176600
1883
aliás, os mesmos sete bilhões
02:58
who will resolve them all.
68
178483
1840
que resolverão todos eles.
03:00
But how are those seven billion organized?
69
180323
2439
Mas como estão organizados esses sete bilhões?
03:02
They're still organized in 200 or so nation-states,
70
182762
3690
Eles ainda estão organizados em cerca de 200 estados-nação,
03:06
and the nations have governments
71
186452
2497
e as nações têm governos
03:08
that make rules
72
188949
1815
que criam regras
03:10
and cause us to behave in certain ways.
73
190764
2932
e nos fazem agir de certas maneiras.
03:13
And that's a pretty efficient system,
74
193696
1890
E esse é um sistema bem eficiente,
03:15
but the problem is that the way that those laws are made
75
195586
2981
mas o problema é que a forma comos essas leis são criadas
03:18
and the way those governments think
76
198567
2565
e a forma como esses governos pensam
03:21
is absolutely wrong for the solution of global problems,
77
201132
2486
é completamente errada para a solução de problemas globais,
03:23
because it all looks inwards.
78
203618
2611
porque só olha para dentro.
03:26
The politicians that we elect
79
206229
1589
Os políticos que elegemos
03:27
and the politicians we don't elect, on the whole,
80
207818
2392
e o politicos que não elegemos, em geral,
03:30
have minds that microscope.
81
210210
1499
têm mentes de microscópio.
03:31
They don't have minds that telescope.
82
211709
2700
Eles não tem mentes de telescópio.
03:34
They look in. They pretend, they behave,
83
214409
3467
Eles olham para dentro.
Eles fingem, eles se comportam,
03:37
as if they believed that every country was an island
84
217876
4394
como se achassem que cada país é uma ilha
bem feliz e independente
03:42
that existed quite happily, independently
85
222270
1981
03:44
of all the others
86
224251
1475
de todos os outros,
03:45
on its own little planet
87
225726
1817
em seu próprio planetinha,
03:47
in its own little solar system.
88
227543
1952
em seu próprio sisteminha solar.
03:49
This is the problem:
89
229495
1803
Esse é o problema:
03:51
countries competing against each other,
90
231298
2118
países competindo uns com os outros,
03:53
countries fighting against each other.
91
233416
1802
países lutando uns contra os outros.
03:55
This week, as any week you care to look at,
92
235218
1731
Em qualquer semana que escolher,
03:56
you'll find people actually trying to kill each other from country to country,
93
236949
3433
você vai encontrar pessoas tentando matar umas às outras de país a país,
04:00
but even when that's not going on,
94
240382
1821
Até quando isto não está acontecendo,
04:02
there's competition between countries,
95
242203
1935
existe competição entre países,
04:04
each one trying to shaft the next.
96
244138
2612
cada um tentando ferrar o outro.
04:06
This is clearly not a good arrangement.
97
246750
2079
Isso claramente não é um bom sistema.
04:08
We clearly need to change it.
98
248829
1961
Está claro que temos que mudá-lo.
04:10
We clearly need to find ways
99
250790
1978
Temos que encontrar outros meios
04:12
of encouraging countries to start working together
100
252768
2645
de encorajar países a começar a trabalhar juntos
04:15
a little bit better.
101
255413
1611
um pouco melhor.
04:17
And why won't they do that?
102
257024
2270
E porque eles não fariam isso?
04:19
Why is it that our leaders still persist in looking inwards?
103
259294
4128
Por que motivo nossos líderes ainda insistem em olhar para dentro?
04:23
Well, the first and most obvious reason
104
263422
1716
Bem, o primeiro e mais óbvio motivo
04:25
is because that's what we ask them to do.
105
265138
1913
é que lhes pedimos que façam isso.
04:27
That's what we tell them to do.
106
267051
1684
É isso que lhes dizemos que façam.
04:28
When we elect governments
107
268735
1420
Quando elegemos governos
04:30
or when we tolerate unelected governments,
108
270155
2531
ou quando toleramos governos não eleitos,
04:32
we're effectively telling them that what we want
109
272686
2476
nós estamos mesmo lhes dizendo que o que queremos
04:35
is for them to deliver us in our country
110
275162
2683
é que eles nos deem em nosso país
04:37
a certain number of things.
111
277845
1733
um certo número de coisas.
04:39
We want them to deliver prosperity,
112
279578
2955
Nós queremos que eles nos deem prosperidade,
04:42
growth, competitiveness, transparency, justice
113
282533
4766
crescimento, competitividade, transparência, justiça
04:47
and all of those things.
114
287299
1675
e todas essas coisas.
