Forget Wi-Fi. Meet the new Li-Fi Internet | Harald Haas

1,349,594 views ・ 2015-12-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabela Karam Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I would like to demonstrate for the first time in public
0
12579
3445
Gostaria de demonstrar pela primeira vez em público
00:16
that it is possible to transmit a video
1
16048
4071
que é possível transmitir um vídeo
00:20
from a standard off-the-shelf LED lamp
2
20143
4309
a partir de uma lâmpada LED vulgar
00:24
to a solar cell with a laptop acting as a receiver.
3
24476
5160
para uma célula solar, usando um portátil como recetor.
00:30
There is no Wi-Fi involved, it's just light.
4
30478
2591
Não usamos Wi-Fi, somente luz.
00:33
And you may wonder, what's the point?
5
33093
2834
Vocês podem perguntar: "Qual o propósito disso?"
00:35
And the point is this:
6
35951
1744
O propósito é o seguinte:
00:38
There will be a massive extension of the Internet
7
38399
2676
Vai haver uma grande extensão da Internet
00:41
to close the digital divide,
8
41099
2810
para eliminar o fosso digital,
00:43
and also to allow for what we call "The Internet of Things" --
9
43933
4181
e permitir a "Internet das Coisas"
00:48
tens of billions of devices connected to the Internet.
10
48138
3166
— dezenas de milhares de milhões de aparelhos ligados à Internet.
00:51
In my view, such an extension of the Internet can only work
11
51328
4031
A meu ver, esta extensão da Internet somente funcionará
00:55
if it's almost energy-neutral.
12
55383
2347
se o consumo de energia for quase neutro.
00:58
This means we need to use existing infrastructure as much as possible.
13
58173
4832
Isso significa que devemos usar a infraestrutura pré-existente ao máximo.
01:03
And this is where the solar cell and the LED come in.
14
63497
4937
É aí que entram a célula solar e o LED.
01:08
I demonstrated for the first time,
15
68959
2318
Eu demonstrei pela primeira vez,
01:11
at TED in 2011,
16
71301
1965
no TED de 2011,
01:13
Li-Fi, or Light Fidelity.
17
73290
1984
o Li-Fi, ou "Luz, Fidelidade".
01:15
Li-Fi uses off-the-shelf LEDs to transmit data incredibly fast,
18
75781
5995
O Li-Fi usa lâmpadas LED vulgares para transmitir dados com incrível rapidez
01:21
and also in a safe and secure manner.
19
81800
2292
e de maneira segura e fiável.
01:25
Data is transported by the light,
20
85402
2881
Os dados são transportados pela luz,
01:28
encoded in subtle changes of the brightness.
21
88307
3125
codificados através de subtis mudanças de luminosidade.
01:32
If we look around, we have many LEDs around us,
22
92390
3564
Se olharmos à nossa volta, vemos muitas lâmpadas LED,
01:35
so there's a rich infrastructure of Li-Fi transmitters around us.
23
95978
4661
portanto, temos uma rica infraestrutura de transmissores de Li-Fi à nossa volta.
01:41
But so far, we have been using special devices -- small photo detectors,
24
101393
5239
Contudo, até agora temos usado aparelhos especiais — pequenos fotodetetores —
01:46
to receive the information encoded in the data.
25
106656
3682
para receber as informações codificadas nos dados.
01:50
I wanted to find a way to also use existing infrastructure
26
110940
3892
Eu quero encontrar uma maneira de também utilizar a infraestrutura já existente
01:54
to receive data from our Li-Fi lights.
27
114856
3006
para receber dados do nosso Li-Fi.
01:58
And this is why I have been looking into solar cells and solar panels.
28
118426
4114
É por isso que tenho pesquisado sobre painéis e células solares.
02:03
A solar cell absorbs light and converts it into electrical energy.
29
123016
5128
A célula solar absorve luz e converte-a em energia elétrica.
02:08
This is why we can use a solar cell to charge our mobile phone.
30
128549
4986
Por isso podemos usar células solares para carregar os nossos telemóveis.
02:13
But now we need to remember
31
133559
1406
Mas agora precisamos de lembrar
02:14
that the data is encoded in subtle changes of the brightness of the LED,
32
134989
6231
que os dados estão codificados nas subtis mudanças de luminosidade do LED,
02:21
so if the incoming light fluctuates,
33
141244
3349
por isso, se há oscilações na luz recebida,
02:24
so does the energy harvested from the solar cell.
34
144617
2931
haverá variações na energia recolhida pela célula solar.
