Forget Wi-Fi. Meet the new Li-Fi Internet | Harald Haas

1,356,313 views ・ 2015-12-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cüneyt Cüneydioglu Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
I would like to demonstrate for the first time in public
0
12579
3445
Halka açık olarak ilk kez standard ticari bir LED lambadan alıcı
00:16
that it is possible to transmit a video
1
16048
4071
olarak bir dizüstü bilgisayar kullanan
00:20
from a standard off-the-shelf LED lamp
2
20143
4309
güneş piline bir videonun aktarımının
00:24
to a solar cell with a laptop acting as a receiver.
3
24476
5160
mümkün olduğunu göstermek istiyorum.
00:30
There is no Wi-Fi involved, it's just light.
4
30478
2591
Kablosuz bağlantı içermiyor, sadece ışık var.
00:33
And you may wonder, what's the point?
5
33093
2834
Bunun amacının ne olduğunu merak ediyor olabilirsiniz.
00:35
And the point is this:
6
35951
1744
Bunun amacı:
00:38
There will be a massive extension of the Internet
7
38399
2676
Dijital eşitsizliğe son vermek için İnternet'e
00:41
to close the digital divide,
8
41099
2810
geniş çapta eklemeler uygulanacak
00:43
and also to allow for what we call "The Internet of Things" --
9
43933
4181
ve ayrıca, "Nesnelerin İnternet'i" dediğimiz şey --
00:48
tens of billions of devices connected to the Internet.
10
48138
3166
on milyarlarca aygıtın İnternet'e bağlanmasını mümkün kılacaktır.
00:51
In my view, such an extension of the Internet can only work
11
51328
4031
Bana göre, İnternet'in bu derece yaygınlaşabilmesi ancak
00:55
if it's almost energy-neutral.
12
55383
2347
enerji dostu anlayışla gerçekleşebilir.
00:58
This means we need to use existing infrastructure as much as possible.
13
58173
4832
Bu da, var olan altyapıyı olabildiğince kullanmamız gerektiği anlamına geliyor.
01:03
And this is where the solar cell and the LED come in.
14
63497
4937
Güneş paneli ve LED'in devreye girdiği nokta da tam burasıdır.
01:08
I demonstrated for the first time,
15
68959
2318
Dünyada ilk kez,
01:11
at TED in 2011,
16
71301
1965
2011'deki TED'de,
01:13
Li-Fi, or Light Fidelity.
17
73290
1984
Li-Fi, yani Light Fidelity (Işık Bağlantısı'nı) tanıttım.
01:15
Li-Fi uses off-the-shelf LEDs to transmit data incredibly fast,
18
75781
5995
Li-Fi veriyi çok hızlıca iletmek için sıradan ticari LED'leri kullanıyor
01:21
and also in a safe and secure manner.
19
81800
2292
ve bunu kararlı ve güvenli bir biçimde yapıyor.
01:25
Data is transported by the light,
20
85402
2881
Veriler ışık yoluyla aktarılıyor ve
01:28
encoded in subtle changes of the brightness.
21
88307
3125
bu ışıklar parlaklık üzerinde ince ayrıntılarla kodlanmış.
01:32
If we look around, we have many LEDs around us,
22
92390
3564
Eğer etrafımıza bakarsak çevremizde birçok LED görebiliriz.
01:35
so there's a rich infrastructure of Li-Fi transmitters around us.
23
95978
4661
Yani çevremizde Li-Fi vericisinin zengin bir altyapısı mevcuttur.
01:41
But so far, we have been using special devices -- small photo detectors,
24
101393
5239
Fakat şu ana kadar, verideki bu kodlanmış bilgiyi almak için
01:46
to receive the information encoded in the data.
25
106656
3682
küçük foto algılayıcılar gibi özel araçlar kullandık.
01:50
I wanted to find a way to also use existing infrastructure
26
110940
3892
Mevcut altyapıyı kullanarak Li-Fi ışıklarımızdan veri alabilmek için
01:54
to receive data from our Li-Fi lights.
