Mick Ebeling: The invention that unlocked a locked-in artist

Mick Ebeling: Kapatılmış sanatçıyı kurtaran buluş

79,936 views

2011-04-07 ・ TED


New videos

Mick Ebeling: The invention that unlocked a locked-in artist

Mick Ebeling: Kapatılmış sanatçıyı kurtaran buluş

79,936 views ・ 2011-04-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mustafa İsmail ALKAN Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
I have had the distinct blessing in my life
0
15260
3000
Hayatımda birkaç muhteşem projede çalışma
00:18
to have worked on a bunch of amazing projects.
1
18260
2000
lütfuna sahip oldum.
00:20
But the coolest I ever worked on
2
20260
2000
Ama en harikası bu
00:22
was around this guy.
3
22260
2000
elemanla yaptığım.
00:24
This guy's name is TEMPT.
4
24260
2000
Bu elemanın adı TEMPT.
00:26
TEMPT was one of the foremost graffiti artists in the 80s.
5
26260
3000
TEMPT 80'lerde adı en başta gelen grafiti sanatçılarındandı.
00:29
And he came up home from a run one day
6
29260
2000
Ve bir gün koşudan eve geldi ve
00:31
and said, "Dad, my legs are tingling."
7
31260
2000
"Baba, ayaklarım karıncalanıyor." dedi.
00:33
And that was the onset of ALS.
8
33260
2000
Ve bu ALS'nin başlangıcıydı.
00:35
So TEMPT is now completely paralyzed.
9
35260
2000
Şimdi TEMPT şimdi tamamiyle felç.
00:37
He only has use of his eyes.
10
37260
3000
Sadece gözlerini hareket ettirebiliyor.
00:40
I was exposed to him.
11
40260
2000
Ona tutuldum.
00:42
I have a company that does design and animation,
12
42260
2000
Tasarım ve animasyon yapan bir şirketim var,
00:44
so obviously graffiti is definitely an intricate part
13
44260
2000
dolayısıyla açıkça, grafiti kesinlikle sanat dünyasında hayran olduğumuz ve
00:46
of what we admire and respect in the art world.
14
46260
3000
saygı duyduğumuz bir şey.
00:49
And so we decided that we were going to sponsor
15
49260
3000
Ve böylece Tony, TEMPT, ve onun amacı için
00:52
Tony, TEMPT, and his cause.
16
52260
2000
sponsor olacağımıza karar verdik.
00:54
So I went and met with his brother and father
17
54260
2000
Sonra onun babası ve kardeşi ile tanışmak için gittim,
00:56
and said, "We're going to give you this money.
18
56260
2000
ve "Bu parayı size vereceğiz.
00:58
What are you going to do with it?"
19
58260
2000
Parayla ne yapacaksınız?" dedim.
01:00
And his brother said, "I just want to be able to talk to Tony again.
20
60260
3000
Ve kardeşi "Sadece tekrar Tony ile konuşabilmeyi istiyorum.
01:03
I just want to be able to communicate with him
21
63260
2000
Sadece onunla iletişime geçebilmeyi
01:05
and him to be able to communicate with me."
22
65260
2000
ve onun da benimle iletişime geçebilmesini istiyorum." dedi.
01:07
And I said, "Wait a second, isn't that -- I've seen Stephen Hawking --
23
67260
2000
Ve "Bir saniye, Stephen Hawking'i görmüştüm,
01:09
don't all paralyzed people have the ability to communicate
24
69260
3000
bütün felçli insanlar bu cihazlar sayesinde
01:12
via these devices?"
25
72260
2000
iletişim kuramıyorlar mı?" dedim.
01:14
And he said, "No, unless you're in the upper echelon and
26
74260
3000
Ve, kardeşi " Hayır, en üst kademede olmadıkça,
01:17
you've got really amazing insurance,
27
77260
2000
çok şaşırtıcı iyi bir sigortan da olsa,
01:19
you can't actually do that.
28
79260
2000
aslında bunu yapamazsın.
01:21
These devices aren't accessible to people."
29
81260
2000
Bu cihazlar insanların erişebileceği cihazlar değil" dedi.
01:23
And I said, "Well, how do you actually communicate?"
30
83260
2000
Ve ben, "Peki nasıl iletişim kuruyorsunuz?" dedim.
01:25
Has everyone seen the movie "The Diving Bell and the Butterfly?"
31
85260
2000
Herkes "Kelebek ve Dalgıç" filmini izledi mi?
01:27
That's how they communicate --
32
87260
2000
İşte bu şekilde iltişim kuruyorlar,
01:29
so run their finger along.
