Mick Ebeling: The invention that unlocked a locked-in artist

79,874 views ・ 2011-04-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
I have had the distinct blessing in my life
0
15260
3000
באופן ברור התברכתי בחיי בכך
00:18
to have worked on a bunch of amazing projects.
1
18260
2000
שזכיתי לעבוד בכמה מיזמים מדהימים.
00:20
But the coolest I ever worked on
2
20260
2000
אבל המיזם המרגש ביותר היה
00:22
was around this guy.
3
22260
2000
קשור בבחור הזה.
00:24
This guy's name is TEMPT.
4
24260
2000
שם הבחור טמפט.
00:26
TEMPT was one of the foremost graffiti artists in the 80s.
5
26260
3000
טמפט היה אחד מאמני הגרפיטי החשובים ביותר בשנות השמונים.
00:29
And he came up home from a run one day
6
29260
2000
יום אחד הוא הגיע הביתה לאחר ריצה
00:31
and said, "Dad, my legs are tingling."
7
31260
2000
ואמר, "אבא, אני מרגיש עקצוצים ברגליים."
00:33
And that was the onset of ALS.
8
33260
2000
זו הייתה התחלתה של ה-ALS.
00:35
So TEMPT is now completely paralyzed.
9
35260
2000
כעת טמפט משותק לגמרי.
00:37
He only has use of his eyes.
10
37260
3000
הוא יכול להשתמש רק בעיניו.
00:40
I was exposed to him.
11
40260
2000
נחשפתי אליו.
00:42
I have a company that does design and animation,
12
42260
2000
אני בעל חברה שמעצבת ומנפישה,
00:44
so obviously graffiti is definitely an intricate part
13
44260
2000
מכאן ברור לחלוטין שגרפיטי הוא חלק מהותי
00:46
of what we admire and respect in the art world.
14
46260
3000
ממה שאנחנו מעריצים ומכבדים בעולם האומנות.
00:49
And so we decided that we were going to sponsor
15
49260
3000
אז החלטנו שאנחנו הולכים לתת חסות
00:52
Tony, TEMPT, and his cause.
16
52260
2000
לטוני, טמפט, ולשאיפותיו.
00:54
So I went and met with his brother and father
17
54260
2000
הלכתי ופגשתי את אחיו ואביו
00:56
and said, "We're going to give you this money.
18
56260
2000
ואמרתי, "אנחנו נמסור לכם את הכסף הזה.
00:58
What are you going to do with it?"
19
58260
2000
מה אתם מתכוונים לעשות איתו?"
01:00
And his brother said, "I just want to be able to talk to Tony again.
20
60260
3000
אחיו השיב, "אני רק רוצה להיות מסוגל לדבר עם טוני שוב.
01:03
I just want to be able to communicate with him
21
63260
2000
אני רק רוצה לתקשר איתו שוב
01:05
and him to be able to communicate with me."
22
65260
2000
ושהוא יוכל לתקשר איתי."
01:07
And I said, "Wait a second, isn't that -- I've seen Stephen Hawking --
23
67260
2000
אמרתי, "חכה רגע, זה לא -- ראיתי את סטפן הוקינג --
01:09
don't all paralyzed people have the ability to communicate
24
69260
3000
האם לא לכל האנשים המשותקים יש את האפשרות לתקשר
01:12
via these devices?"
25
72260
2000
באמצעות מכשירים מסויימים?"
01:14
And he said, "No, unless you're in the upper echelon and
26
74260
3000
הוא אמר לי, "לא, אלא אם כן אתה מהעשירון העליון,
01:17
you've got really amazing insurance,
27
77260
2000
ויש לך ביטוח גדול,
01:19
you can't actually do that.
28
79260
2000
אתה לא יכול לעשות את זה.
01:21
These devices aren't accessible to people."
29
81260
2000
המכשירים האלה לא נגישים לכולם."
01:23
And I said, "Well, how do you actually communicate?"
30
83260
2000
אמרתי," אז, איך בעצם אתם מתקשרים?"
01:25
Has everyone seen the movie "The Diving Bell and the Butterfly?"
31
85260
2000
כולם ראו את הסרט "הפרפר ופעמון הצלילה"?
01:27
That's how they communicate --
32
87260
2000
ככה הם מתקשרים --
01:29
so run their finger along.
33
89260
2000
משלבים אצבעות.
01:31
I said, "That's archaic. How can that be?"
34
91260
3000
אמרתי, "זה, זמנו עבר. איך זה יכול להיות?"
01:34
So I showed up with the desire to just write a check,
35
94260
4000
אז נוצר בי רצון עז לכתוב פשוט צ'ק,
01:38
and instead, I wrote a check
36
98260
2000
אבל במקום זה, כתבתי צ'ק
01:40
that I had no freaking idea how I was going to cash.
37
100260
3000
שלא היה לי מושג איך אוכל לפדותו.
