Mick Ebeling: The invention that unlocked a locked-in artist

79,835 views ・ 2011-04-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: M Haidar Hanif
00:15
I have had the distinct blessing in my life
0
15260
3000
Saya telah mendapat anugerah istimewa dalam hidup saya
00:18
to have worked on a bunch of amazing projects.
1
18260
2000
karena dapat bekerja dalam beberapa proyek luar biasa.
00:20
But the coolest I ever worked on
2
20260
2000
Namun proyek paling keren yang pernah saya kerjakan
00:22
was around this guy.
3
22260
2000
adalah bersama orang ini.
00:24
This guy's name is TEMPT.
4
24260
2000
Namanya adalah TEMPT.
00:26
TEMPT was one of the foremost graffiti artists in the 80s.
5
26260
3000
TEMPT adalah salah satu artis grafiti terkemuka pada tahun 80-an.
00:29
And he came up home from a run one day
6
29260
2000
Dan suatu hari dia pulang sehabis berlari
00:31
and said, "Dad, my legs are tingling."
7
31260
2000
dan berkata, "Ayah, kaki saya terasa geli."
00:33
And that was the onset of ALS.
8
33260
2000
Dan itu adalah awal dari ALS.
00:35
So TEMPT is now completely paralyzed.
9
35260
2000
TEMPT sekarang benar-benar lumpuh.
00:37
He only has use of his eyes.
10
37260
3000
Dia hanya dapat menggunakan matanya.
00:40
I was exposed to him.
11
40260
2000
Saya pernah berhubungan dengannya.
00:42
I have a company that does design and animation,
12
42260
2000
Saya memiliki perusahaan desain dan animasi
00:44
so obviously graffiti is definitely an intricate part
13
44260
2000
jadi sudah jelas bahwa grafiti adalah bagian rumit
00:46
of what we admire and respect in the art world.
14
46260
3000
dari apa yang kita kagumi dan hormati dalam dunia seni.
00:49
And so we decided that we were going to sponsor
15
49260
3000
Jadi kami memutuskan untuk mensponsori
00:52
Tony, TEMPT, and his cause.
16
52260
2000
Tony, TEMPT, dan masalahnya.
00:54
So I went and met with his brother and father
17
54260
2000
Jadi saya pergi bertemu saudara dan ayahnya
00:56
and said, "We're going to give you this money.
18
56260
2000
dan berkata, "Kami akan memberikan uang ini.
00:58
What are you going to do with it?"
19
58260
2000
Apa yang akan kau lakukan dengan uang ini?"
01:00
And his brother said, "I just want to be able to talk to Tony again.
20
60260
3000
Dan saudaranya berkata, "Saya hanya ingin dapat berbicara dengan Tony lagi.
01:03
I just want to be able to communicate with him
21
63260
2000
Saya hanya ingin dapat berkomunikasi dengannya
01:05
and him to be able to communicate with me."
22
65260
2000
dan dia dapat berkomunikasi dengan saya."
01:07
And I said, "Wait a second, isn't that -- I've seen Stephen Hawking --
23
67260
2000
Dan saya berkata, "Tunggu, itu -- saya pernah melihat Stephen Hawking --
01:09
don't all paralyzed people have the ability to communicate
24
69260
3000
bukankah semua orang lumpuh dapat berkomunikasi
01:12
via these devices?"
25
72260
2000
dengan alat ini?"
01:14
And he said, "No, unless you're in the upper echelon and
26
74260
3000
Dan dia berkata, "Tidak, kecuali kamu adalah golongan atas,
01:17
you've got really amazing insurance,
27
77260
2000
memiliki asuransi yang benar-benar hebat,
01:19
you can't actually do that.
28
79260
2000
kamu tidak bisa melakukannya.
01:21
These devices aren't accessible to people."
29
81260
2000
Alat ini tidak terjangkau oleh orang-orang."
01:23
And I said, "Well, how do you actually communicate?"
30
83260
2000
Dan saya berkata, "Lalu bagaimana kalian berkomunikasi?"
01:25
Has everyone seen the movie "The Diving Bell and the Butterfly?"
31
85260
2000
Adakah yang pernah menonton "The Diving Bell and the Butterfly?"
01:27
That's how they communicate --
32
87260
2000
Itulah cara mereka berkomunikasi --
01:29
so run their finger along.
33
89260
2000
dengan menggunakan jari.
01:31
I said, "That's archaic. How can that be?"
34
91260
3000
Saya berkata, "Itu sangat kuno. Bagaimana mungkin?"