33
89260
2000
parmaklarını gezdirerek.
01:31
I said, "That's archaic. How can that be?"
34
91260
3000
"Bu çok eski. Bu nasıl olabilir?" dedim.
01:34
So I showed up with the desire to just write a check,
35
94260
4000
Yanlarına sadece bir çek yazmak için gelmiştim,
01:38
and instead, I wrote a check
36
98260
2000
ve onun yerine nasıl nakite çevireceğime dair
01:40
that I had no freaking idea how I was going to cash.
37
100260
3000
bir fikrimin olmadığı bir çek yazdım.
01:43
I committed to his brother and his father right then and there --
38
103260
2000
Hemen ardından orada babasına ve kardeşine söz verdim.
01:45
I'm like, "All right, here's the deal:
39
105260
2000
"Pekela, işte anlaşma:
01:47
Tony's going to speak, we're going to get him a machine,
40
107260
2000
Tony konuşacak, ona makine alacağız,
01:49
and we're going to figure out a way for him to do his art again.
41
109260
3000
ve sanatını tekrardan icra edebilmesi için bir yol bulacağız.
01:52
Because it's a travesty that someone who still has all of that in him
42
112260
3000
Çünkü sanatı ile ilgili her şeye sahip olup da,
01:55
isn't able to communicate it."
43
115260
2000
bunu iletme kabiliyetine sahip olmaması adaletsizlik."
01:57
So I spoke at a conference a couple months after that.
44
117260
2000
Böylece birkaç ay sonra bir konferansta konuştum.
01:59
I met these guys called GRL,
45
119260
2000
GRL(GAP) denilen kişilerle tanıştım.
02:01
Graffiti Research Lab,
46
121260
2000
Graffiti Araştırma Labı,
02:03
and they have a technology
47
123260
2000
ve onlar ışığı her hangi bir yüzeye yansıtan,
02:05
that allows them to project a light onto any surface
48
125260
2000
sonra bu yüzeye lazer işaretleyici ile çizebilmeyi
02:07
and then, with a laser pointer, draw on it,
49
127260
2000
ve bunu kaydetmeyi sağlayan
02:09
and it just registers the negative space.
50
129260
2000
teknolojiye sahipler.
02:11
So they go around and do art installations like this.
51
131260
3000
Böylece onlar bir yere gider ve bunun gibi sanat görselleri yaparlar.
02:14
All the things that go up there, they said there's a life cycle.
52
134260
3000
Herşey buraya kadar çıkıyor, bir hayat döngüsü var dediler.
02:17
First it starts with the sexual organs,
53
137260
3000
İlk cinsel organlar ile başlar,
02:20
then it starts with cuss words,
54
140260
2000
sonra küfürlü sözlerle başlar,
02:22
then it was Bush slanders
55
142260
2000
sonra Bush'un itiraflarıdır,
02:24
and then people actually got to art.
56
144260
2000
ve insanlar aslında sanat için var.
02:26
But there was always a life cycle to their presentations.
57
146260
3000
Ama her zaman onların sunumlarına bir hayat döngüsü vardı.
02:29
So I went home and was having dinner with my wife
58
149260
2000
Böylece eve gittim ve eşimle yemek yiyordum,
02:31
and was telling her about this,
59
151260
2000
ve bir yandan bu konuyu anlatıyordum,
02:33
and we were like, "Well wait a second. If we know that this technology exists
60
153260
3000
şu şekilde bir konuşma oldu," peki bir saniye eğer gözle birşeyler
02:36
where you can use your eyes to control things,
61
156260
2000
kontrol etme teknolojisini var olduğunu biliyorsak,
02:38
why don't we figure out a way for TEMPT to control a laser
62
158260
3000
neden TEMPT'in lazer kullanabilmesi için bir yol bulmuyoruz
02:41
and he could do graf again? Well that would be awesome."
63
161260
3000
hem tekrar grafiti yapar, ve bu süper olurdu."
02:44
So that started the journey.
64
164260
2000
Böylece yolculuğumuz başladı.
02:46
And about two years later, about a year later,
65
166260
3000
Ve yaklaşık iki sene sonra, yaklaşık bir sene sonra,
02:49
after a bunch of organization
66
169260
2000
bir çok organizasyondan
02:51
and a bunch of moving things around,
67
171260
2000
ve bir çok şeyin etrafında dolandıktan sonra
02:53
we'd accomplished a couple things.
68
173260
2000
bir kaç şey başardık.