04:48
So unless we start asking our governments
115
288974
2270
A menos que comecemos a pedir aos nossos governos
04:51
to think outside a little bit,
116
291244
2281
que comecem a olhar um pouco para fora,
04:53
to consider the global problems that will finish us all
117
293525
2452
que cuidem dos problemas globais que nos exterminarão,
04:55
if we don't start considering them,
118
295977
1959
se não começarmos a considerá-los,
04:57
then we can hardly blame them
119
297936
2318
então não poderemos culpá-los
05:00
if what they carry on doing is looking inwards,
120
300254
2715
de cuidarem apenas dos problemas internos,
05:02
if they still have minds that microscope
121
302969
1812
como se eles ainda tivessem mentes de microscópio
05:04
rather than minds that telescope.
122
304781
1926
em vez de mentes de telescópio.
05:06
That's the first reason why things tend not to change.
123
306707
2938
Esse é o primeiro motivo porque as coisas tendem a não mudar.
05:09
The second reason is that these governments,
124
309645
3254
O segundo motivo é que esses governos,
05:12
just like all the rest of us,
125
312899
1826
assim como todos nós,
05:14
are cultural psychopaths.
126
314725
2625
são psicopatas culturais. Eu não quero ser grosseiro,
05:17
I don't mean to be rude,
127
317350
1307
05:18
but you know what a psychopath is.
128
318657
1407
mas você sabe o que é um psicopata É uma pessoa que,
05:20
A psychopath is a person who,
129
320064
1728
05:21
unfortunately for him or her,
130
321792
1537
infelizmente para ele ou ela,
05:23
lacks the ability to really empathize
131
323329
2039
não tem a capacidade de simpatizar
05:25
with other human beings.
132
325368
1813
com outros seres humanos.
05:27
When they look around,
133
327181
1139
Olhando em volta,
05:28
they don't see other human beings
134
328320
1662
eles não veem outros seres humanos
05:29
with deep, rich, three-dimensional personal lives
135
329982
3114
com vidas profundas, ricas e em terceira dimensão
05:33
and aims and ambitions.
136
333096
1128
com objetivos e ambições.
05:34
What they see is cardboard cutouts,
137
334224
2997
O que eles veem são recortes em papelão.
05:37
and it's very sad and it's very lonely,
138
337221
2573
E é muito triste, é muito solitário.
05:39
and it's very rare, fortunately.
139
339794
2738
Felizmente, é muito raro.
05:42
But actually, aren't most of us
140
342532
3155
Não é verdade que a maioria de nós
05:45
not really so very good at empathy?
141
345687
2239
não é muito boa em ter empatia?
05:47
Oh sure, we're very good at empathy
142
347926
1221
Claro, somos ótimos em simpatizar quando lidamos com pessoas
05:49
when it's a question of dealing with people
143
349147
1753
05:50
who kind of look like us
144
350900
1427
que se parecem um pouco conosco e que andam, falam, comem, rezam
05:52
and kind of walk and talk and eat and pray
145
352327
2482
05:54
and wear like us,
146
354809
1682
e se vestem como nós.
05:56
but when it comes to people who don't do that,
147
356491
2021
Mas com pessoas que não são assim,
05:58
who don't quite dress like us
148
358512
1417
que não se vestem como nós
05:59
and don't quite pray like us
149
359929
1847
que não rezam do nosso jeito
06:01
and don't quite talk like us,
150
361776
2405
e que não falam do nosso jeito,
06:04
do we not also have a tendency to see them
151
364181
1879
não é verdade que tendemos a vê-los
06:06
ever so slightly as cardboard cutouts too?
152
366060
3426
um pouquinho como recortes de papelão também?
06:09
And this is a question we need to ask ourselves.
153
369486
1708
Temos que nos fazer esta pergunta.
06:11
I think constantly we have to monitor it.
154
371194
2486
Eu acho que temos que monitorar isso sempre.
06:13
Are we and our politicians to a degree
155
373680
3094
Somos nós e nossos políticos, até certo ponto,
06:16
cultural psychopaths?
156
376774
2386
psicopatas culturais?
06:19
The third reason is hardly worth mentioning
157
379160
1648
O terceiro motivo não merece muito ser mencionado
06:20
because it's so silly,
158
380808
1451
porque é tão bobo: os governos acreditam
06:22
but there's a belief amongst governments
159
382259
1940
06:24
that the domestic agenda
160
384199
1514
que a agenda doméstica e a agenda internacional
06:25
and the international agenda
161
385713
1507
06:27
are incompatible and always will be.
162
387220
2700
são e sempre serão incompatíveis.
06:29
This is just nonsense.
163
389920
1910
Isso não faz sentido.
06:31
In my day job, I'm a policy adviser.
164
391830
1478
Sou um assessor de políticas.