01:34
So I showed up with the desire to just write a check,
35
94260
4000
Jadi saya datang dengan tujuan hanya untuk menulis cek,
01:38
and instead, I wrote a check
36
98260
2000
namun, akhirnya saya menulis cek
01:40
that I had no freaking idea how I was going to cash.
37
100260
3000
yang saya tidak tahu bagaimana cara mencairkannya.
01:43
I committed to his brother and his father right then and there --
38
103260
2000
Saya berjanji kepada saudara dan ayahnya saat itu juga --
01:45
I'm like, "All right, here's the deal:
39
105260
2000
saya seperti, "Baik, beginilah perjanjiannya:
01:47
Tony's going to speak, we're going to get him a machine,
40
107260
2000
Tony akan dapat berbicara, kami akan mendapatkan mesin untuknya
01:49
and we're going to figure out a way for him to do his art again.
41
109260
3000
dan kami akan mencari tahu cara agar dia dapat membuat karya seni lagi.
01:52
Because it's a travesty that someone who still has all of that in him
42
112260
3000
Karena ini seperti sebuah ejekan bahwa seseorang penuh dengan seni sepertinya
01:55
isn't able to communicate it."
43
115260
2000
tidak dapat mengkomunikasikanya."
01:57
So I spoke at a conference a couple months after that.
44
117260
2000
Jadi saya berbicara dalam sebuah konferensi beberapa bulan sesudahnya.
01:59
I met these guys called GRL,
45
119260
2000
Saya bertemu orang bernama GRL.
02:01
Graffiti Research Lab,
46
121260
2000
Laboratorium Penelitian Grafiti
02:03
and they have a technology
47
123260
2000
dan mereka memiliki teknologi
02:05
that allows them to project a light onto any surface
48
125260
2000
yang dapat memproyeksikan cahaya ke permukaan apapun
02:07
and then, with a laser pointer, draw on it,
49
127260
2000
lalu menggambar di atasnya dengan penunjuk laser,
02:09
and it just registers the negative space.
50
129260
2000
dan hanya dianggap sesuatu yang negatif.
02:11
So they go around and do art installations like this.
51
131260
3000
Jadi mereka berkeliling dan melakukan instalasi karya seni seperti ini.
02:14
All the things that go up there, they said there's a life cycle.
52
134260
3000
Semua yang ada di sana, mereka berkata bahwa ada siklus kehidupan.
02:17
First it starts with the sexual organs,
53
137260
3000
Pertama itu dimulai dengan alat kelamin,
02:20
then it starts with cuss words,
54
140260
2000
lalu kata-kata kotor,
02:22
then it was Bush slanders
55
142260
2000
kemudian umpatan kepada Bush
02:24
and then people actually got to art.
56
144260
2000
dan akhirnya orang-orang membuat karya seni.
02:26
But there was always a life cycle to their presentations.
57
146260
3000
Namun selalu ada siklus kehidupan pada presentasi mereka.
02:29
So I went home and was having dinner with my wife
58
149260
2000
Jadi saya pulang dan makan malam dengan istri saya
02:31
and was telling her about this,
59
151260
2000
dan memberitahukan hal ini kepadanya,
02:33
and we were like, "Well wait a second. If we know that this technology exists
60
153260
3000
dan kami seperti, "Tunggu sebentar, jika kita tahu teknologi seperti itu sudah ada
02:36
where you can use your eyes to control things,
61
156260
2000
di mana mata dapat digunakan untuk mengendalikan benda,
02:38
why don't we figure out a way for TEMPT to control a laser
62
158260
3000
mengapa kita tidak mencari cara untuk TEMPT mengendalikan laser
02:41
and he could do graf again? Well that would be awesome."
63
161260
3000
dan dia dapat mencorat-coret lagi, itu akan sangat luar biasa."
02:44
So that started the journey.
64
164260
2000
Jadi hal itu memulai perjalanan ini.
02:46
And about two years later, about a year later,
65
166260
3000
Dan sekitar dua tahun kemudian, sekitar setahun kemudian,
02:49
after a bunch of organization
66
169260
2000
dengan beberapa organisasi
02:51
and a bunch of moving things around,
67
171260
2000
dan memindahkan beberapa barang,
02:53
we'd accomplished a couple things.
68
173260
2000
kami mendapat beberapa hal.
02:55
One, we battered down the doors of the insurance companies,
69
175260
2000
Satu, kami mendobrak pintu perusahaan asuransi,
02:57
and we actually got TEMPT a machine
70
177260
2000
dan mendapatkan mesin untuk TEMPT
02:59
that let him communicate -- a Stephen Hawking machine.