27
114856
3006
bir yol bulmak istedim.
01:58
And this is why I have been looking into solar cells and solar panels.
28
118426
4114
Güneş pilleri ve güneş panellerini araştırma nedenim de budur.
02:03
A solar cell absorbs light and converts it into electrical energy.
29
123016
5128
Bir güneş pili ışığı çekerek onu elektrik enerjisine dönüştürür.
02:08
This is why we can use a solar cell to charge our mobile phone.
30
128549
4986
Bu sayede bir güneş pilini kullanarak cep telefonumuzu şarj edebiliriz.
02:13
But now we need to remember
31
133559
1406
Ancak şunu unutmamalıyız ki
02:14
that the data is encoded in subtle changes of the brightness of the LED,
32
134989
6231
bu ışıklar parlaklık üzerinde ince ayrıntılarla kodlanmış,
02:21
so if the incoming light fluctuates,
33
141244
3349
yani gelen ışık dalgalandığı takdirde
02:24
so does the energy harvested from the solar cell.
34
144617
2931
güneş pilinden edinilen enerji de düzensiz olmaya başlar.
02:28
This means we have a principal mechanism in place
35
148579
3509
Bu demektir ki biz ışık ve güneş pilinden bilgi edinebilmek için
02:32
to receive information from the light and by the solar cell,
36
152112
6110
temel işleyişi olan bir mekanizmaya sahibiz,
02:38
because the fluctuations of the energy harvested
37
158246
2775
çünkü enerjiden elde edinilen bu dalgalanmalar
02:41
correspond to the data transmitted.
38
161045
2118
aktarılan verilere karşılık gelir.
02:43
Of course the question is:
39
163934
2126
Tabi ki aslında soru şudur :
02:46
can we receive very fast and subtle changes of the brightness,
40
166084
4160
Biz, LED ışıklarında aktardıklarımız gibi çok seri ve ani değişiklikleri
02:50
such as the ones transmitted by our LED lights?
41
170268
3810
elde edebilir miyiz?
02:54
And the answer to that is yes, we can.
42
174641
3504
Cevabı ise, evet mümkündür.
02:58
We have shown in the lab
43
178637
1779
Ticari standard bir güneş pilinden
03:00
that we can receive up to 50 megabytes per second
44
180440
3482
saniyede 50 megabite veri alabildiğimizi
03:03
from a standard, off-the-shelf solar cell.
45
183946
2435
laboratuvar ortamında gösterdik.
03:06
And this is faster than most broadband connections these days.
46
186921
3627
Bu, günümüzdeki en hızlı bağlantılarından bile daha hızlıdır.
03:11
Now let me show you in practice.
47
191437
3310
Şu anda bir uygulamasını göstermek istiyorum.
03:17
In this box is a standard, off-the-shelf LED lamp.
48
197095
4388
Bu kutunun içerisinde standart ticari bir LED var.
03:23
This is a standard, off-the-shelf solar cell;
49
203193
2575
Bu standart ticari bir güneş pilidir ve
03:25
it is connected to the laptop.
50
205792
2183
diz üstü bilgisayara bağlanmıştır.
03:28
And also we have an instrument here
51
208949
2320
Ayrıca burada güneş pilinden elde ettiğimiz
03:31
to visualize the energy we harvest from the solar cell.
52
211293
3778
enerjiyi görselleştiren bir cihazımız mevcuttur.
03:35
And this instrument shows something at the moment.
53
215095
2798
Ve bu cihaz şu anda bir şeyler gösteriyor.
03:37
This is because the solar cell already harvests light from the ambient light.
54
217917
4281
Bunun sebebiyse güneş pilinin bulunduğumuz ortamdan ışık toplamasıdır.
03:43
Now what I would like to do first is switch on the light,
55
223102
2840
Şimdi ilk olarak ışığı açmak istiyorum
03:45
and I'll simply, only switch on the light,
56
225966
2106
ve sadece ışığı açacağım,
03:48
for a moment,
57
228096
2108
bir süreliğine.