06:33
I've spent the last 15 years or so
165
393308
2459
Passei por volta de 15 dos últimos anos
06:35
advising governments around the world,
166
395767
1810
aconselhando governos ao redor do mundo, e em todo esse tempo, nem uma vez eu vi
06:37
and in all of that time I have never once seen
167
397577
3054
06:40
a single domestic policy issue
168
400631
2364
um único problema de política interna que não poderia ter sido resolvido
06:42
that could not be more imaginatively,
169
402995
2749
06:45
effectively and rapidly resolved
170
405744
2384
de forma mais imaginativa, efetiva e rápida
06:48
than by treating it as an international problem,
171
408128
2604
do que o tratando como um problema internacional
06:50
looking at the international context,
172
410732
1791
olhando para o contexto internacional,
06:52
comparing what others have done,
173
412523
1795
comparando o que outros fizeram,
06:54
bringing in others, working externally
174
414318
2959
trazendo outras pessoas, trabalhando de forma externa,
06:57
instead of working internally.
175
417277
3367
em vez de trabalhar internamente.
07:00
And so you may say, well, given all of that,
176
420644
3222
Então você pode dizer, de acordo com tudo isso,
07:03
why then doesn't it work?
177
423866
1669
porque não funciona?
07:05
Why can we not make our politicians change?
178
425535
2381
Porque não podemos fazer nossos políticos mudarem?
07:07
Why can't we demand them?
179
427916
2322
Porque não exigimos isso deles?
07:10
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining
180
430238
2878
Bem, eu, como muitos de nós, passo muito tempo reclamando
07:13
about how hard it is to make people change,
181
433116
2353
de como é difícil fazer as pessoas mudarem,
07:15
and I don't think we should fuss about it.
182
435469
1779
Acho que não devemos fazer alarido.
07:17
I think we should just accept
183
437248
1596
Devemos simplesmente aceitar
07:18
that we are an inherently conservative species.
184
438844
2771
que nós somos uma espécie intrinsecamente conservadora.
07:21
We don't like to change.
185
441615
1793
Nós não gostamos de mudar.
07:23
It exists for very sensible evolutionary reasons.
186
443408
2944
Isso existe por razões evolucionárias muito sensatas.
07:26
We probably wouldn't still be here today
187
446352
2767
Nós provavelmente não estaríamos aqui hoje
07:29
if we weren't so resistant to change.
188
449119
2070
se não fôssemos tão resistentes a mudanças.
07:31
It's very simple: Many thousands of years ago,
189
451189
2553
É muito simples: muitos milhares de anos atrás,
07:33
we discovered that if we carried on
190
453742
1946
nós descobrimos que se continuássemos
07:35
doing the same things, we wouldn't die,
191
455688
2430
fazendo as mesmas coisas, nós não morreríamos,
07:38
because the things that we've done before
192
458118
1842
pois as coisas que fizemos no passado,
07:39
by definition didn't kill us,
193
459960
1578
por definição, não nos mataram.
07:41
and therefore as long as we carry on doing them,
194
461538
2077
Então, continuando a fazer essas coisas, nós vamos estar bem.
07:43
we'll be okay,
195
463615
1407
07:45
and it's very sensible not to do anything new,
196
465022
1668
Faz muito sentido não inovar,
07:46
because it might kill you.
197
466690
2460
porque pode matar você.
07:49
But of course, there are exceptions to that.
198
469150
2282
Mas é claro que existem exceções.
07:51
Otherwise, we'd never get anywhere.
199
471432
2502
Caso contrário, nunca chegaríamos a lugar nenhum.
07:53
And one of the exceptions, the interesting exception,
200
473934
1766
E uma das exceções interessantes,
07:55
is when you can show to people
201
475700
1714
é quando se pode mostrar às pessoas
07:57
that there might be some self-interest
202
477414
2348
que pode haver algum interesse próprio
07:59
in them making that leap of faith
203
479762
1687
em ter um ato de fé
08:01
and changing a little bit.
204
481449
2267
e mudar um pouco.
08:03
So I've spent a lot of the last 10 or 15 years
205
483716
2402
Eu passei muitos dos últimos dez ou quinze anos
08:06
trying to find out what could be that self-interest
206
486118
3138
tentando descobrir o que esse interesse próprio poderia ser
08:09
that would encourage not just politicians
207
489256
2149
que encorajaria não só os políticos,
08:11
but also businesses and general populations,
208
491405
2553
mas também o comércio e a população em geral,
08:13
all of us, to start to think a little more outwardly,
209
493958
3015
todos nós, a começar a pensar um pouco mais externamente,
08:16
to think in a bigger picture,
210
496973
2239
a pensar no quadro geral,
08:19
not always to look inwards, sometimes to look outwards.
211
499212
3342
não olhar sempre para dentro, mas às vezes olhar para fora.
08:22
And this is where I discovered
212
502554
2091
E foi aqui que descobri
08:24
something quite important.
213
504645
2475
algo muito importante.
08:27
In 2005, I launched a study
214
507120
3560
Em 2005, eu iniciei um estudo
08:30
called the Nation Brands Index.
215
510680
2590
chamado Índice de Marcas das Nações.