71
179260
3000
yang membuat dia dapat berkomunikasi -- seperti milik Stephen Hawking.
03:02
(Applause)
72
182260
2000
(Tepuk tangan)
03:04
Which was awesome.
73
184260
2000
Yang sungguh luar biasa.
03:06
And he's seriously one of the funniest -- I call him Yoda,
74
186260
2000
Dan dia benar-benar salah satu orang terlucu -- saya memanggilnya Yoda,
03:08
because you talk to the guy, you get an email from him,
75
188260
2000
karena saat Anda berbicara dengannya, mendapat surel darinya,
03:10
and you're like, "I'm not worthy. This guy's so amazing."
76
190260
3000
Anda seperti, "Saya tidak berharga. Orang ini benar-benar luar biasa."
03:13
The other thing we did
77
193260
2000
Hal lain yang kami lakukan
03:15
is we flew seven programmers from all over the world --
78
195260
2000
adalah kami menerbangkan 7 pemrogram dari seluruh dunia --
03:17
literally every corner of the world --
79
197260
2000
benar-benar dari seluruh penjuru dunia --
03:19
into our house.
80
199260
2000
ke rumah kami.
03:21
My wife and kids and I moved to our back garage,
81
201260
3000
Saya bersama istri dan anak saya pindah ke garasi belakang,
03:24
and these hackers and programmers
82
204260
2000
para peretas, pemrogram
03:26
and conspiracy theorists and anarchists took over our house.
83
206260
3000
pembuat teori konspirasi, dan anarkis itu mengambil alih rumah kami.
03:29
A lot of our friends thought we were absolutely stupid to do that
84
209260
3000
Banyak teman kami berpikir kami benar-benar bodoh karena melakukan hal itu
03:32
and that we were going to come back
85
212260
2000
dan saat kami kembali
03:34
and all the pictures on the wall would be removed and graf on the walls.
86
214260
3000
semua gambar di dinding akan diturunkan dan dinding penuh dengan coretan.
03:37
But for over two weeks,
87
217260
2000
Namun selama lebih dari dua minggu,
03:39
we programmed,
88
219260
2000
kami membuat program,
03:41
we went to the Venice boardwalk,
89
221260
2000
kami pergi ke jalanan Venice,
03:43
my kids got involved,
90
223260
3000
anak saya ikut terlibat,
03:46
my dog got involved,
91
226260
2000
anjing saya ikut terlibat,
03:48
and we created this.
92
228260
2000
dan kami membuat ini.
03:50
This is called the EyeWriter,
93
230260
2000
Ini disebut EyeWriter (Penulis Mata),
03:52
and you can see the description.
94
232260
2000
dan Anda bisa melihat rinciannya.
03:54
This is a cheap pair of sunglasses
95
234260
2000
Ini adalah sepasang kaca mata hitam murah
03:56
that we bought at the Venice Beach boardwalk,
96
236260
2000
yang kami beli di jalanan Pantai Venice
03:58
some copper wire
97
238260
2000
beberapa kabel tembaga
04:00
and some stuff from Home Depot and Radio Shack.
98
240260
2000
dan beberapa benda dari Home Depot dan Radio Shack.
04:02
We took a PS3 camera, hacked it open,
99
242260
3000
Kami mengambil kamera PS3, membukanya
04:05
mounted it to an LED light,
100
245260
2000
memasangnya pada lampu LED
04:07
and now there's a device that is free --
101
247260
3000
dan sekarang ada alat yang gratis --
04:10
you build this yourself, we publish the code for free,
102
250260
2000
Anda membuatnya sendiri, mempublikasikan kodenya dengan gratis,
04:12
you download the software for free.
103
252260
2000
Anda bisa mengunduh piranti lunaknya dengan gratis.
04:14
And now we've created a device
104
254260
2000
Dan kini kami membuat alat
04:16
that has absolutely no limitations.
105
256260
3000
yang benar-benar tidak memiliki batasan.
04:19
There's no insurance company that can say "No."
106
259260
2000
Tidak ada perusahaan asuransi yang dapat berkata "tidak."
04:21
There's no hospital that can say "No."
107
261260
3000
Tidak ada rumah sakit yang dapat berkata "tidak."
04:24
Anybody who's paralyzed now has access
108
264260
2000
Siapapun yang lumpuh kini memiliki akses
04:26
to actually draw or communicate using only their eyes.
109
266260
3000
untuk benar-benar menggambar dan berkomunikasi hanya dengan mata mereka.
04:29
(Applause)
110
269260
9000
(Tepuk tangan)
04:38
Thank you.