02:28
This means we have a principal mechanism in place
35
148579
3509
Isso significa que temos um importante mecanismo
02:32
to receive information from the light and by the solar cell,
36
152112
6110
para receber informações da luz através da célula solar,
02:38
because the fluctuations of the energy harvested
37
158246
2775
uma vez que as variações da energia recolhida
02:41
correspond to the data transmitted.
38
161045
2118
correspondem aos dados transmitidos.
02:43
Of course the question is:
39
163934
2126
Claro que a pergunta agora é:
02:46
can we receive very fast and subtle changes of the brightness,
40
166084
4160
Será que podemos receber variações de luminosidade rápidas e subtis,
02:50
such as the ones transmitted by our LED lights?
41
170268
3810
como as transmitidas pelas nossas luzes LED?
02:54
And the answer to that is yes, we can.
42
174641
3504
A resposta é sim, podemos.
02:58
We have shown in the lab
43
178637
1779
Nós demonstrámos no laboratório
03:00
that we can receive up to 50 megabytes per second
44
180440
3482
que podemos receber até 50 megabytes por segundo
03:03
from a standard, off-the-shelf solar cell.
45
183946
2435
de uma célula solar vulgar.
03:06
And this is faster than most broadband connections these days.
46
186921
3627
Isto é mais rápido que a maioria das ligações de banda-larga hoje em dia.
03:11
Now let me show you in practice.
47
191437
3310
Vou mostrar isso na prática.
03:17
In this box is a standard, off-the-shelf LED lamp.
48
197095
4388
Nesta caixa há uma lâmpada LED vulgar.
03:23
This is a standard, off-the-shelf solar cell;
49
203193
2575
Isto é uma célula solar vulgar
03:25
it is connected to the laptop.
50
205792
2183
que está ligada ao computador.
03:28
And also we have an instrument here
51
208949
2320
Também temos aqui um instrumento
03:31
to visualize the energy we harvest from the solar cell.
52
211293
3778
para visualizar a energia recolhida através da célula solar.
03:35
And this instrument shows something at the moment.
53
215095
2798
Neste momento, o instrumento já marca algo.
03:37
This is because the solar cell already harvests light from the ambient light.
54
217917
4281
Isto ocorre porque a célula solar já está a absorver a luz ambiente.
03:43
Now what I would like to do first is switch on the light,
55
223102
2840
Agora, primeiro, gostaria de ligar a luz,
03:45
and I'll simply, only switch on the light,
56
225966
2106
e vou ligar a luz só por um instante.
03:48
for a moment,
57
228096
2108
03:50
and what you'll notice is that the instrument jumps to the right.
58
230228
3994
Vão reparar que o ponteiro do instrumento salta para a direita.
03:54
So the solar cell, for a moment,
59
234904
1690
Então a célula solar, por instantes,
03:56
is harvesting energy from this artificial light source.
60
236618
3522
vai recolher energia desta fonte de luz artificial.
04:00
If I turn it off, we see it drops.
61
240540
3278
Se a desligarmos, vemos como o ponteiro volta para trás.
04:03
I turn it on ...
62
243842
1183
Eu ligo...
04:05
So we harvest energy with the solar cell.
63
245049
2719
... e recolhemos energia com a célula solar.
04:08
But next I would like to activate the streaming of the video.
64
248586
5323
Agora, gostaria de ativar a transmissão deste vídeo.
04:15
And I've done this by pressing this button.
65
255418
2324
Fiz isto apertando este botão.
04:17
So now this LED lamp here is streaming a video
66
257766
4723
Agora, esta lâmpada LED está a transmitir o vídeo
04:22
by changing the brightness of the LED in a very subtle way,
67
262513
4132
através de alterações subtis na luminosidade do LED
04:26
and in a way that you can't recognize with your eye,
68
266669
2498
de uma maneira que não podemos identificar a olho nu
04:29
because the changes are too fast to recognize.
69
269191
3256
devido à velocidade das oscilações.
04:33
But in order to prove the point,
70
273384
2399
Para exemplificar isto,
04:35
I can block the light of the solar cell.
71
275807
3145
posso bloquear a luz da célula solar.
04:40
So first you notice the energy harvesting drops
72
280087
3223
Podemos ver inicialmente como o nível de energia recolhida diminui
04:43
and the video stops as well.
73
283334
1692
e o vídeo deixou de ser transmitido.
04:45
If I remove the blockage, the video will restart.
74
285050
3656
Se eu remover esta barreira, o vídeo reinicia.
04:49
(Applause)
75
289357
6229
(Aplausos)
04:55
And I can repeat that.
76
295610
2333
Posso fazer isto de novo.
04:57
So we stop the transmission of the video and energy harvesting stops as well.
77
297967
5251
Paramos a transmissão do vídeo e a recolha de energia também para.