08:33
What it is, it's a very large-scale study that polls
216
513270
2508
Que é um estudo em larga escala que pesquisa
08:35
a very large sample of the world's population,
217
515778
2087
uma amostra grande da população mundial,
08:37
a sample that represents about 70 percent
218
517865
2497
uma amostra que representa por volta de 70 %
08:40
of the planet's population,
219
520362
3229
da população do planeta,
08:43
and I started asking them a series of questions
220
523591
2036
E eu comecei fazendo uma série de perguntas
08:45
about how they perceive other countries.
221
525627
2884
sobre como eles veem outros países.
E o Índice de Marcas das Nações através dos anos
08:48
And the Nation Brands Index over the years
222
528511
1644
08:50
has grown to be a very, very large database.
223
530155
2503
se tornou um banco de dados muito, muito grande.
08:52
It's about 200 billion data points
224
532658
2432
São por volta de 200 bilhões de pontos de dados,
08:55
tracking what ordinary people think about other countries
225
535090
2576
registros do que as pessoas pensam sobre outros países
08:57
and why.
226
537666
1983
e por quê.
08:59
Why did I do this? Well, because the governments that I advise
227
539649
2762
Por que eu fiz isso? Bem, porque os governos que eu assessoro
09:02
are very, very keen on knowing
228
542411
1305
estão muito interessados em saber como são vistos.
09:03
how they are regarded.
229
543716
1615
09:05
They've known, partly because
230
545331
1445
Eles sabem, em parte porque
09:06
I've encouraged them to realize it,
231
546776
1878
eu os encorajei a perceber,
09:08
that countries depend
232
548654
1598
que países dependem
09:10
enormously on their reputations
233
550252
1556
imensamente de sua reputação
09:11
in order to survive and prosper in the world.
234
551808
2947
para sobreviver e prosperar no mundo.
09:14
If a country has a great, positive image,
235
554755
2249
Se um país tem uma imagem ótima e positiva,
09:17
like Germany has or Sweden or Switzerland,
236
557004
2517
como a Alemanha tem ou a Suécia ou Suíça,
09:19
everything is easy and everything is cheap.
237
559521
2095
tudo é fácil e tudo é barato.
Você recebe mais turistas.
09:21
You get more tourists. You get more investors.
238
561616
2236
Você consegue mais investidores.
09:23
You sell your products more expensively.
239
563852
2047
Você vende produtos mais caro.
09:25
If, on the other hand, you have a country
240
565899
1958
Se, por outro lado, você tem um país
09:27
with a very weak or a very negative image,
241
567857
2013
com uma imagem muito fraca ou negativa,
09:29
everything is difficult and everything is expensive.
242
569870
2430
tudo é mais difícil e tudo é caro.
09:32
So governments care desperately
243
572300
1901
Por isso os governos se preocupam demais
09:34
about the image of their country,
244
574201
1265
com a imagem de seus países,
09:35
because it makes a direct difference
245
575466
2134
porque faz uma diferença direta em quanto dinheiro eles podem ganhar,
09:37
to how much money they can make,
246
577600
1641
09:39
and that's what they've promised their populations
247
579241
1709
e foi isso que eles prometeram às suas populações que fariam.
09:40
they're going to deliver.
248
580950
2357
09:43
So a couple of years ago, I thought I would take
249
583307
1963
Há uns dois anos atrás, eu pensei em tirar
09:45
some time out and speak to that gigantic database
250
585270
3229
um tempo de folga e falar com aquele banco de dados gigante
09:48
and ask it,
251
588499
2207
e perguntar: "Por que algumas pessoas preferem um país mais do que outro?"
09:50
why do some people prefer one country
252
590706
1892
09:52
more than another?
253
592598
1763
E a resposta que o banco de dados me deu me atordoou completamente.
09:54
And the answer that the database gave me
254
594361
1539
09:55
completely staggered me.
255
595900
1696
09:57
It was 6.8.
256
597596
2189
Foi 6,8.
09:59
I haven't got time to explain in detail.
257
599785
2089
Eu não tenho tempo para explicar em detalhe.
10:01
Basically what it told me was —
258
601874
2356
Basicamente o que me disse foi —
10:04
(Laughter) (Applause) —
259
604230
4222
(Risos) (Aplausos) —
10:08
the kinds of countries we prefer are good countries.
260
608452
4232
que preferimos os países bons.
10:12
We don't admire countries primarily because they're rich,
261
612684
2821
Nós não admiramos países primeiramente porque são ricos
10:15
because they're powerful, because they're successful,
262
615505
2024
porque são poderosos, porque têm sucesso,
10:17
because they're modern, because they're technologically advanced.
263
617529
3364
porque são modernos, porque são tecnologicamente avançados.
10:20
We primarily admire countries that are good.
264
620893
2853
Nós admiramos países, primeiramente, que são bons.
10:23
What do we mean by good?
