Forget Wi-Fi. Meet the new Li-Fi Internet | Harald Haas

1,356,313 views ・ 2015-12-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Gita Arimanda
00:12
I would like to demonstrate for the first time in public
0
12579
3445
Saya akan memperagakan pertama kalinya di depan umum
00:16
that it is possible to transmit a video
1
16048
4071
bahwa mungkin untuk memancarkan video
00:20
from a standard off-the-shelf LED lamp
2
20143
4309
dari lampu LED standar yang sudah ada
00:24
to a solar cell with a laptop acting as a receiver.
3
24476
5160
ke sel surya dengan laptop sebagai penerima.
00:30
There is no Wi-Fi involved, it's just light.
4
30478
2591
Tidak menggunakan Wi-Fi sama sekali, hanya cahaya saja.
00:33
And you may wonder, what's the point?
5
33093
2834
Anda mungkin heran, apa intinya?
00:35
And the point is this:
6
35951
1744
Dan intinya adalah sebagai berikut:
00:38
There will be a massive extension of the Internet
7
38399
2676
Akan ada perluasan Internet besar-besaran
00:41
to close the digital divide,
8
41099
2810
untuk menghapus kesenjangan digital,
00:43
and also to allow for what we call "The Internet of Things" --
9
43933
4181
juga untuk mewujudkan yang kita sebut dengan "The Internet of Things"
00:48
tens of billions of devices connected to the Internet.
10
48138
3166
puluhan milyar perangkat terkoneksi ke Internet.
00:51
In my view, such an extension of the Internet can only work
11
51328
4031
Menurut saya, perluasan Internet hanya akan berhasil
00:55
if it's almost energy-neutral.
12
55383
2347
jika energi yang digunakan hampir nihil.
00:58
This means we need to use existing infrastructure as much as possible.
13
58173
4832
Ini artinya, sedapat mungkin kita harus menggunakan prasarana yang sudah ada.
01:03
And this is where the solar cell and the LED come in.
14
63497
4937
Dan di sinilah sel surya dan LED berperan.
01:08
I demonstrated for the first time,
15
68959
2318
Saya memperagakannya untuk pertama kali,
01:11
at TED in 2011,
16
71301
1965
di TED tahun 2011,
01:13
Li-Fi, or Light Fidelity.
17
73290
1984
Li-Fi atau Light Fidelity (mengandalkan cahaya).
01:15
Li-Fi uses off-the-shelf LEDs to transmit data incredibly fast,
18
75781
5995
Li-Fi menggunakan LED yang sudah ada untuk memancarkan data dengan super cepat,
01:21
and also in a safe and secure manner.
19
81800
2292
dan juga dengan cara yang aman dan terkendali.
01:25
Data is transported by the light,
20
85402
2881
Data ditransfer dengan cahaya,
01:28
encoded in subtle changes of the brightness.
21
88307
3125
disandikan dalam transisi tingkat kecerahan yang halus.
01:32
If we look around, we have many LEDs around us,
22
92390
3564
Jika kita melihat sekeliling, ada banyak LED di sekitar kita,
01:35
so there's a rich infrastructure of Li-Fi transmitters around us.
23
95978
4661
jadi prasarana pemancar Li-Fi berlimpah di sekitar kita.
01:41
But so far, we have been using special devices -- small photo detectors,
24
101393
5239
Tapi sejauh ini, kita menggunakan perangkat khusus -- detektor foto kecil,
01:46
to receive the information encoded in the data.
25
106656
3682
untuk menerima informasi tersandi dalam data.
01:50
I wanted to find a way to also use existing infrastructure
26
110940
3892
Saya juga ingin menemukan cara
agar dapat menggunakan prasarana yang ada
01:54
to receive data from our Li-Fi lights.
27
114856
3006
untuk menerima data dari cahaya Li-Fi.
01:58
And this is why I have been looking into solar cells and solar panels.
28
118426
4114
Itulah sebabnya selama ini saya memakai sel surya dan panel surya.
02:03
A solar cell absorbs light and converts it into electrical energy.
29
123016
5128
Sel surya menyerap cahaya dan mengubahnya menjadi energi listrik.
02:08
This is why we can use a solar cell to charge our mobile phone.
30
128549
4986
Ini sebabnya sel surya dapat digunakan untuk mengisi daya ponsel kita.
02:13
But now we need to remember
31
133559
1406
Tapi sekarang kita harus ingat
02:14
that the data is encoded in subtle changes of the brightness of the LED,
32
134989
6231
bahwa data tersandi pada perubahan tingkat kecerahan LED yang halus,
02:21
so if the incoming light fluctuates,
33
141244
3349
jadi jika cahaya yang masuk tidak stabil,
02:24
so does the energy harvested from the solar cell.
34
144617
2931
begitu juga energi yang didapatkan dari sel surya.
02:28
This means we have a principal mechanism in place
35
148579
3509
Ini artinya di situ ada prinsip mekanisme
02:32
to receive information from the light and by the solar cell,
36
152112
6110
untuk menerima informasi dari cahaya dan dengan sel surya,
02:38
because the fluctuations of the energy harvested
37
158246
2775
karena fluktuasi energi yang didapat
02:41
correspond to the data transmitted.