05:03
So that is to show that the solar cell acts as a receiver.
78
303242
4408
Isto mostra como a célula solar funciona como um recetor.
05:08
But now imagine that this LED lamp is a street light, and there's fog.
79
308079
5384
Mas agora imaginem que esta lâmpada LED é um candeeiro da rua, e há nevoeiro.
05:14
And so I want to simulate fog,
80
314106
2303
Quero simular nevoeiro,
05:16
and that's why I brought a handkerchief with me.
81
316433
2743
por isso trouxe comigo um lenço de bolso.
05:19
(Laughter)
82
319200
1432
(Risos)
05:20
And let me put the handkerchief over the solar cell.
83
320656
3960
Vou colocar o lenço sobre a célula solar.
05:25
First you notice
84
325905
1628
Primeiro, reparamos que o nível de energia recolhida diminui,
05:27
the energy harvested drops, as expected,
85
327557
4197
conforme esperado,
05:31
but now the video still continues.
86
331778
2578
mas o vídeo continua a ser transmitido.
05:34
This means, despite the blockage,
87
334769
2619
Isto significa que, apesar do bloqueio,
05:37
there's sufficient light coming through the handkerchief to the solar cell,
88
337412
3881
há luz suficiente transmitida através do lenço para a célula solar
05:41
so that the solar cell is able to decode and stream that information,
89
341317
5515
para que a célula solar seja capaz de descodificar e transmitir informações
05:46
in this case, a high-definition video.
90
346856
2604
— neste caso, um vídeo em alta definição.
05:51
What's really important here is that a solar cell has become a receiver
91
351040
5563
O que é realmente importante aqui é que a célula solar tornou-se um recetor
05:56
for high-speed wireless signals encoded in light,
92
356627
3815
para sinais codificados na luz de uma rede sem fios de alta velocidade
06:00
while it maintains its primary function as an energy-harvesting device.
93
360466
4816
enquanto continua a sua função de instrumento coletor de energia.
06:05
That's why it is possible
94
365872
2419
Por isso, é possível utilizar células solares pré-existentes
06:08
to use existing solar cells on the roof of a hut
95
368315
3857
no teto de uma cabana
06:12
to act as a broadband receiver
96
372196
2493
como recetoras de banda larga
06:14
from a laser station on a close by hill, or indeed, lamp post.
97
374713
4376
a partir de estações laser localizadas num morro próximo ou num candeeiro da rua.
06:19
And It really doesn't matter where the beam hits the solar cell.
98
379605
3695
Não importa onde o raio laser acerte na célula solar.
06:23
And the same is true
99
383647
1178
O mesmo é válido
06:24
for translucent solar cells integrated into windows,
100
384849
3793
para células solares integradas em janelas,
06:28
solar cells integrated into street furniture,
101
388666
3532
células solares integradas em mobiliário urbano,
06:32
or indeed, solar cells integrated into these billions of devices
102
392222
4543
ou então células solares integradas em milhares de milhões de aparelhos
06:36
that will form the Internet of Things.
103
396789
2076
que irão formar a "Internet das Coisas",
06:38
Because simply,
104
398889
1158
uma vez que não queremos carregar estes aparelhos regularmente
06:40
we don't want to charge these devices regularly,
105
400071
2491
06:42
or worse, replace the batteries every few months.
106
402586
2975
ou pior, substituir baterias que só duram uns meses.
06:46
As I said to you,
107
406418
1730
Como já disse,
06:48
this is the first time I've shown this in public.
108
408172
2318
esta é a primeira vez que mostro isto publicamente.
06:50
It's very much a lab demonstration,
109
410514
2055
É realmente uma demonstração de laboratório, um protótipo.
06:52
a prototype.
110
412593
1203
06:54
But my team and I are confident that we can take this to market
111
414276
3294
Mas a minha equipa e eu estamos confiantes que podemos pôr isto no mercado
06:57
within the next two to three years.
112
417594
1991
dentro dos próximos dois a três anos.
07:00
And we hope we will be able to contribute to closing the digital divide,
113
420251
5293
Esperamos contribuir para a eliminação do fosso digital
07:05
and also contribute
114
425568
1198
e contribuir também
07:06
to connecting all these billions of devices to the Internet.
115
426790
2945
para ligar todos esses milhares de milhões de aparelhos à Internet.
07:10
And all of this without causing
116
430370
1525
Tudo isto sem causar uma grande explosão no consumo de energia
07:11
a massive explosion of energy consumption --
117
431919
2452
07:14
because of the solar cells, quite the opposite.
118
434395
2222
— muito pelo contrário, devido as células solares,
07:16
Thank you.
119
436641
1153
07:17
(Applause)
120
437818
5182
Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7