265
623746
1363
E o que quer dizer "bons"?
10:25
We mean countries that seem to contribute
266
625109
1671
São países que parecem contribuir em algo para o mundo em que vivemos.
10:26
something to the world in which we live,
267
626780
2569
10:29
countries that actually make the world safer
268
629349
2559
países que realmente fazem o mundo mais seguro
10:31
or better or richer or fairer.
269
631908
2577
ou melhor, ou mais rico, ou mais justo.
10:34
Those are the countries we like.
270
634485
1465
Esses são os países que gostamos. Foi uma descoberta muito importante —
10:35
This is a discovery of significant importance —
271
635950
2521
10:38
you see where I'm going —
272
638471
1353
vê onde estou querendo chegar — pois traz uma solução para o problema.
10:39
because it squares the circle.
273
639824
1867
10:41
I can now say, and often do, to any government,
274
641691
2872
Eu posso dizer agora, e digo com frequência,
a qualquer governo , que para se dar bem, é preciso fazer coisas boas.
10:44
in order to do well, you need to do good.
275
644563
2858
10:47
If you want to sell more products,
276
647421
1495
Se quiser vender mais produtos, se quiser mais investimentos,
10:48
if you want to get more investment,
277
648916
1536
10:50
if you want to become more competitive,
278
650452
2998
se quiser se tornar mais competitivo, então tem que começar a se comportar,
10:53
then you need to start behaving,
279
653450
1665
10:55
because that's why people will respect you
280
655115
1643
porque é assim que as pessoas irão lhe respeitar
10:56
and do business with you,
281
656758
2069
e fazer negócios com você.
10:58
and therefore, the more you collaborate,
282
658827
3083
Portanto, quanto mais você colaborar,
11:01
the more competitive you become.
283
661910
2845
mais competitivo você se tornará.
11:04
This is quite an important discovery,
284
664755
1778
Essa é uma descoberta muito importante.
11:06
and as soon as I discovered this,
285
666533
1080
E assim que descobri isso, eu senti outro índice surgindo
11:07
I felt another index coming on.
286
667613
2245
11:09
I swear that as I get older, my ideas become simpler
287
669858
2346
Juro: conforme envelheço, minhas ideias ficam mais simples e mais infantis.
11:12
and more and more childish.
288
672204
1296
11:13
This one is called the Good Country Index,
289
673500
3968
Essa se chama Índice do Bom País,
11:17
and it does exactly what it says on the tin.
290
677468
4053
e faz exatamente o que seu nome diz.
11:21
It measures, or at least it tries to measure,
291
681521
2354
Ele mede, ou ao menos tenta medir,
11:23
exactly how much each country on Earth contributes
292
683875
2763
exatamente quanto cada país na Terra contribui
11:26
not to its own population but to the rest of humanity.
293
686638
3155
não para a sua própria população, mas para o resto da humanidade.
11:29
Bizarrely, nobody had ever thought
294
689793
1267
Estranhamente, ninguém pensou em medir isso antes.
11:31
of measuring this before.
295
691060
1689
11:32
So my colleague Dr. Robert Govers and I have spent
296
692749
2047
Eu e meu colega, Doutor Robert Govers,
11:34
the best part of the last two years,
297
694796
1743
a maior parte dos últimos dois anos,
11:36
with the help of a large number of very serious and clever people,
298
696539
3654
com a ajuda de um grande número de pessoas muito sérias e inteligentes,
11:40
cramming together all the reliable data in the world
299
700193
2686
acumulando todos os dados confiáveis ​do mundo
11:42
we could find about what countries give
300
702879
2643
que pudemos encontrar para ver o que os países dão ao mundo.
11:45
to the world.
301
705522
1593
Você está esperando que eu diga qual ficou em primeiro.
11:47
And you're waiting for me to tell you which one comes top.
302
707115
2378
11:49
And I'm going to tell you,
303
709493
1728
Eu vou dizer,
11:51
but first of all I want to tell you
304
711221
1530
mas antes de tudo eu quero contar a você
11:52
precisely what I mean
305
712751
2705
exatamente o que eu quero dizer
11:55
when I say a good country.
306
715456
2059
quando eu falo em um país bom.
11:57
I do not mean morally good.
307
717515
2224
Eu não quero dizer bom moralmente.
11:59
When I say that Country X
308
719739
1962
Quando eu digo que o País X é o melhor dos bons países na Terra,
12:01
is the goodest country on Earth,
309
721701
2013
12:03
and I mean goodest, I don't mean best.
310
723714
1309
não significa o melhor dos países. Melhor é algo diferente.
12:05
Best is something different.
311
725023
1453
12:06
When you're talking about a good country,
312
726476
1294
Quando falo de um país bom,
12:07
you can be good, gooder and goodest.
313
727770
2134
ele pode ser bom, melhor ainda,
12:09
It's not the same thing as good, better and best.