38
161045
2118
sesuai dengan data yang ditransfer.
02:43
Of course the question is:
39
163934
2126
Tentu saja, pertanyaannya:
02:46
can we receive very fast and subtle changes of the brightness,
40
166084
4160
dapatkah kita menerima perubahan tingkat kecerahan yang cepat dan halus,
02:50
such as the ones transmitted by our LED lights?
41
170268
3810
seperti yang dipancarkan oleh cahaya LED?
02:54
And the answer to that is yes, we can.
42
174641
3504
Dan jawabannya adalah ya, bisa.
02:58
We have shown in the lab
43
178637
1779
Kita telah tunjukkan di lab
03:00
that we can receive up to 50 megabytes per second
44
180440
3482
bahwa kita dapat menerima sampai 50 Mbps
03:03
from a standard, off-the-shelf solar cell.
45
183946
2435
dari sel surya standar yang sudah ada.
03:06
And this is faster than most broadband connections these days.
46
186921
3627
Dan ini lebih cepat daripada kebanyakan koneksi broadband yang ada saat ini,
03:11
Now let me show you in practice.
47
191437
3310
Sekarang saya akan tunjukkan prakteknya.
03:17
In this box is a standard, off-the-shelf LED lamp.
48
197095
4388
Dalam kotak ini ada lampu LED standar yang sudah ada.
03:23
This is a standard, off-the-shelf solar cell;
49
203193
2575
Ini adalah sel surya standar yang sudah ada;
03:25
it is connected to the laptop.
50
205792
2183
yang terhubung ke laptop.
03:28
And also we have an instrument here
51
208949
2320
Dan juga ada alat ini
03:31
to visualize the energy we harvest from the solar cell.
52
211293
3778
untuk memperlihatkan energi yang didapat dari sel surya.
03:35
And this instrument shows something at the moment.
53
215095
2798
Dan sekarang ini alat ini menunjukkan sesuatu.
03:37
This is because the solar cell already harvests light from the ambient light.
54
217917
4281
Ini karena sel surya sudah mendapat cahaya dari sekelilingnya.
Sekarang yang ingin saya lakukan dulu adalah menyalakan cahayanya,
03:43
Now what I would like to do first is switch on the light,
55
223102
2840
03:45
and I'll simply, only switch on the light,
56
225966
2106
dan saya nyalakan saja cahayanya sebentar
03:48
for a moment,
57
228096
2108
03:50
and what you'll notice is that the instrument jumps to the right.
58
230228
3994
dan yang Anda bisa lihat adalah alatnya bergerak ke kanan.
03:54
So the solar cell, for a moment,
59
234904
1690
Jadi sel surya, untuk beberapa waktu,
03:56
is harvesting energy from this artificial light source.
60
236618
3522
mendapatkan energi dari sumber cahaya buatan ini.
04:00
If I turn it off, we see it drops.
61
240540
3278
Jika saya matikan, kita bisa melihatnya turun.
04:03
I turn it on ...
62
243842
1183
Saya nyalakan ...
04:05
So we harvest energy with the solar cell.
63
245049
2719
Jadi kita mendapat energi dari sel surya.
04:08
But next I would like to activate the streaming of the video.
64
248586
5323
Tapi kemudian saya akan aktifkan streaming videonya.
04:15
And I've done this by pressing this button.
65
255418
2324
Dan saya melakukannya dengan menekan tombol ini.
04:17
So now this LED lamp here is streaming a video
66
257766
4723
Jadi sekarang lampu LED-nya mengalirkan video
04:22
by changing the brightness of the LED in a very subtle way,
67
262513
4132
dengan mengubah tingkat kecerahan LED secara halus,
04:26
and in a way that you can't recognize with your eye,
68
266669
2498
sampai tak terlihat oleh penglihatan Anda,
04:29
because the changes are too fast to recognize.
69
269191
3256
karena perubahannya terlalu cepat untuk dilihat.
04:33
But in order to prove the point,
70
273384
2399
Tapi untuk membuktikannya,
04:35
I can block the light of the solar cell.
71
275807
3145
saya bisa halangi cahaya sel suryanya.
04:40
So first you notice the energy harvesting drops
72
280087
3223
Jadi awalnya Anda tahu pemasukan energi menurun.
04:43
and the video stops as well.
73
283334
1692
dan videonya juga berhenti.
Saya singkirkan penghalangnya, videonya akan mulai lagi.
04:45
If I remove the blockage, the video will restart.
74
285050
3656
04:49
(Applause)
75
289357
6229
(Tepuk tangan)
04:55
And I can repeat that.
76
295610
2333
Dan saya bisa mengulanginya.
04:57
So we stop the transmission of the video and energy harvesting stops as well.
77
297967
5251
Jadi kita hentikan pancaran video dan pemasukan energi juga berhenti.
05:03
So that is to show that the solar cell acts as a receiver.
