Forget Wi-Fi. Meet the new Li-Fi Internet | Harald Haas

1,349,594 views ・ 2015-12-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Elisabeth Skoda Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
I would like to demonstrate for the first time in public
0
12579
3445
Ich möchte zum ersten Mal öffentlich vorführen,
00:16
that it is possible to transmit a video
1
16048
4071
dass es möglich ist, ein Video mittels handelsüblicher Standard-LED-Leuchte
00:20
from a standard off-the-shelf LED lamp
2
20143
4309
00:24
to a solar cell with a laptop acting as a receiver.
3
24476
5160
an eine Solarzelle zu übertragen.
Der Empfänger ist ein Laptop.
00:30
There is no Wi-Fi involved, it's just light.
4
30478
2591
Das alles funktioniert ohne Wi-Fi, nur mit Licht.
00:33
And you may wonder, what's the point?
5
33093
2834
Sie fragen sich vielleicht: Wozu das alles?
00:35
And the point is this:
6
35951
1744
Der Grund ist folgender:
00:38
There will be a massive extension of the Internet
7
38399
2676
Eine immense Ausweitung des Internets wird stattfinden,
00:41
to close the digital divide,
8
41099
2810
um die digitale Kluft zu schlieβen
00:43
and also to allow for what we call "The Internet of Things" --
9
43933
4181
und das "Internet der Dinge" möglich zu machen --
00:48
tens of billions of devices connected to the Internet.
10
48138
3166
zig Milliarden Geräte, die mit dem Internet verbunden sind.
00:51
In my view, such an extension of the Internet can only work
11
51328
4031
Meiner Meinung nach kann diese Ausweitung nur funktionieren,
00:55
if it's almost energy-neutral.
12
55383
2347
wenn sie so gut wie energieneutral ist.
00:58
This means we need to use existing infrastructure as much as possible.
13
58173
4832
Daher müssen wir so weit wie möglich existierende Infrastruktur nutzen.
01:03
And this is where the solar cell and the LED come in.
14
63497
4937
Hier kommen Solarzelle und LED-Leuchte ins Spiel.
01:08
I demonstrated for the first time,
15
68959
2318
Ich habe Li-Fi, oder Light Fidelity,
01:11
at TED in 2011,
16
71301
1965
erstmals im Jahr 2011 bei TED vorgeführt.
01:13
Li-Fi, or Light Fidelity.
17
73290
1984
01:15
Li-Fi uses off-the-shelf LEDs to transmit data incredibly fast,
18
75781
5995
Li-Fi verwendet Standard-LEDs, um Daten unglaublich schnell
01:21
and also in a safe and secure manner.
19
81800
2292
und sehr sicher zu übertragen.
01:25
Data is transported by the light,
20
85402
2881
Die Daten werden mittels Licht
01:28
encoded in subtle changes of the brightness.
21
88307
3125
durch subtile Änderungen in der Helligkeit übertragen.
01:32
If we look around, we have many LEDs around us,
22
92390
3564
Rund um uns befinden sich viele LEDs,
01:35
so there's a rich infrastructure of Li-Fi transmitters around us.
23
95978
4661
also gibt es bereits eine reichhaltige Infrastruktur an Li-Fi-Sendern.
01:41
But so far, we have been using special devices -- small photo detectors,
24
101393
5239
Bis jetzt haben wir spezielle Geräte -- kleine Lichtdetektoren -- verwendet,
01:46
to receive the information encoded in the data.
25
106656
3682
um die in den Daten verschlüsselte Information zu empfangen.
01:50
I wanted to find a way to also use existing infrastructure
26
110940
3892
Ich wollte auch existierende Infrastruktur nutzen,
01:54
to receive data from our Li-Fi lights.
27
114856
3006
um Daten von unseren Li-Fi-Leuchten zu empfangen.
01:58
And this is why I have been looking into solar cells and solar panels.
28
118426
4114
Deshalb habe ich Solarzellen und Solarkollektoren studiert.
02:03
A solar cell absorbs light and converts it into electrical energy.
29
123016
5128
Eine Solarzelle absorbiert Licht und wandelt sie in elektrische Energie um.
02:08
This is why we can use a solar cell to charge our mobile phone.
30
128549
4986
Darum können wir Solarzellen verwenden, um unser Handy aufzuladen.
02:13
But now we need to remember
31
133559
1406
Erinnern wir uns:
02:14
that the data is encoded in subtle changes of the brightness of the LED,
32
134989
6231
Die Daten sind in subtilen Änderungen der LED-Helligkeit verschlüsselt.
02:21
so if the incoming light fluctuates,
33
141244
3349
Wenn also das ankommende Licht schwankt,
02:24
so does the energy harvested from the solar cell.
34
144617
2931
schwankt auch die von der Solarzelle gewonnene Energie.
02:28
This means we have a principal mechanism in place
35
148579
3509
Das bedeutet, dass es einen Grundmechanismus geben muss,
02:32
to receive information from the light and by the solar cell,
36
152112
6110
um Informationen durch das Licht und die Solarzelle zu erhalten,
02:38
because the fluctuations of the energy harvested
37
158246
2775
da die Schwankungen der gewonnenen Energie
02:41
correspond to the data transmitted.