314
729904
3472
e o melhor dos bons. É diferente de bom,
melhor e o melhor de todos.
12:13
This is a country which simply gives more
315
733376
2501
É um país que simplesmente dá mais
12:15
to humanity than any other country.
316
735877
2326
à humanidade do que qualquer outro país.
12:18
I don't talk about how they behave at home
317
738203
1742
Não falo do comportamento em casa
12:19
because that's measured elsewhere.
318
739945
2400
porque isto é medido em outro lugar.
12:22
And the winner is
319
742345
2060
E o vencedor é...
12:24
Ireland.
320
744405
1811
Irlanda.
12:26
(Applause)
321
746216
5674
(Aplausos)
12:31
According to the data here,
322
751890
1905
De acordo com os dados aqui,
12:33
no country on Earth, per head of population,
323
753795
2890
nenhum outro país na Terra, por habitante,
12:36
per dollar of GDP, contributes more
324
756685
2925
por dólar de PIB, contribui mais
12:39
to the world that we live in than Ireland.
325
759610
1636
ao mundo do que a Irlanda.
12:41
What does this mean?
326
761246
1095
O que isto quer dizer?
12:42
This means that as we go to sleep at night,
327
762341
2222
quer dizer que quando vamos dormir à noite,
12:44
all of us in the last 15 seconds before we drift off to sleep,
328
764563
3068
todos nós, nos últimos 15 segundos antes de cair no sono,
12:47
our final thought should be,
329
767631
1995
nosso pensamento final deveria ser:
12:49
godammit, I'm glad that Ireland exists.
330
769626
2317
"Caramba, estou feliz que a Irlanda existe."
12:51
(Laughter)
331
771943
2198
(Risadas)
12:54
And that — (Applause) —
332
774141
7097
E que — (Aplausos) —
13:01
In the depths of a very severe economic recession,
333
781238
3000
Nas profundezas de uma recessão econômica muito grave.
13:04
I think that there's a really important lesson there,
334
784238
2518
Eu acho que há uma lição muito importante ali:
13:06
that if you can remember your international obligations
335
786756
2116
se você consegue resconstruir a economia sem esquecer as obrigações internacionais.
13:08
whilst you are trying to rebuild your own economy,
336
788872
1970
13:10
that's really something.
337
790842
1038
isso é impressionante.
13:11
Finland ranks pretty much the same.
338
791880
1655
A Finlândia ocupa quase o mesmo lugar. Só está abaixo da Irlanda
13:13
The only reason why it's below Ireland
339
793535
1265
13:14
is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score.
340
794800
3083
porque sua pontuação mais baixa foi inferior à mais baixa Irlandesa.
13:17
Now the other thing you'll notice about the top 10 there
341
797883
1797
Outra coisa que se nota entre os Top 10
13:19
is, of course, they're all, apart from New Zealand,
342
799680
2860
é claro, eles são todos, fora a Nova Zelândia,
13:22
Western European nations.
343
802540
1710
nações da Europa Ocidental.
13:24
They're also all rich.
344
804250
1680
Eles também são todos ricos.
13:25
This depressed me,
345
805930
1740
Isso me deprimiu.
13:27
because one of the things that I did not want
346
807670
1512
Uma das coisas que eu não queria
13:29
to discover with this index
347
809182
1578
descobrir com esse índice
13:30
is that it's purely the province of rich countries
348
810760
2356
é a responsabilidade de países ricos
13:33
to help poor countries.
349
813116
1025
ajudarem países pobres.
13:34
This is not what it's all about.
350
814141
2056
Mas não é isso.
13:36
And indeed, if you look further down the list,
351
816197
1576
Olhando mais para baixo na lista, eu não tenho slide aqui,
13:37
I don't have the slide here, you will see
352
817773
2326
você verá algo que me fez muito feliz mesmo,
13:40
something that made me very happy indeed,
353
820099
2289
13:42
that Kenya is in the top 30,
354
822388
2531
que o Quênia está nos Top 30,
13:44
and that demonstrates one very, very important thing.
355
824919
2885
e isso demonstra uma coisa muito, muito importante.
13:47
This is not about money.
356
827804
1863
Que não se trata de dinheiro.
13:49
This is about attitude.
357
829667
1397
Que se trata de atitude.
13:51
This is about culture.
358
831064
1466
Que se trata de cultura.
13:52
This is about a government and a people that care
359
832530
3447
Trata-se de um governo e de um povo que se importa
13:55
about the rest of the world
360
835977
1194
com o resto do mundo
13:57
and have the imagination and the courage
361
837171
1992
e tem a imaginação e a coragem
13:59
to think outwards instead of only thinking selfishly.
362
839163
3237
de pensar para fora, em vez de pensar de forma egoísta.
Vou ter que passar rápido pelos próximos slides
14:02
I'm going to whip through the other slides
363
842400
1780
14:04
just so you can see some of the lower-lying countries.
