아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Jeongyob Park
00:15
I have had the distinct blessing in my life
0
15260
3000
저는 제 인생에서 뚜렸한 축복을 누려왔는데
00:18
to have worked on a bunch of amazing projects.
1
18260
2000
굉장한 프로젝트를 아주 많이 할 수 있었던 것이죠.
00:20
But the coolest I ever worked on
2
20260
2000
하지만 제가 해왔던 것중에서 가장 멋진 것은
00:22
was around this guy.
3
22260
2000
이 남자와 관련된 겁니다.
00:24
This guy's name is TEMPT.
4
24260
2000
이 남자의 이름은 TEMPT입니다.
00:26
TEMPT was one of the foremost graffiti artists in the 80s.
5
26260
3000
TEMPT는 80년대에 가장 탁월한 그래피티 예술가 중의 한사람입니다.
00:29
And he came up home from a run one day
6
29260
2000
하루는 그가 달리기를 하고 집에 돌아와서
00:31
and said, "Dad, my legs are tingling."
7
31260
2000
말하기를, "아빠, 다리가 저려요" 라고 했죠.
00:33
And that was the onset of ALS.
8
33260
2000
그것이 신경성 질병 근위축성측색경화증 (ALS) 의 시작이었습니다.
00:35
So TEMPT is now completely paralyzed.
9
35260
2000
TEMPT는 지금 완전히 마비상태입니다.
00:37
He only has use of his eyes.
10
37260
3000
그는 단지 그의 눈만 쓸 수 있지요.
00:40
I was exposed to him.
11
40260
2000
저는 그를 알고 있었습니다.
00:42
I have a company that does design and animation,
12
42260
2000
제게는 디자인과 에니메이션을 하는 회사가 있어서,
00:44
so obviously graffiti is definitely an intricate part
13
44260
2000
그래피티는 우리가 예술 세계에서
00:46
of what we admire and respect in the art world.
14
46260
3000
완전히 숭배하고 존중하는 복잡한 분야이죠.
00:49
And so we decided that we were going to sponsor
15
49260
3000
그래서 우리는 토니라 부르는 TEMPT, 그리고 그의 동기를
00:52
Tony, TEMPT, and his cause.
16
52260
2000
지원하기로 결정했습니다.
00:54
So I went and met with his brother and father
17
54260
2000
그래서 제가 가서 그의 형과 아버지를 만나서
00:56
and said, "We're going to give you this money.
18
56260
2000
물었습니다, "저희가 이 돈을 드릴께요.
00:58
What are you going to do with it?"
19
58260
2000
그러면 이걸로 뭘 하고 싶으세요?"
01:00
And his brother said, "I just want to be able to talk to Tony again.
20
60260
3000
그의 형이 말하길, "나는 단지 토니와 다시 말하고 싶습니다.
01:03
I just want to be able to communicate with him
21
63260
2000
나는 그냥 토니와 의사소통을 하고
01:05
and him to be able to communicate with me."
22
65260
2000
또 토니가 나와 의사소통할 수 있었으면 좋겠어요."
01:07
And I said, "Wait a second, isn't that -- I've seen Stephen Hawking --
23
67260
2000
그래서 제가 말하길, "잠깐만요, 그게 아닌가요--스티븐 호킹을 본적이 있는데--
01:09
don't all paralyzed people have the ability to communicate
24
69260
3000
마비된 모든 사람들이 그 장치를 통해 의사소통을
01:12
via these devices?"
25
72260
2000
할 수 있는거 아닌가요?"
01:14
And he said, "No, unless you're in the upper echelon and
26
74260
3000
그가 말하길, "아니예요, 당신이 상위 계층에 있어야 되고,
01:17
you've got really amazing insurance,
27
77260
2000
엄청난 보장의 보험을 가지고 있지 않는 이상은
01:19
you can't actually do that.
28
79260
2000
실제로 그렇게 할 수 없어요.
01:21
These devices aren't accessible to people."
29
81260
2000
사람들이 이 장비들을 가지기 힘들어요."
01:23
And I said, "Well, how do you actually communicate?"