03:50
and what you'll notice is that the instrument jumps to the right.
58
230228
3994
ve cihazdaki göstergenin sağa doğru hareket ettiğini fark edeceksiniz.
03:54
So the solar cell, for a moment,
59
234904
1690
Güneş pili bir süreliğine
03:56
is harvesting energy from this artificial light source.
60
236618
3522
yapay ışık kaynağından enerjiyi topluyor.
04:00
If I turn it off, we see it drops.
61
240540
3278
Eğer onu kapatırsam onun düştüğünü görürüz.
04:03
I turn it on ...
62
243842
1183
Onu açıyorum...
04:05
So we harvest energy with the solar cell.
63
245049
2719
Böylelikle güneş paneli ile enerji topluyorum.
04:08
But next I would like to activate the streaming of the video.
64
248586
5323
Fakat bu arada video akışını devam ettirmek istiyorum.
04:15
And I've done this by pressing this button.
65
255418
2324
Ve bu butona basarak bunu yaptık.
04:17
So now this LED lamp here is streaming a video
66
257766
4723
Şimdi bu LED lambası LED'in parlaklığını çok ince aralıklarla değiştirerek
04:22
by changing the brightness of the LED in a very subtle way,
67
262513
4132
bir video oynatıyor,
04:26
and in a way that you can't recognize with your eye,
68
266669
2498
ve bunu gözle fark edilemeyecek bir yolla oluşturuyor,
04:29
because the changes are too fast to recognize.
69
269191
3256
çünkü bu değişimler fark edilemeyecek kadar hızlı oluyor.
04:33
But in order to prove the point,
70
273384
2399
Fakat bu olayı ispatlamak için
04:35
I can block the light of the solar cell.
71
275807
3145
güneş pilinin ışığını engelliyorum.
04:40
So first you notice the energy harvesting drops
72
280087
3223
İlk olarak enerjinin depolayışının düştüğünü ve ayrıca videonun da
04:43
and the video stops as well.
73
283334
1692
durduğunu fark ediyorsunuz.
04:45
If I remove the blockage, the video will restart.
74
285050
3656
Bu engeli kaldırırsam video tekrar başlayacaktır.
04:49
(Applause)
75
289357
6229
(Alkışlar)
04:55
And I can repeat that.
76
295610
2333
Ve bunu tekrarlayabilirim.
04:57
So we stop the transmission of the video and energy harvesting stops as well.
77
297967
5251
Yani video aktarımını kesersek enerji birikimi de kesiliyor.
05:03
So that is to show that the solar cell acts as a receiver.
78
303242
4408
Bu da bize güneş pilinin bir alıcı gibi rol aldığını gösterir.
05:08
But now imagine that this LED lamp is a street light, and there's fog.
79
308079
5384
Şimdi LED lambanın sokak lambası olduğunu ve sisin var olduğunu hayal edelim.
05:14
And so I want to simulate fog,
80
314106
2303
Sis olayını canlandırmam gerek.
05:16
and that's why I brought a handkerchief with me.
81
316433
2743
Bu yüzden yanımda bir mendil getirdim.
05:19
(Laughter)
82
319200
1432
(Gülüşmeler)
05:20
And let me put the handkerchief over the solar cell.
83
320656
3960
Mendili güneş pilinin üstüne koyarsak
05:25
First you notice
84
325905
1628
ilk fark edeceğiniz
05:27
the energy harvested drops, as expected,
85
327557
4197
beklendiği gibi enerji toplanmasındaki düşüştür
05:31
but now the video still continues.
86
331778
2578
fakat şu anda video halen devam etmektedir.
05:34
This means, despite the blockage,
87
334769
2619
Bunun anlamıysa bu engele rağmen
05:37
there's sufficient light coming through the handkerchief to the solar cell,
88
337412
3881
mendilden güneş piline yeterli miktarda ışığın gelmesidir.