38
161045
2118
den übertragenen Daten entsprechen.
02:43
Of course the question is:
39
163934
2126
Die Frage ist natürlich:
02:46
can we receive very fast and subtle changes of the brightness,
40
166084
4160
Können wir sehr schnelle und subtile Helligkeitsänderungen empfangen,
02:50
such as the ones transmitted by our LED lights?
41
170268
3810
wie jene, die von unseren LED-Leuchten übertragen werden?
02:54
And the answer to that is yes, we can.
42
174641
3504
Die Antwort darauf lautet: ja.
02:58
We have shown in the lab
43
178637
1779
Wir haben im Labor demonstriert,
03:00
that we can receive up to 50 megabytes per second
44
180440
3482
dass wir bis zu 50 Megabits pro Sekunde
03:03
from a standard, off-the-shelf solar cell.
45
183946
2435
von einer handelsüblichen Standardsolarzelle empfangen können.
03:06
And this is faster than most broadband connections these days.
46
186921
3627
Das ist schneller als die meisten Breitbandinternetverbindungen heute.
03:11
Now let me show you in practice.
47
191437
3310
Hier eine Praxisdemonstration.
03:17
In this box is a standard, off-the-shelf LED lamp.
48
197095
4388
In diesem Gehäuse befindet sich eine handelsübliche Standard-LED-Leuchte.
03:23
This is a standard, off-the-shelf solar cell;
49
203193
2575
Dies ist eine handelsübliche Standard-Solarzelle,
03:25
it is connected to the laptop.
50
205792
2183
die mit dem Laptop verbunden ist.
03:28
And also we have an instrument here
51
208949
2320
Und hier ist ein Instrument,
03:31
to visualize the energy we harvest from the solar cell.
52
211293
3778
das die Energie, die wir von der Solarzelle gewinnen, sichtbar macht.
03:35
And this instrument shows something at the moment.
53
215095
2798
Das Instrument zeigt derzeit etwas an,
03:37
This is because the solar cell already harvests light from the ambient light.
54
217917
4281
weil die Solarzelle bereits Energie vom Licht der Umgebung empfängt.
03:43
Now what I would like to do first is switch on the light,
55
223102
2840
Zuerst werde ich das Licht einschalten.
03:45
and I'll simply, only switch on the light,
56
225966
2106
Ich schalte das Licht einfach nur
03:48
for a moment,
57
228096
2108
für einen kurzen Moment ein.
03:50
and what you'll notice is that the instrument jumps to the right.
58
230228
3994
Sie sehen, dass das Instrument nach rechts ausschlägt.
03:54
So the solar cell, for a moment,
59
234904
1690
Also empfängt die Solarzelle
03:56
is harvesting energy from this artificial light source.
60
236618
3522
einen Moment lang Energie von der künstlichen Lichtquelle.
04:00
If I turn it off, we see it drops.
61
240540
3278
Wenn ich sie ausschalte, fällt es ab.
04:03
I turn it on ...
62
243842
1183
Wenn ich sie einschalte …
04:05
So we harvest energy with the solar cell.
63
245049
2719
gewinnen wir mit der Solarzelle Energie.
04:08
But next I would like to activate the streaming of the video.
64
248586
5323
Als nächstes möchte ich Videostreaming aktivieren.
04:15
And I've done this by pressing this button.
65
255418
2324
Das geschieht durch das Drücken dieses Knopfes.
04:17
So now this LED lamp here is streaming a video
66
257766
4723
Jetzt überträgt diese LED-Leuchte ein Video
04:22
by changing the brightness of the LED in a very subtle way,
67
262513
4132
durch die subtile Veränderung der Helligkeit der LED,
04:26
and in a way that you can't recognize with your eye,
68
266669
2498
die mit bloßem Auge nicht sichtbar ist,
04:29
because the changes are too fast to recognize.
69
269191
3256
da die Veränderung zu schnell passiert.
04:33
But in order to prove the point,
70
273384
2399
Als Beweis dafür
04:35
I can block the light of the solar cell.
71
275807
3145
kann ich das Licht zur Solarzelle blockieren.
04:40
So first you notice the energy harvesting drops
72
280087
3223
Zunächst sehen Sie, dass die Energiegewinnung abfällt
04:43
and the video stops as well.
73
283334
1692
und das Video stehenbleibt.
04:45
If I remove the blockage, the video will restart.
74
285050
3656
Wenn ich die Blockade entferne, fängt das Video wieder an.
04:49
(Applause)
75
289357
6229
(Applaus)
04:55
And I can repeat that.
76
295610
2333
Und ich kann das wiederholen.
04:57
So we stop the transmission of the video and energy harvesting stops as well.
77
297967
5251
Wenn wir die Videoübertragung stoppen, endet auch die Energiegewinnung.