30
83260
2000
제가 물었죠, "그럼, 실제로 어떻게 의사소통을 해요?"
01:25
Has everyone seen the movie "The Diving Bell and the Butterfly?"
31
85260
2000
여러분들중 "잠수종과 나비" 라는 영화를 보신 분 계신가요?
01:27
That's how they communicate --
32
87260
2000
그렇게 의사소통을 합니다--
01:29
so run their finger along.
33
89260
2000
그들의 손가락을 움직여서 말이죠.
01:31
I said, "That's archaic. How can that be?"
34
91260
3000
제가 말하길, "그건 구식이예요. 어떻게 그럴 수 있어요?"
01:34
So I showed up with the desire to just write a check,
35
94260
4000
저는 단지 수표를 쓰고 싶다는 생각만으로 갔지만
01:38
and instead, I wrote a check
36
98260
2000
실제로 수표를 쓰고 말았죠
01:40
that I had no freaking idea how I was going to cash.
37
100260
3000
저는 어떻게 그 현금을 돌릴지에 대한 아이디어도 없었답니다
01:43
I committed to his brother and his father right then and there --
38
103260
2000
저는 바로 그때 거기서 그의 형과 아버지에게 밝혔어요--
01:45
I'm like, "All right, here's the deal:
39
105260
2000
뭐라 그랬냐면, "좋아요, 이렇게 합시다:
01:47
Tony's going to speak, we're going to get him a machine,
40
107260
2000
토니가 말을 할 수 있게 하고, 우리는 그에게 기계를 사주고,
01:49
and we're going to figure out a way for him to do his art again.
41
109260
3000
그가 다시 예술을 할 수 있도록 방법을 찾아낼겁니다.
01:52
Because it's a travesty that someone who still has all of that in him
42
112260
3000
왜냐면 누군가 여전히 그의 내면에 모든것을 가지고서도
01:55
isn't able to communicate it."
43
115260
2000
그것을 표현할 수 없다는 것은 우스꽝스러운 거니까요."
01:57
So I spoke at a conference a couple months after that.
44
117260
2000
그래서 저는 두달 정도 후에 어떤 컨퍼런스에서 이야기했지요.
01:59
I met these guys called GRL,
45
119260
2000
저는 GRL, 그래피티 리서치 랩 이라고 부르는
02:01
Graffiti Research Lab,
46
121260
2000
이 사람들을 만났습니다,
02:03
and they have a technology
47
123260
2000
그들은 기술을 가지고 있었는데
02:05
that allows them to project a light onto any surface
48
125260
2000
어떤 표면에도 빛을 투사할 수 있고
02:07
and then, with a laser pointer, draw on it,
49
127260
2000
그 다음에는, 레이저 포인터로 그 위에 그려서,
02:09
and it just registers the negative space.
50
129260
2000
네거티브 스페이스를 만들죠.
02:11
So they go around and do art installations like this.
51
131260
3000
그들은 여기저기 다니면서 이런 예술 설치를 합니다.
02:14
All the things that go up there, they said there's a life cycle.
52
134260
3000
모든것들이 저기에 올려놓고, 그들이 말하기를 저기에 라이프 사이클이 있다고 했죠.
02:17
First it starts with the sexual organs,
53
137260
3000
처음에 그것은 생식기로 시작해서,
02:20
then it starts with cuss words,
54
140260
2000
그 다음에는 악담하는 말들로 시작하고,
02:22
then it was Bush slanders
55
142260
2000
그다음 것은 부시에 관한 비방이었고
02:24
and then people actually got to art.
56
144260
2000
그 다음에 사람들이 실제로 예술을 했습니다.
02:26
But there was always a life cycle to their presentations.
57
146260
3000
하지만 그들의 프레젠테이션에는 항상 라이프 사이클이 있었죠.