78
303242
4408
Jadi itu untuk membuktikan bahwa sel surya bertindak sebagai penerima.
05:08
But now imagine that this LED lamp is a street light, and there's fog.
79
308079
5384
Tapi bayangkan lampu LED ini adalah lampu jalanan dan ada kabut.
05:14
And so I want to simulate fog,
80
314106
2303
Jadi saya akan simulasikan kabutnya,
05:16
and that's why I brought a handkerchief with me.
81
316433
2743
dan itu sebabnya saya membawa saputangan.
05:19
(Laughter)
82
319200
1432
(Tawa)
05:20
And let me put the handkerchief over the solar cell.
83
320656
3960
Dan saya akan letakkan saputangannya di atas sel surya.
05:25
First you notice
84
325905
1628
Pertama Anda lihat
05:27
the energy harvested drops, as expected,
85
327557
4197
pemasukan energi menurun, seperti yang sudah diduga,
05:31
but now the video still continues.
86
331778
2578
tapi videonya masih berjalan.
05:34
This means, despite the blockage,
87
334769
2619
Ini artinya, walaupun ada halangan,
05:37
there's sufficient light coming through the handkerchief to the solar cell,
88
337412
3881
ada cukup cahaya yang masuk melalui saputangan ke sel surya,
05:41
so that the solar cell is able to decode and stream that information,
89
341317
5515
sehingga sel surya dapat membaca sandi dan mengalirkan informasi,
05:46
in this case, a high-definition video.
90
346856
2604
dalam hal ini, video resolusi tinggi.
05:51
What's really important here is that a solar cell has become a receiver
91
351040
5563
Yang sangat penting di sini adalah sel surya telah menjadi penerima
05:56
for high-speed wireless signals encoded in light,
92
356627
3815
sinyal nirkabel kecepatan tinggi yang tersandi dalam cahaya,
06:00
while it maintains its primary function as an energy-harvesting device.
93
360466
4816
sementara menjaga fungsi utamanya sebagai alat penerima energi
06:05
That's why it is possible
94
365872
2419
Itulah mengapa, sangat memungkinkan
06:08
to use existing solar cells on the roof of a hut
95
368315
3857
untuk menggunakan sel surya yang sudah ada di atap rumah
06:12
to act as a broadband receiver
96
372196
2493
untuk bertindak sebagai penerima broadband
06:14
from a laser station on a close by hill, or indeed, lamp post.
97
374713
4376
dari pemancar sinar laser di bukit terdekat, atau lampu jalanan.
06:19
And It really doesn't matter where the beam hits the solar cell.
98
379605
3695
Dan tidak masalah di mana sinarnya menyentuh sel surya.
06:23
And the same is true
99
383647
1178
Hal yang sama juga berlaku
06:24
for translucent solar cells integrated into windows,
100
384849
3793
pada sel surya transparan yang dipasang di jendela,
06:28
solar cells integrated into street furniture,
101
388666
3532
sel surya yang dipasang pada benda di jalanan,
06:32
or indeed, solar cells integrated into these billions of devices
102
392222
4543
atau, sel surya yang dipasang pada berbagai peralatan lainnya
06:36
that will form the Internet of Things.
103
396789
2076
yang akan mewujudkan The Internet of Things.
06:38
Because simply,
104
398889
1158
Sederhana saja, kita enggan mengisi daya semua perangkat ini secara rutin,
06:40
we don't want to charge these devices regularly,
105
400071
2491
06:42
or worse, replace the batteries every few months.
106
402586
2975
atau lebih buruk, mengganti baterainya setiap lima bulan.
06:46
As I said to you,
107
406418
1730
Seperti yang sudah saya katakan,
06:48
this is the first time I've shown this in public.
108
408172
2318
ini pertama kali saya peragakan di depan umum.
06:50
It's very much a lab demonstration,
109
410514
2055
Ini baru percobaan lab saja,
06:52
a prototype.
110
412593
1203
suatu prototipe.
06:54
But my team and I are confident that we can take this to market
111
414276
3294
Tapi tim saya dan saya sendiri yakin kami bisa membawanya ke pasaran
06:57
within the next two to three years.
112
417594
1991
dua atau tiga tahun lagi.
07:00
And we hope we will be able to contribute to closing the digital divide,
113
420251
5293
Dan kami berharap dapat berkontribusi menghapus kesenjangan digital,
07:05
and also contribute
114
425568
1198
dan juga berkontribusi
07:06
to connecting all these billions of devices to the Internet.
115
426790
2945
menghubungkan milyaran perangkat ke Internet.
07:10
And all of this without causing
116
430370
1525
Dan semuanya tanpa mengakibatkan
07:11
a massive explosion of energy consumption --
117
431919
2452
ledakan konsumsi energi besar-besaran --
07:14
because of the solar cells, quite the opposite.
118
434395
2222
dikarenakan sel surya adalah kebalikannya.
07:16
Thank you.
119
436641
1153
Terima kasih.
07:17
(Applause)
120
437818
5182
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7