05:03
So that is to show that the solar cell acts as a receiver.
78
303242
4408
Das zeigt, dass die Solarzelle als Empfänger fungiert.
05:08
But now imagine that this LED lamp is a street light, and there's fog.
79
308079
5384
Stellen Sie sich vor, die LED-Leuchte ist eine Straβenlaterne und es gibt Nebel.
05:14
And so I want to simulate fog,
80
314106
2303
Da ich Nebel simulieren will,
05:16
and that's why I brought a handkerchief with me.
81
316433
2743
habe ich ein Taschentuch mitgebracht.
05:19
(Laughter)
82
319200
1432
(Lachen)
05:20
And let me put the handkerchief over the solar cell.
83
320656
3960
Ich lege das Taschentuch über die Solarzelle.
05:25
First you notice
84
325905
1628
Zuerst merkt man,
05:27
the energy harvested drops, as expected,
85
327557
4197
dass die Energiegewinnung wie erwartet sinkt.
05:31
but now the video still continues.
86
331778
2578
Aber das Video spielt trotzdem weiter.
05:34
This means, despite the blockage,
87
334769
2619
Das heiβt, dass trotz der Blockade
05:37
there's sufficient light coming through the handkerchief to the solar cell,
88
337412
3881
genug Licht durch das Taschentuch zur Solarzelle dringt.
05:41
so that the solar cell is able to decode and stream that information,
89
341317
5515
Also kann die Solarzelle die Informationen entschlüsseln und übertragen,
05:46
in this case, a high-definition video.
90
346856
2604
in diesem Fall ein hochauflösendes Video.
05:51
What's really important here is that a solar cell has become a receiver
91
351040
5563
Was hier entscheidend ist: Die Solarzelle ist zu einem Empfänger
05:56
for high-speed wireless signals encoded in light,
92
356627
3815
für in Licht verschlüsselte, drahtlose Hochgeschwindigkeitssignale geworden,
06:00
while it maintains its primary function as an energy-harvesting device.
93
360466
4816
während sie die Hauptfunktion als Stromerzeuger beibehält.
06:05
That's why it is possible
94
365872
2419
Deshalb ist es möglich, existierende Solarzellen
06:08
to use existing solar cells on the roof of a hut
95
368315
3857
am Dach eines Hauses
06:12
to act as a broadband receiver
96
372196
2493
als Breitbandempfänger zu verwenden,
06:14
from a laser station on a close by hill, or indeed, lamp post.
97
374713
4376
der Daten von einem Hügel in der Nähe oder einem Laternenmast empfängt.
06:19
And It really doesn't matter where the beam hits the solar cell.
98
379605
3695
Es ist auch nicht so wichtig, wo der Strahl die Solarzelle trifft.
06:23
And the same is true
99
383647
1178
Dasselbe gilt für lichtdurchlässige Solarzellen in Fenstern,
06:24
for translucent solar cells integrated into windows,
100
384849
3793
06:28
solar cells integrated into street furniture,
101
388666
3532
Solarzellen in der Straβenausstattung
06:32
or indeed, solar cells integrated into these billions of devices
102
392222
4543
oder Solarzellen in Milliarden Geräten,
06:36
that will form the Internet of Things.
103
396789
2076
die das Internet der Dinge bilden werden.
06:38
Because simply,
104
398889
1158
Einfach gesagt:
06:40
we don't want to charge these devices regularly,
105
400071
2491
Wir wollen diese Geräte nicht regelmäβig aufladen,
06:42
or worse, replace the batteries every few months.
106
402586
2975
und noch weniger alle paar Monate die Akkus auswechseln.
06:46
As I said to you,
107
406418
1730
Wie gesagt, dies ist das erste Mal,
06:48
this is the first time I've shown this in public.
108
408172
2318
dass ich den Vorgang öffentlich gezeigt habe.
06:50
It's very much a lab demonstration,
109
410514
2055
Es ist natürlich eine Labordemonstration,
06:52
a prototype.
110
412593
1203
ein Prototyp.
06:54
But my team and I are confident that we can take this to market
111
414276
3294
Mein Team und ich sind zuversichtlich, dass wir die Technologie
06:57
within the next two to three years.
112
417594
1991
in zwei bis drei Jahren auf den Markt bringen
07:00
And we hope we will be able to contribute to closing the digital divide,
113
420251
5293
und dazu beitragen können, die digitale Kluft zu schlieβen,
07:05
and also contribute
114
425568
1198
und auβerdem dazu,
07:06
to connecting all these billions of devices to the Internet.
115
426790
2945
all die Milliarden Geräte mit dem Internet zu verbinden.
07:10
And all of this without causing
116
430370
1525
All das, ohne dass der Energieverbrauch explodiert.
07:11
a massive explosion of energy consumption --
117
431919
2452
Dank Solarzellen wird das Gegenteil eintreten.
07:14
because of the solar cells, quite the opposite.
118
434395
2222
07:16
Thank you.
119
436641
1153
Vielen Dank.
07:17
(Applause)
120
437818
5182
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7