02:29
So I went home and was having dinner with my wife
58
149260
2000
그래서 제가 집에 가서 제 아내와 저녁을 먹으면서
02:31
and was telling her about this,
59
151260
2000
이것에 대해 그녀에게 말했는데,
02:33
and we were like, "Well wait a second. If we know that this technology exists
60
153260
3000
우리가 느낀것은, "잠깐, 누군가 눈을 이용해서 사물을 조절할 수 있는
02:36
where you can use your eyes to control things,
61
156260
2000
이러한 기술이 있다는 것을 우리가 안다면,
02:38
why don't we figure out a way for TEMPT to control a laser
62
158260
3000
TEMPT를 위해서 레이저를 조정할 수 있고 그가 다시 그래피티를 할 수 있도록
02:41
and he could do graf again? Well that would be awesome."
63
161260
3000
하는 방법을 찾아보면 어떨까, 글쎄, 그렇게 된다면 굉장하겠는걸."
02:44
So that started the journey.
64
164260
2000
그래서 여정을 시작했습니다.
02:46
And about two years later, about a year later,
65
166260
3000
약 이년쯤 후에, 약 일년정도 이후에,
02:49
after a bunch of organization
66
169260
2000
많은 단체들과
02:51
and a bunch of moving things around,
67
171260
2000
많은 활동을 통해서,
02:53
we'd accomplished a couple things.
68
173260
2000
우리는 몇가지를 성취했습니다,
02:55
One, we battered down the doors of the insurance companies,
69
175260
2000
한 가지는, 우리가 그 보험회사들의 문을 두들겨 부셔서,
02:57
and we actually got TEMPT a machine
70
177260
2000
우리는 TEMPT가 의사소통을 할 수 있는
02:59
that let him communicate -- a Stephen Hawking machine.
71
179260
3000
--스티븐 호킹 기계 하나를 얻어 주었죠.
03:02
(Applause)
72
182260
2000
(박수)
03:04
Which was awesome.
73
184260
2000
그건 굉장했어요.
03:06
And he's seriously one of the funniest -- I call him Yoda,
74
186260
2000
정말로 그는 정말 웃기는 사람입니다--저는 그를 요다라고 부르죠,
03:08
because you talk to the guy, you get an email from him,
75
188260
2000
왜냐하면 이 남자와 말하고, 그에게서 이메일을 받고
03:10
and you're like, "I'm not worthy. This guy's so amazing."
76
190260
3000
그러면 제가 "난 정말 별거 아니구나. 이 남자는 정말 놀랄만한 사람이야" 라고 느끼거든요.
03:13
The other thing we did
77
193260
2000
우리가 한 다른 한가지는
03:15
is we flew seven programmers from all over the world --
78
195260
2000
우리는 전세계 다른 곳에서 일곱명의 프로그래머들을
03:17
literally every corner of the world --
79
197260
2000
말그대로 아주 다른 곳에서
03:19
into our house.
80
199260
2000
우리집으로 날아오게 했지요.
03:21
My wife and kids and I moved to our back garage,
81
201260
3000
제 아내와 아이들과 저는 뒷간의 차고로 옮겼고,
03:24
and these hackers and programmers
82
204260
2000
이 해커들과 프로그래머들과
03:26
and conspiracy theorists and anarchists took over our house.
83
206260
3000
음모 이론가들과 무정부주의자들이 우리 집을 차지했죠.
03:29
A lot of our friends thought we were absolutely stupid to do that
84
209260
3000
많은 제 친구들은 우리가 그렇게 하는것이 정말 어리석다고 생각했고
03:32
and that we were going to come back
85
212260
2000
우리가 집에 다시 들어가면
03:34
and all the pictures on the wall would be removed and graf on the walls.
86
214260
3000
벽에 있는 모든 그림들은 다 없어지고 벽에 그래피티로 가득할거라고 그랬죠.
03:37
But for over two weeks,
87
217260
2000
하지만 이주일이 넘도록,
03:39
we programmed,
88
219260
2000
우리는 프로그램을 했고,
03:41
we went to the Venice boardwalk,
89
221260
2000
우리는 베니스의 보드워크에 갔고,
03:43
my kids got involved,
90
223260
3000
제 아이들이 참여하게 되었고,
03:46
my dog got involved,
91
226260
2000
제 개도 참여하게 되었고,
03:48
and we created this.