111
278260
2000
Terima kasih.
04:43
Thank you guys very much. That was awesome.
112
283260
2000
Terima kasih banyak. Itu luar biasa.
04:47
So at the end of the two weeks,
113
287260
3000
Jadi di akhir dua minggu itu,
04:50
we went back to TEMPT's room.
114
290260
2000
kami kembali ke kamar TEMPT.
04:52
I love this picture, because this is someone else's room
115
292260
2000
Saya suka gambar ini, karena ini adalah kamar orang lain
04:54
and that's his room.
116
294260
2000
dan itu adalah kamarnya.
04:56
So there's all this hustle and bustle going on for the big unveiling.
117
296260
3000
Ada berbagai kesibukan di sana untuk pembukaan ini.
04:59
And after over a year of planning,
118
299260
2000
Dan setelah perencanaan selama lebih dari setahun,
05:01
two weeks of programming,
119
301260
2000
membuat program selama dua minggu
05:03
carb-fest and all-night sessions,
120
303260
2000
bersama makanan kaya karbohidrat sepanjang malam,
05:05
Tony drew again for the first time in seven years.
121
305260
3000
Tony dapat kembali menggambar untuk pertama kalinya dalam tujuh tahun.
05:08
And this is an amazing picture,
122
308260
2000
Dan gambar ini benar-benar luar biasa
05:10
because this is his life support system,
123
310260
2000
karena inilah sistem pendukung kehdiupannya
05:12
and he's looking over his life support system.
124
312260
2000
dan dia memandang sistem pendukung kehidupannya.
05:14
We kicked his bed so that he could see out.
125
314260
2000
Kami menyingkirkan ranjangnya sehingga dia dapat melihat keluar.
05:16
And we set up a projector
126
316260
2000
Dan kami memasang proyektor
05:18
on a wall out in the parking lot outside of his hospital.
127
318260
3000
di dinding luar tempat parkir di rumah sakit.
05:21
And he drew again for the first time,
128
321260
2000
Dan dia menggambar kembali untuk pertama kalinya,
05:23
in front of his family and friends --
129
323260
2000
di depan keluarga dan teman-temannya --
05:25
and you can only imagine
130
325260
2000
dan Anda hanya dapat membayangkan
05:27
what the feeling in the parking lot was.
131
327260
2000
perasaan di tempat parkir itu pada saat itu.
05:29
The funny thing was, we had to break into the parking lot too,
132
329260
3000
Lucunya, kami juga harus menyelinap ke tempat parkir
05:32
so we totally felt like we were legit in the whole graf scene too.
133
332260
2000
adalah kami seperti harus meloloskan diri dari sana juga.
05:34
(Laughter)
134
334260
2000
(Tertawa)
05:36
So at the end of this, he sent us an email,
135
336260
3000
Jadi pada akhirnya, dia mengirim email kepada kami,
05:39
and this is what the email said:
136
339260
2000
dan inilah yang dia katakan:
05:41
"That was the first time I've drawn anything for seven years.
137
341260
3000
"Itulah pertama kalinya saya menggambar sesuatu dalam tujuh tahun.
05:44
I feel like I had been held underwater,
138
344260
2000
Saya merasa seperti telah ditahan di dalam air,
05:46
and someone finally reached down
139
346260
2000
dan seseorang akhirnya masuk
05:48
and pulled my head up so I could breathe."
140
348260
3000
dan menarik kepala saya keluar sehingga saya dapat bernafas."
05:51
Isn't that awesome?
141
351260
2000
Bukankah itu luar biasa?
05:53
(Applause)
142
353260
3000
(Tepuk tangan)
05:56
So that's kind of our battle cry.
143
356260
3000
Jadi itu seperti seruan perang kami.
05:59
That's what keeps us going and keeps us developing.
144
359260
2000
Bahwa apa yang membuat kita terus maju dan berkembang.
06:01
And we've got such a long way to go with this.
145
361260
2000
Dan perjalanan kami masih panjang.
06:03
This is an amazing device,
146
363260
2000
Ini adalah alat yang luar biasa,
06:05
but it's the equivalent of an Etch A Sketch.
147
365260
2000
namun setara dengan Etch A Sketch.
06:07
And someone who has that kind of artistic potential deserves so much more.
148
367260
3000
Dan seseorang dengan potensi artistik seperti itu layak mendapatkan yang lebih lagi.
06:10
So we're in the process of trying to figure out
149
370260
2000
Jadi kami sedang mencoba mencari tahu
06:12
how to make it better, faster, stronger.