02:55
One, we battered down the doors of the insurance companies,
69
175260
2000
1, sigorta şirketlerinin kapılarını yıktık,
02:57
and we actually got TEMPT a machine
70
177260
2000
ve gerçektende TEMPT'e iletişim kurabilmesini
02:59
that let him communicate -- a Stephen Hawking machine.
71
179260
3000
sağlayacak bir tane Stephen Hawking makinesi aldık.
03:02
(Applause)
72
182260
2000
(Alkış)
03:04
Which was awesome.
73
184260
2000
Bu muhteşemdi.
03:06
And he's seriously one of the funniest -- I call him Yoda,
74
186260
2000
Ve o kişi en komiklerinden biri --- ben Yoda diyorum ona
03:08
because you talk to the guy, you get an email from him,
75
188260
2000
çünkü adamla konuşuyorsunuz, ondan bir elektronik posta alıyorsunuz,
03:10
and you're like, "I'm not worthy. This guy's so amazing."
76
190260
3000
ve sen "Ben değerli değilim. Bu adam çok şaşırtıcı." diyorsun.
03:13
The other thing we did
77
193260
2000
Diğer yaptığımız şey ise
03:15
is we flew seven programmers from all over the world --
78
195260
2000
dünyanın her yerinden -- abartısız dünyanın her köşesinden--
03:17
literally every corner of the world --
79
197260
2000
yedi programcıyı
03:19
into our house.
80
199260
2000
evimize getirdik.
03:21
My wife and kids and I moved to our back garage,
81
201260
3000
Karım ve çocuklarım ve ben arka garaja taşındık,
03:24
and these hackers and programmers
82
204260
2000
ve bu hackerlar ve programcılar
03:26
and conspiracy theorists and anarchists took over our house.
83
206260
3000
ve komplo teorileri üretenler ve anarşistler evimize yerleştiler.
03:29
A lot of our friends thought we were absolutely stupid to do that
84
209260
3000
Bunu yaptığımızdan dolayı birçok arkadaşımız bizim kesinlikle aptal olduğumuzu düşündü
03:32
and that we were going to come back
85
212260
2000
ve bir gün geri gelecektik
03:34
and all the pictures on the wall would be removed and graf on the walls.
86
214260
3000
duvardaki bütün tablolar kaldırımış ve yerlerine graflar olacaktı.
03:37
But for over two weeks,
87
217260
2000
Ama iki hafta gibi bir sürede
03:39
we programmed,
88
219260
2000
programladık,
03:41
we went to the Venice boardwalk,
89
221260
2000
Venice Boardwalk'a gittik,
03:43
my kids got involved,
90
223260
3000
çocuklarım dahil oldu,
03:46
my dog got involved,
91
226260
2000
köpeğim dahil oldu,
03:48
and we created this.
92
228260
2000
ve biz bunu oluşturduk.
03:50
This is called the EyeWriter,
93
230260
2000
Buna GözYazar deniyor,
03:52
and you can see the description.
94
232260
2000
ve açıklamayı görebilirsiniz.
03:54
This is a cheap pair of sunglasses
95
234260
2000
Bu ucuz bir gözlük çifti
03:56
that we bought at the Venice Beach boardwalk,
96
236260
2000
bunu Venice Beach Boardwalk'ta satın aldık,
03:58
some copper wire
97
238260
2000
biraz bakır kablo
04:00
and some stuff from Home Depot and Radio Shack.
98
240260
2000
ve Home Depot ve Radio Shack'tan biraz malzeme.
04:02
We took a PS3 camera, hacked it open,
99
242260
3000
PS3 kamera aldık, açmak için heklenmiş,
04:05
mounted it to an LED light,
100
245260
2000
bir LED işığı ile birleştirilmiş,
04:07
and now there's a device that is free --
101
247260
3000
ve şimdi bir cihaz var bedava kendinizin yapabileceği,
04:10
you build this yourself, we publish the code for free,
102
250260
2000
kodlarınıda bedava yayınlıyoruz,
04:12
you download the software for free.
103
252260
2000
programı bedavaya indirebiliyorsunuz.
04:14
And now we've created a device
104
254260
2000
Ve kesinlikle hiçbir sınırlaması
04:16
that has absolutely no limitations.
105
256260
3000
olmayan bir cihaz yaptık.
04:19
There's no insurance company that can say "No."
106
259260
2000
Buna hayır diyebilecek sigorta şirketi yok.
04:21
There's no hospital that can say "No."
107
261260
3000
Buna hayır diyebilecek hastahane yok.
04:24
Anybody who's paralyzed now has access
108
264260
2000
Artık felçli kim ise gerçektende sadece gözlerini kullanaraktan
04:26
to actually draw or communicate using only their eyes.