364
844180
2948
só para que possam ver alguns dos países de ranking mais baixo.
14:07
There's Germany at 13th, the U.S. comes 21st,
365
847128
3282
Aqui está a Alemanha em 13°, os Estados Unidos ficaram em 21°,
14:10
Mexico comes 66th,
366
850410
1741
O México está em 66°,
alguns dos grandes países em desenvolvimento,
14:12
and then we have some of the big developing countries,
367
852151
2118
14:14
like Russia at 95th, China at 107th.
368
854269
3140
como a Rússia em 95°, China em 107°.
14:17
Countries like China and Russia and India,
369
857409
3004
Países como a China, a Rússia e a Índia,
14:20
which is down in the same part of the index,
370
860413
2553
que estão na mesma parte mais baixa do índice,
14:22
well, in some ways, it's not surprising.
371
862966
2353
não nos surpreendem.
14:25
They've spent a great deal of time
372
865319
1539
Eles passaram boa parte do tempo
14:26
over the last decades building their own economy,
373
866858
2163
nas últimas décadas construindo suas próprias economias,
14:29
building their own society and their own polity,
374
869021
2686
suas sociedades e seus sistemas de governos.
14:31
but it is to be hoped
375
871707
1666
Mas o que se espera é que a segunda fase de crescimento
14:33
that the second phase of their growth
376
873373
1367
14:34
will be somewhat more outward-looking
377
874740
1985
vai ser algo mais focada no exterior
14:36
than the first phase has been so far.
378
876725
2527
do que a primeira fase até agora.
14:39
And then you can break down each country
379
879252
2108
E aí, você pode ver os dados de cada país. Deixarei que façam isso.
14:41
in terms of the actual datasets that build into it.
380
881360
3356
14:44
I'll allow you to do that.
381
884716
849
14:45
From midnight tonight it's going to be on goodcountry.org,
382
885565
2662
A partir da meia-noite, no goodcountry.org,
14:48
and you can look at the country.
383
888227
1183
você vai poder ver os níveis do conjunto de dados de cada país.
14:49
You can look right down to the level of the individual datasets.
384
889410
3868
14:53
Now that's the Good Country Index.
385
893278
2218
Então esse é o Índice do Bom País.
14:55
What's it there for?
386
895496
1369
Para que existe?
14:56
Well, it's there really because I want to try
387
896865
2285
Bem, existe realmente porque eu quero tentar
14:59
to introduce this word,
388
899150
2451
introduzir essa palavra,
15:01
or reintroduce this word, into the discourse.
389
901601
4323
ou reintroduzir essa palavra na conversa.
15:05
I've had enough hearing about competitive countries.
390
905924
2189
Já cansei de ouvir em países competitivos.
15:08
I've had enough hearing about
391
908113
1795
Já cansei de ouvir sobre
15:09
prosperous, wealthy, fast-growing countries.
392
909908
3786
países prósperos, ricos, e de rápido crescimento.
15:13
I've even had enough hearing about happy countries
393
913694
3248
Até já me cansei de ouvir falar de países felizes
15:16
because in the end that's still selfish.
394
916942
2041
pois no fim, isso ainda é egoísta.
15:18
That's still about us,
395
918983
1504
Ainda é sobre nós mesmos,
15:20
and if we carry on thinking about us,
396
920487
1868
e se seguirmos pensando em nós mesmos,
15:22
we are in deep, deep trouble.
397
922355
2542
estamos num apuro grave.
15:24
I think we all know what it is
398
924897
1631
Eu acho que todos sabemos o que queremos ouvir.
15:26
that we want to hear about.
399
926528
1123
15:27
We want to hear about good countries,
400
927651
3045
Nós queremos ouvir falar de bons países.
15:30
and so I want to ask you all a favor.
401
930696
3630
Quero pedir um favor a todos vocês.
15:34
I'm not asking a lot.
402
934326
1596
Não estou pedindo muito.
15:35
It's something that you might find easy to do
403
935922
1953
É algo que podem achar fácil de fazer e de que podem gostar
15:37
and you might even find enjoyable
404
937875
1025
15:38
and even helpful to do,
405
938900
1603
e achar até útil fazer.
15:40
and that's simply to start using the word "good"
406
940503
3282
É simplesmente começar a usar a palavra "bom" neste contexto.
15:43
in this context.
407
943785
1682
15:45
When you think about your own country,
408
945467
2187
Quando pensar em seu próprio país,
15:47
when you think about other people's countries,
409
947654
2129
quando pensar nos países dos outros,
15:49
when you think about companies,
410
949783
1783
quando pensar em empresas,
15:51
when you talk about the world that we live in today,
411
951566
2211
quando falar sobre o mundo em que vivemos hoje,
15:53
start using that word
412
953777
1898
comece a usar aquela palavra
15:55
in the way that I've talked about this evening.