05:41
so that the solar cell is able to decode and stream that information,
89
341317
5515
Bu sayede güneş pili kodu çözebilir ve yüksek kalitede bir videoyu
05:46
in this case, a high-definition video.
90
346856
2604
ya da veriyi çalıştırabilir.
05:51
What's really important here is that a solar cell has become a receiver
91
351040
5563
Burada cidden önemli olan şey ise, güneş pilinin ışıklara kodlanmış yüksek hızda
05:56
for high-speed wireless signals encoded in light,
92
356627
3815
kablosuz sinyalleri enerji depolamak için ana işlevi görürken
06:00
while it maintains its primary function as an energy-harvesting device.
93
360466
4816
bir alıcı rolüne girmesidir.
06:05
That's why it is possible
94
365872
2419
Bu yüzden artık evlerin çatısında
06:08
to use existing solar cells on the roof of a hut
95
368315
3857
bulunan güneş pillerini bir İnternet alıcısı olarak
06:12
to act as a broadband receiver
96
372196
2493
kullanmaya başlayabiliriz.
06:14
from a laser station on a close by hill, or indeed, lamp post.
97
374713
4376
Bu, bir tepedeki ışıktan ya da bir sokak lambasından olabilir.
06:19
And It really doesn't matter where the beam hits the solar cell.
98
379605
3695
Aslında ışığın güneş piline nereden vurduğu çok da önemli değildir.
06:23
And the same is true
99
383647
1178
Ve aynı şey
06:24
for translucent solar cells integrated into windows,
100
384849
3793
pencerelere yerleştirilen yarı saydam güneş pilleri için,
06:28
solar cells integrated into street furniture,
101
388666
3532
sokakta kullanılan banklara entegre edilmiş güneş pilleri için
06:32
or indeed, solar cells integrated into these billions of devices
102
392222
4543
ya da milyarlarca cihaza entegre edilmiş güneş pilleri için de geçerlidir ve bunlar
06:36
that will form the Internet of Things.
103
396789
2076
Nesnelerin İnternet'ini oluşturacaktır.
06:38
Because simply,
104
398889
1158
Çünkü biz cihazlarımızı
06:40
we don't want to charge these devices regularly,
105
400071
2491
düzenli olarak şarj etmekle uğraşmak veya daha kötüsü
06:42
or worse, replace the batteries every few months.
106
402586
2975
onları birkaç ayda bir değiştirmek istemiyoruz.
06:46
As I said to you,
107
406418
1730
Belirttiğim gibi,
06:48
this is the first time I've shown this in public.
108
408172
2318
bunu ilk kez paylaşıyorum toplumla.
06:50
It's very much a lab demonstration,
109
410514
2055
Bu henüz oldukça bir laboratuvar ürünü yani
06:52
a prototype.
110
412593
1203
bir prototiptir.
06:54
But my team and I are confident that we can take this to market
111
414276
3294
Fakat ekibim ve ben gelecek iki üç yıl içinde bunu
06:57
within the next two to three years.
112
417594
1991
ürün pazarlarına süreceğimize inanıyoruz.
07:00
And we hope we will be able to contribute to closing the digital divide,
113
420251
5293
Umuyoruz ki dijital eşitsizliğin ortadan kaldırılmasına ve ayrıca milyarlarca
07:05
and also contribute
114
425568
1198
cihazın İnternet'e
07:06
to connecting all these billions of devices to the Internet.
115
426790
2945
bağlanmasına katkımız olacaktır.
07:10
And all of this without causing
116
430370
1525
Ve tüm bunlar enerji tüketiminde
07:11
a massive explosion of energy consumption --
117
431919
2452
büyük patlamalara neden olmadan gerçekleşecek--
07:14
because of the solar cells, quite the opposite.
118
434395
2222
çünkü güneş pillerinin mantığı bunun tam tersi.
07:16
Thank you.
119
436641
1153
Teşekkürler
07:17
(Applause)
120
437818
5182
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7