109
266260
3000
çizme veya iletişim kurmabilme imkanı var.
04:29
(Applause)
110
269260
9000
(Alkış)
04:38
Thank you.
111
278260
2000
Teşekkürler.
04:43
Thank you guys very much. That was awesome.
112
283260
2000
Çok teşekkür ederim arkadaşlar. Bu muhteşemdi.
04:47
So at the end of the two weeks,
113
287260
3000
İki haftanın sonunda,
04:50
we went back to TEMPT's room.
114
290260
2000
TEMPT'in odasına gittik.
04:52
I love this picture, because this is someone else's room
115
292260
2000
Bu fotoğrafa bayılıyorum, çünkü bu başkasının odası
04:54
and that's his room.
116
294260
2000
ve bu ise onun.
04:56
So there's all this hustle and bustle going on for the big unveiling.
117
296260
3000
Ve ondan sonra ürünü ortaya çıkarmak için bir koşuşturmaca.
04:59
And after over a year of planning,
118
299260
2000
Ve bir yıl boyunca planlama,
05:01
two weeks of programming,
119
301260
2000
2 hafta programlama,
05:03
carb-fest and all-night sessions,
120
303260
2000
karbonhidrat festivali ve bütün gece oturmaları,
05:05
Tony drew again for the first time in seven years.
121
305260
3000
Tony 7 sene sonra ilk kez tekrar çizdi.
05:08
And this is an amazing picture,
122
308260
2000
Ve bu şaşırtıcı bir resim,
05:10
because this is his life support system,
123
310260
2000
çünkü bu onun hayat destek sistemi,
05:12
and he's looking over his life support system.
124
312260
2000
ve hayat destek sistemi aracılığıyla bakıyor.
05:14
We kicked his bed so that he could see out.
125
314260
2000
Yatağını dışarı çıkardık dışarıyı görebilsin diye.
05:16
And we set up a projector
126
316260
2000
Ve projeksiyonu hastahanenin dışında bulunan park
05:18
on a wall out in the parking lot outside of his hospital.
127
318260
3000
yerinde bulunan duvarın üzerine kurduk.
05:21
And he drew again for the first time,
128
321260
2000
Ve ilk kez tekrardan çizebildi,
05:23
in front of his family and friends --
129
323260
2000
ailesinin ve arkadaşlarının önünde
05:25
and you can only imagine
130
325260
2000
ve park yerinde ne hissinin olduğunu
05:27
what the feeling in the parking lot was.
131
327260
2000
sadece hayal edebilirsiniz.
05:29
The funny thing was, we had to break into the parking lot too,
132
329260
3000
Komik olan şey ise, park yerinede zorla girmek durmunda kaldık,
05:32
so we totally felt like we were legit in the whole graf scene too.
133
332260
2000
böylece graf görüntüsünde de tamamiyle yasal olarak hissettik.
05:34
(Laughter)
134
334260
2000
(Kahkaha)
05:36
So at the end of this, he sent us an email,
135
336260
3000
Bunun sonunda, o bize bir mail gönderdi,
05:39
and this is what the email said:
136
339260
2000
ve buda mailde yazdıkları:
05:41
"That was the first time I've drawn anything for seven years.
137
341260
3000
"Bu yedi sene içinde çizebildiğim ilk zamandı.
05:44
I feel like I had been held underwater,
138
344260
2000
Sanki suyun altında tutuluyor gibiydim,
05:46
and someone finally reached down
139
346260
2000
ve sonunda birisi bana ulaştı
05:48
and pulled my head up so I could breathe."
140
348260
3000
ve başımı yukarıya çekti böylece nefes alabildim."
05:51
Isn't that awesome?
141
351260
2000
Muhteşem değil mi bu.
05:53
(Applause)
142
353260
3000
(Alkış)
05:56
So that's kind of our battle cry.
143
356260
3000
Bu bizim zafer gözyaşımız gibi birşey.
05:59
That's what keeps us going and keeps us developing.
144
359260
2000
Bizim devam etmemizi ve geliştirmemizi sağlayan bu.
06:01
And we've got such a long way to go with this.
145
361260
2000
Ve bunla ilgili gideceğimiz çok yol var.
06:03
This is an amazing device,
146
363260
2000
Bu çok şaşırtıcı bir cihaz,
06:05
but it's the equivalent of an Etch A Sketch.
147
365260
2000
fakat çizilip silinebilen tahta gibi.
06:07
And someone who has that kind of artistic potential deserves so much more.
148
367260
3000
Artistik potansiyele sahip birisi daha fazla hak ediyor.