150
372260
2000
bagaimana membuatnya lebih baik, lebih cepat, lebih kuat.
06:14
Since that time, we've had all kinds of acknowledgment.
151
374260
3000
Sejak saat itu, kami mendapat semua pengakuan ini.
06:17
We've won a bunch of awards.
152
377260
2000
Kami memenangkan beberapa penghargaan.
06:19
Remember, it's free; none of us are making any money on this thing.
153
379260
2000
Ingat, ini gratis; tidak ada dari kita yang mendapatkan uang dari hal ini.
06:21
It's all coming out of our own pockets.
154
381260
2000
Semua ini didanai dari uang kami sendiri.
06:23
So the awards were like, "Oh, this is fantastic."
155
383260
2000
Jadi penghargaan ini seperti, "Oh, ini luar biasa."
06:25
Armstrong Twittered about us,
156
385260
2000
Amstrong menulis Twitter tentang kami,
06:27
and then in December, Time magazine honored us
157
387260
2000
lalu di bulan Desember, majalah Time menobatkan kami
06:29
as one of the top 50 inventions of 2010, which was really cool.
158
389260
3000
sebagai salah satu dari 50 penemuan utama tahun 2010, yang benar-benar keren.
06:32
(Applause)
159
392260
2000
(Tepuk tangan)
06:34
The coolest thing about this --
160
394260
2000
Hal yang paling keren tentang ini --
06:36
and this is what's completing the whole circle --
161
396260
3000
dan ini adalah apa yang melengkapinya --
06:39
is that in April of this year,
162
399260
2000
adalah pada bulan April tahun ini,
06:41
at the Geffen MOCA in downtown Los Angeles,
163
401260
3000
di Geffen MOCA di pusat kota Los Angeles,
06:44
there's going to be an exhibition called "Art of the Streets."
164
404260
2000
akan ada pameran yang disebut "Kesenian Jalanan."
06:46
And "Art of the Streets" is going to have
165
406260
2000
Dan "Kesenian Jalanan" akan berisi
06:48
pretty much the bad-asses of the street art scene --
166
408260
2000
banyak seni jalanan keren --
06:50
Banksy, Shepard Fairey, KAWS --
167
410260
3000
Banksy, Shepard Fairey, CAW --
06:53
all of these guys will be there.
168
413260
2000
semua orang-orang ini akan ada di sana.
06:55
TEMPT's going to be in the show,
169
415260
2000
TEMPT juga akan ada di sana,
06:57
which is pretty awesome.
170
417260
2000
cukup luar biasa.
06:59
(Applause)
171
419260
2000
(Tepuk tangan)
07:01
So basically this is my point:
172
421260
3000
Jadi inilah maksud saya:
07:05
If you see something that's not possible,
173
425260
2000
Jika Anda melihat sesuatu yang tidak mungkin,
07:07
make it possible.
174
427260
2000
buatlah menjadi mungkin.
07:09
Everything in this room wasn't possible --
175
429260
2000
Semua yang ada di ruangan ini tidak mungkin --
07:11
this stage, this computer, this mic, the EyeWriter --
176
431260
3000
panggung ini, komputer ini, mikrofon ini, EyeWriter --
07:14
wasn't possible at one point.
177
434260
2000
pada suatu ketika itu tidak mungkin.
07:16
Make it possible, everyone in this room.
178
436260
2000
Buatlah menjadi mungkin -- semua di ruangan ini.
07:18
I'm not a programmer,
179
438260
2000
Saya bukan seorang pemrogram,
07:20
never done anything with ocular recognition technology,
180
440260
2000
tidak pernah melakukan apapun dengan teknologi pengenalan okular
07:22
but I just recognized something and associated myself with amazing people
181
442260
3000
namun saya baru menyadari sesuatu dan berhubungan dengan orang-orang hebat
07:25
so that we could make something happen.
182
445260
2000
sehingga kita dapat membuat sesuatu menjadi mungkin.
07:27
And this is the question I want everyone to ask yourself
183
447260
2000
Dan inilah pertanyaan yang saya ingin Anda tanyakan kepada diri sendiri
07:29
every single day
184
449260
2000
setiap hari
07:31
when you come up with something you feel that needs to be done:
185
451260
3000
saat Anda menemukan sesuatu yang Anda rasa harus dilakukan.
07:34
if not now, then when? And if not me, then who?
186
454260
3000
Jika bukan sekarang, lalu kapan? Dan jika bukan saya, lalu siapa?
07:37
Thank you guys.
187
457260
2000
Terima kasih semua.
07:39
(Applause)
188
459260
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7