92
228260
2000
그리곤 이걸 만들어 냈습니다.
03:50
This is called the EyeWriter,
93
230260
2000
이것은 EyeWriter라고 하는데요,
03:52
and you can see the description.
94
232260
2000
여러분께서 그 설명을 보실 수가 있으시죠.
03:54
This is a cheap pair of sunglasses
95
234260
2000
이것은 하나의 값싼 선글래스인데
03:56
that we bought at the Venice Beach boardwalk,
96
236260
2000
베니스 비치 보드워크에서 샀구요
03:58
some copper wire
97
238260
2000
조금의 구리 철사와
04:00
and some stuff from Home Depot and Radio Shack.
98
240260
2000
Home Depo와 Radio Shack에서 산 것들입니다.
04:02
We took a PS3 camera, hacked it open,
99
242260
3000
우리는 PS3 카메라를 가지고, 그걸 분해해서
04:05
mounted it to an LED light,
100
245260
2000
LED 조명에 설치했습니다,
04:07
and now there's a device that is free --
101
247260
3000
이제 무료인 장치가 있습니다--
04:10
you build this yourself, we publish the code for free,
102
250260
2000
여러분도 이걸 만들어보세요, 우리는 그 코드를 무료로 배포합니다,
04:12
you download the software for free.
103
252260
2000
소프트웨어도 무료로 다운로드 할 수 있습니다.
04:14
And now we've created a device
104
254260
2000
그래서 이제 우리는
04:16
that has absolutely no limitations.
105
256260
3000
아무 제한이 전혀 없는 장치를 창조했습니다.
04:19
There's no insurance company that can say "No."
106
259260
2000
"안돼." 라고 말할 수 있는 보험회사가 없습니다.
04:21
There's no hospital that can say "No."
107
261260
3000
"안돼." 라고 할 수 있는 병원이 없습니다.
04:24
Anybody who's paralyzed now has access
108
264260
2000
마비상태인 그 누구라도 단지 그들의 눈을 이용해서
04:26
to actually draw or communicate using only their eyes.
109
266260
3000
실제로 그리거나 의사소통할 수 있게 된겁니다.
04:29
(Applause)
110
269260
9000
(박수)
04:38
Thank you.
111
278260
2000
감사합니다.
04:43
Thank you guys very much. That was awesome.
112
283260
2000
여러분 대단히 감사합니다. 그건 굉장했습니다.
04:47
So at the end of the two weeks,
113
287260
3000
그래서 그 이주일의 마지막에,
04:50
we went back to TEMPT's room.
114
290260
2000
우리는 TEMPT의 방으로 돌아갔지요.
04:52
I love this picture, because this is someone else's room
115
292260
2000
저는 이 사진을 정말 좋아합니다, 왜냐하면 이것은 어떤 다른 사람의 방이고
04:54
and that's his room.
116
294260
2000
저것이 그의 방입니다.
04:56
So there's all this hustle and bustle going on for the big unveiling.
117
296260
3000
그래서 이 베일을 벗기는 것을 위해 모든 굉장한 요란법석이 진행되었죠.
04:59
And after over a year of planning,
118
299260
2000
일년 이상의 계획과,
05:01
two weeks of programming,
119
301260
2000
이주일의 프로그래밍,
05:03
carb-fest and all-night sessions,
120
303260
2000
탄수화물 파티와 야간 세션으로
05:05
Tony drew again for the first time in seven years.
121
305260
3000
토니는 칠년만에 처음으로 다시 그림을 그렸습니다.
05:08
And this is an amazing picture,
122
308260
2000
이것이 바로 굉장한 사진인데요,
05:10
because this is his life support system,
123
310260
2000
왜냐하면 이것은 그의 생명 유지 시스템이고,
05:12
and he's looking over his life support system.
124
312260
2000
그는 그의 생명 유지 시스템을 바라보고 있습니다.
05:14
We kicked his bed so that he could see out.
125
314260
2000
우리는 그의 침대를 차서 그가 바깥을 볼 수 있었죠.