06:10
So we're in the process of trying to figure out
149
370260
2000
Dolayısıyla bunu daha iyi, hızlı, güçlü nasıl yapacağımızı anlama konusunda
06:12
how to make it better, faster, stronger.
150
372260
2000
deneme sürecinin içerisindeyiz.
06:14
Since that time, we've had all kinds of acknowledgment.
151
374260
3000
Bu zamandan beri, her türlü bilgiye sahibiz.
06:17
We've won a bunch of awards.
152
377260
2000
Birçok ödül kazandık
06:19
Remember, it's free; none of us are making any money on this thing.
153
379260
2000
Hatırlayın; bu bedava; hiçbirimiz bunun üzerinden para kazanmıyor.
06:21
It's all coming out of our own pockets.
154
381260
2000
Her masraf bizim cebimizden çıkıyor.
06:23
So the awards were like, "Oh, this is fantastic."
155
383260
2000
Böyelece ödüller, "Oh, bu fantastik" şeklinde.
06:25
Armstrong Twittered about us,
156
385260
2000
Armstrong bizi Twitledi,
06:27
and then in December, Time magazine honored us
157
387260
2000
ve sonra aralık ayında, Time dergisi 2010 yılının
06:29
as one of the top 50 inventions of 2010, which was really cool.
158
389260
3000
en iyi 50 içadı içinde göstererek bizi onurlandırdı, bu gerçektende güzel.
06:32
(Applause)
159
392260
2000
(Alkış)
06:34
The coolest thing about this --
160
394260
2000
Bununla ilgili en güzel şey --
06:36
and this is what's completing the whole circle --
161
396260
3000
ve bu bütün çemberi tamamlayan --
06:39
is that in April of this year,
162
399260
2000
bu yılın nisan ayında,
06:41
at the Geffen MOCA in downtown Los Angeles,
163
401260
3000
Los Angeles'ın şehir merkezinde bulunan Geffen MOCO'da
06:44
there's going to be an exhibition called "Art of the Streets."
164
404260
2000
olacak olan "Sokakların Sanatı" diye adlandırılan sergidir.
06:46
And "Art of the Streets" is going to have
165
406260
2000
Ve "Sokakların Sanatı" sergisinde sokak sanatının
06:48
pretty much the bad-asses of the street art scene --
166
408260
2000
iyi sanatçıları oalacak --
06:50
Banksy, Shepard Fairey, KAWS --
167
410260
3000
Banksy, Shepard Fairey, CAWs --
06:53
all of these guys will be there.
168
413260
2000
bu elemanların hepsi orada olacak.
06:55
TEMPT's going to be in the show,
169
415260
2000
TEMPT şovda olacak,
06:57
which is pretty awesome.
170
417260
2000
bu ise muhteşem.
06:59
(Applause)
171
419260
2000
(Alkış)
07:01
So basically this is my point:
172
421260
3000
Aslında benim anlatmak istediğim:
07:05
If you see something that's not possible,
173
425260
2000
Eğer imkansız birşey görürsen,
07:07
make it possible.
174
427260
2000
onu imkalı yap.
07:09
Everything in this room wasn't possible --
175
429260
2000
Bu odadaki herşey imkansızdı --
07:11
this stage, this computer, this mic, the EyeWriter --
176
431260
3000
bu sahne, bu bilgisayar, bu mikrafon, EyeWriter --
07:14
wasn't possible at one point.
177
434260
2000
bir noktada imkansızdı.
07:16
Make it possible, everyone in this room.
178
436260
2000
İmkanlı kıl -- bu odadaki herkes.
07:18
I'm not a programmer,
179
438260
2000
Programcı değilim,
07:20
never done anything with ocular recognition technology,
180
440260
2000
göz tanıma teknolojisi ile ilgili hiçbir şey yapmadım,
07:22
but I just recognized something and associated myself with amazing people
181
442260
3000
ama sadece birşey farkettim ve kendimi ilginç insanlarla birleştirdim
07:25
so that we could make something happen.
182
445260
2000
ve böylece birşeyin olmasını sağladık.
07:27
And this is the question I want everyone to ask yourself
183
447260
2000
Ve hergün aklınıza yapılması gereken birşey geldiğinde
07:29
every single day
184
449260
2000
bu soruyu herksesin kendisine
07:31
when you come up with something you feel that needs to be done:
185
451260
3000
sormasını istiyorum.
07:34
if not now, then when? And if not me, then who?
186
454260
3000
Eğer şimdi değilse , ne zaman? Ve eğer ben değilsem, kim?
07:37
Thank you guys.
187
457260
2000
Herkese teşekkürler.
07:39
(Applause)
188
459260
4000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7