413
955675
2768
do jeito que falei esta noite.
15:58
Not good, the opposite of bad,
414
958443
1904
Não bom oposto de mau,
16:00
because that's an argument that never finishes.
415
960347
2276
porque essa é uma discussão que nunca acaba.
16:02
Good, the opposite of selfish,
416
962623
2344
Bom oposto de egoísta,
16:04
good being a country that thinks about all of us.
417
964967
3183
bom sendo um país que pensa em todos nós.
16:08
That's what I would like you to do,
418
968150
1410
É isso que gostaria fizesse,
16:09
and I'd like you to use it as a stick
419
969560
1385
e gostaria que usássem como uma vara
16:10
with which to beat your politicians.
420
970945
2643
para bater em seus políticos.
16:13
When you elect them, when you reelect them,
421
973588
2307
Quando os eleger, quando os reeleger,
16:15
when you vote for them, when you listen
422
975895
1412
quando votar neles, quando ouvir
16:17
to what they're offering you,
423
977307
2535
o que eles lhe estão prometendo,
16:19
use that word, "good,"
424
979842
1712
use a palavra "bom",
16:21
and ask yourself,
425
981554
1484
e se pergunte:
16:23
"Is that what a good country would do?"
426
983038
2073
"É isso que um bom país faria?"
16:25
And if the answer is no, be very suspicious.
427
985111
3293
E se a resposta for não, desconfie muito.
16:28
Ask yourself, is that the behavior
428
988404
2425
Pergunte-se: "É esse o comportamento
16:30
of my country?
429
990829
1436
do meu país?
16:32
Do I want to come from a country
430
992265
2132
Eu quero ser de um país
16:34
where the government, in my name,
431
994397
1567
que o governo, em meu nome,
16:35
is doing things like that?
432
995964
1862
faz coisas assim?
16:37
Or do I, on the other hand,
433
997826
1756
Ou eu, por outro lado,
16:39
prefer the idea of walking around the world
434
999582
1628
prefiro a ideia de andar pelo mundo
16:41
with my head held high thinking, "Yeah,
435
1001210
2154
de cabeça erguida pensando,
16:43
I'm proud to come from a good country"?
436
1003364
2491
eu tenho orgulho de ser de um país bom?"
16:45
And everybody will welcome you.
437
1005855
1988
E todo mundo vai lhe dar as boas-vindas.
16:47
And everybody in the last 15 seconds
438
1007843
1624
E todos nos últimos 15 segundos
16:49
before they drift off to sleep at night will say,
439
1009467
2670
antes de cair no sono à noite vão dizer:
16:52
"Gosh, I'm glad that person's country exists."
440
1012137
2881
"Nossa, estou feliz que o país dessa pessoa existe."
16:55
Ultimately, that, I think,
441
1015018
2187
No final das contas, eu acho que isso
16:57
is what will make the change.
442
1017205
1754
é o que vai causar a mudança.
16:58
That word, "good,"
443
1018959
1717
Aquela palavra, "bom,"
17:00
and the number 6.8
444
1020676
1647
e o número 6,8
17:02
and the discovery that's behind it
445
1022323
2258
e a descoberta do que está por trás disso,
17:04
have changed my life.
446
1024581
1668
mudou a minha vida.
17:06
I think they can change your life,
447
1026249
1887
Eu acho que podem mudar a sua vida,
17:08
and I think we can use it to change
448
1028136
1859
e acho que podemos usar isso para mudar
17:09
the way that our politicians and our companies behave,
449
1029995
2420
a forma que nossos políticos e empresas se comportam,
17:12
and in doing so, we can change the world.
450
1032415
3865
e fazendo isso, podemos mudar o mundo.
17:16
I've started thinking very differently about
451
1036280
1550
Mudei muito a minha forma de ver meu país desde que comecei a pensar nessas coisas.
17:17
my own country since I've been thinking about these things.
452
1037830
2693
17:20
I used to think that I wanted to live in a rich country,
453
1040523
2087
Costumava pensar em viver num país rico,
17:22
and then I started thinking I wanted to live in a happy country,
454
1042610
2400
depois que queria viver num país feliz,
17:25
but I began to realize, it's not enough.
455
1045010
2614
mas percebi que não é o suficiente.
17:27
I don't want to live in a rich country.
456
1047624
2045
Eu não quero viver num país rico.
17:29
I don't want to live in a fast-growing
457
1049669
1933
Não quero viver num país que cresça rápido ou num país competitivo.
17:31
or competitive country.
458
1051602
2683
17:34
I want to live in a good country,
459
1054285
3118
Eu quero viver num país bom,
17:37
and I so, so hope that you do too.
460
1057403
3493
e eu desejo tanto, tanto que vocês queiram também.
17:40
Thank you.
461
1060896
2584
Obrigado.
17:43
(Applause)
462
1063480
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7