05:16
And we set up a projector
126
316260
2000
또 우리는 프로젝트를
05:18
on a wall out in the parking lot outside of his hospital.
127
318260
3000
그의 병원의 주차장에 있는 벽위에 달았습니다.
05:21
And he drew again for the first time,
128
321260
2000
그래서 그는 다시한번 첫번째로,
05:23
in front of his family and friends --
129
323260
2000
그의 가족과 친구들 앞에서 다시 그림을 그렸지요--
05:25
and you can only imagine
130
325260
2000
여러분은 그 주차장에서의 느낌이 어땠는지
05:27
what the feeling in the parking lot was.
131
327260
2000
상상하실 수 있을 뿐입니다.
05:29
The funny thing was, we had to break into the parking lot too,
132
329260
3000
웃기는 것은, 우리도 그 주차장으로 모르게 들어가야만 했기 때문에,
05:32
so we totally felt like we were legit in the whole graf scene too.
133
332260
2000
우리는 완전히 우리가 그 그래피티 장면에 꼭 맞는 것처럼 느꼈던거죠.
05:34
(Laughter)
134
334260
2000
(웃음)
05:36
So at the end of this, he sent us an email,
135
336260
3000
마지막에, 그가 우리에게 이메일을 보냈는데,
05:39
and this is what the email said:
136
339260
2000
이것이 그 이메일에 적힌 말입니다:
05:41
"That was the first time I've drawn anything for seven years.
137
341260
3000
"그것이 내가 칠년 동안에 처음으로 뭐든 그린거야.
05:44
I feel like I had been held underwater,
138
344260
2000
나는 내가 물 속에 갇혀있었고,
05:46
and someone finally reached down
139
346260
2000
누군가가 마침내 아래로 도달해서
05:48
and pulled my head up so I could breathe."
140
348260
3000
내 머리를 끌어올려서 내가 숨을 쉴 수 있도록 한것처럼 느껴지는군."
05:51
Isn't that awesome?
141
351260
2000
굉장하지 않나요?
05:53
(Applause)
142
353260
3000
(박수)
05:56
So that's kind of our battle cry.
143
356260
3000
그것이 우리가 싸워 울부짖는 것과 같은 것입니다.
05:59
That's what keeps us going and keeps us developing.
144
359260
2000
그것이 우리를 움직이게하고 우리를 발전시키게 지속 시키는 것입니다.
06:01
And we've got such a long way to go with this.
145
361260
2000
우리에게는 이것을 지속시키는데 아주 기나긴 여정이 남아있습니다.
06:03
This is an amazing device,
146
363260
2000
이것은 굉장한 장치예요,
06:05
but it's the equivalent of an Etch A Sketch.
147
365260
2000
하지만 그것은 Etch a Sketch와 같은 것입니다.
06:07
And someone who has that kind of artistic potential deserves so much more.
148
367260
3000
그런 종류의 예술적인 잠재력을 가진 사람이라면 훨씬 더 가치가 있습니다.
06:10
So we're in the process of trying to figure out
149
370260
2000
그래서 우리는 그것을 더 좋게, 더 빠르게, 더 튼튼하게 만드는 방법을
06:12
how to make it better, faster, stronger.
150
372260
2000
찾으려고 하는 과정에 있습니다.
06:14
Since that time, we've had all kinds of acknowledgment.
151
374260
3000
그 때 이후로, 우리는 모든 종류의 인정을 얻었지요.
06:17
We've won a bunch of awards.
152
377260
2000
우리는 많은 상을 받았습니다.
06:19
Remember, it's free; none of us are making any money on this thing.
153
379260
2000
기억하세요, 그건 무료입니다; 우리들 중 그 누구도 이걸로 돈을 벌지 않습니다.
06:21
It's all coming out of our own pockets.
154
381260
2000
그건 전부 우리 자신의 호주머니에서 나온것입니다.
06:23
So the awards were like, "Oh, this is fantastic."
155
383260
2000
그래서 그 상들은, "오, 이건 정말 환상적이군" 이다 싶었지요.
06:25
Armstrong Twittered about us,
156
385260
2000
암스트롱이 우리에 대해 트위터를 했고,
06:27
and then in December, Time magazine honored us
157
387260
2000
그 다음에 12월에, 타임 지가 우리에게 경의를 표했습니다.
06:29
as one of the top 50 inventions of 2010, which was really cool.
158
389260
3000
2010년의 최고 50개 발명품 중 하나로서 말이죠, 그건 정말 멋졌습니다.
06:32
(Applause)
159
392260
2000
(박수)
06:34
The coolest thing about this --
160
394260
2000
이것에 관한 가장 멋진것은--
06:36
and this is what's completing the whole circle --
161
396260
3000
또 이것이 그 완전한 써클을 완결짓는 것인데--
06:39
is that in April of this year,
162
399260
2000
올해 4월에
06:41
at the Geffen MOCA in downtown Los Angeles,
163
401260
3000
로스 엔젤레스의 시내 중심가 Geffen MOCA에서,
06:44
there's going to be an exhibition called "Art of the Streets."
164
404260
2000
"거리의 예술" 이라고 하는 전시회가 있을 예정입니다.
06:46
And "Art of the Streets" is going to have
165
406260
2000
또 "거리의 예술" 은
06:48
pretty much the bad-asses of the street art scene --
166
408260
2000
꽤 대단한 거리의 예술계의 악당들--
06:50
Banksy, Shepard Fairey, KAWS --
167
410260
3000
뱅크시, 쉐퍼드 페리, CAWs--
06:53
all of these guys will be there.
168
413260
2000
이 모든 사람들이 거기에 참석할 것입니다.
06:55
TEMPT's going to be in the show,
169
415260
2000
TEMPT도 전시회에 참가할 것입니다,
06:57
which is pretty awesome.
170
417260
2000
꽤 굉장한 것이죠.
06:59
(Applause)
171
419260
2000
(박수)
07:01
So basically this is my point:
172
421260
3000
자 기본적으로 이것이 저의 요지입니다:
07:05
If you see something that's not possible,
173
425260
2000
만약 여러분들이 가능하지 않다 싶은것을 보시면,
07:07
make it possible.
174
427260
2000
그걸 가능하게 만드세요.
07:09
Everything in this room wasn't possible --
175
429260
2000
여기 있는 모든것들은 가능하지 않았습니다--
07:11
this stage, this computer, this mic, the EyeWriter --
176
431260
3000
이 무대, 이 컴퓨터, 이 마이크, EyeWrite--
07:14
wasn't possible at one point.
177
434260
2000
어떤 때는 가능하지 않았습니다.
07:16
Make it possible, everyone in this room.
178
436260
2000
그것을 가능하게 하세요--이 공간에 있는 모든 분들.
07:18
I'm not a programmer,
179
438260
2000
저는 프로그래머가 아닙니다,
07:20
never done anything with ocular recognition technology,
180
440260
2000
시각 인식 테크놀로지로 하는 어떤것도 해 본적이 없습니다,
07:22
but I just recognized something and associated myself with amazing people
181
442260
3000
하지만 저는 단지 뭔가를 인식해서 저자신을 굉장한 사람들과 함께
07:25
so that we could make something happen.
182
445260
2000
무엇인가를 일어나게 하도록 했지요.
07:27
And this is the question I want everyone to ask yourself
183
447260
2000
그래서 이것이 제가 여러분 모두가 스스로에게 묻도록 바라는 질문입니다.
07:29
every single day
184
449260
2000
하루 하루마다
07:31
when you come up with something you feel that needs to be done:
185
451260
3000
여러분이 느끼기에 무엇인가가 해결되어야만 한다는 것을 생각해낼때에 말이죠.
07:34
if not now, then when? And if not me, then who?
186
454260
3000
만약 지금이 아니라면, 그러면 언제일까? 또 만약 내가 아니라면, 그러면 누구일까? 라구요.
07:37
Thank you guys.
187
457260
2000
여러분 감사합니다.
07:39
(Applause)
188
459260
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.