01:43
I committed to his brother and his father right then and there --
38
103260
2000
התחייבתי בו במקום לפני אחיו ואביו --
01:45
I'm like, "All right, here's the deal:
39
105260
2000
"בסדר, הנה העסקה:
01:47
Tony's going to speak, we're going to get him a machine,
40
107260
2000
טוני הולך לדבר, אנחנו הולכים להשיג לו את המכשיר,
01:49
and we're going to figure out a way for him to do his art again.
41
109260
3000
ואנחנו הולכים למצוא דרך שבה הוא יוכל לעשות את האומנות שלו שוב.
01:52
Because it's a travesty that someone who still has all of that in him
42
112260
3000
מכיוון שזה אבסורד שמי שעדיין יש לו היכולות,
01:55
isn't able to communicate it."
43
115260
2000
אינו מסוגל לתקשר."
01:57
So I spoke at a conference a couple months after that.
44
117260
2000
לכן דיברתי בכנס מספר חודשים לאחר-מכן.
01:59
I met these guys called GRL,
45
119260
2000
פגשתי את האנשים המכונים GRL,
02:01
Graffiti Research Lab,
46
121260
2000
שזה מעבדת מחקר לגרפיטי,
02:03
and they have a technology
47
123260
2000
ויש להם טכנולוגיה
02:05
that allows them to project a light onto any surface
48
125260
2000
המאפשרת להם להאיר על כל משטח
02:07
and then, with a laser pointer, draw on it,
49
127260
2000
ואז באמצעות מצביע לייזר, לצייר עליו,
02:09
and it just registers the negative space.
50
129260
2000
והוא פשוט רושם את נגטיב החלל .
02:11
So they go around and do art installations like this.
51
131260
3000
כך הם מסתובבים ועושים אומנות כמו זו.
02:14
All the things that go up there, they said there's a life cycle.
52
134260
3000
הם טוענים שלכל הדברים שמצויירים יש מחזור-חיים.
02:17
First it starts with the sexual organs,
53
137260
3000
תחילה זה מתחיל עם איברי-המין,
02:20
then it starts with cuss words,
54
140260
2000
אחר-כך מתחיל עם מילות קללה,
02:22
then it was Bush slanders
55
142260
2000
אחר-כך השמצות על בוש
02:24
and then people actually got to art.
56
144260
2000
ובסוף אנשים הגיעו לאומנות.
02:26
But there was always a life cycle to their presentations.
57
146260
3000
אבל תמיד היה מחזור-חיים לתצוגות שלהם.
02:29
So I went home and was having dinner with my wife
58
149260
2000
אז הלכתי הביתה ובזמן הארוחה עם אישתי,
02:31
and was telling her about this,
59
151260
2000
סיפרתי לה על כל זה,
02:33
and we were like, "Well wait a second. If we know that this technology exists
60
153260
3000
ואז חשבנו, "רק רגע, אם אנו יודעים שטכנולוגיה זו קיימת
02:36
where you can use your eyes to control things,
61
156260
2000
ושדרכה ניתן להשתמש בעיניים כדי לשלוט על דברים,
02:38
why don't we figure out a way for TEMPT to control a laser
62
158260
3000
למה שלא נמציא דרך שבה טמפט יוכל לשלוט על לייזר
02:41
and he could do graf again? Well that would be awesome."
63
161260
3000
וכך יוכל שוב לצייר גרפיטי וזה יהיה נפלא."
02:44
So that started the journey.
64
164260
2000
וזה מה שהחל את המסע.
02:46
And about two years later, about a year later,
65
166260
3000
וכשנתיים מאוחר יותר, שנה מאוחר יותר,
02:49
after a bunch of organization
66
169260
2000
לאחר שכמה ארגונים
02:51
and a bunch of moving things around,
67
171260
2000
ולאחר הנעת כמה מהלכים,
02:53
we'd accomplished a couple things.
68
173260
2000
השגנו מספר דברים.
02:55
One, we battered down the doors of the insurance companies,
69
175260
2000
אחד, דפקנו על כמה שולחנות אצל חברות הביטוח,
02:57
and we actually got TEMPT a machine
70
177260
2000
וממש זכינו במכונת טמפט
02:59
that let him communicate -- a Stephen Hawking machine.
71
179260
3000
המאפשרת לו לתקשר -- מכונה של סטפן הוקינג.
03:02
(Applause)
72
182260
2000
(מחיאות כפיים)
03:04
Which was awesome.
73
184260
2000
שהיתה מדהימה.
03:06
And he's seriously one of the funniest -- I call him Yoda,
74
186260
2000
וברצינות, הוא מה זה מצחיק -- אני קורא לו יודה,
03:08
because you talk to the guy, you get an email from him,
75
188260
2000
כי אפשר לדבר איתו, לקבל ממנו אי-מיילים,
03:10
and you're like, "I'm not worthy. This guy's so amazing."
76
190260
3000
ואתה מרגיש כזה קטן לידו. הבן-אדם הזה הוא באמת משהו.
03:13
The other thing we did
77
193260
2000
הדבר האחר שעשינו
03:15
is we flew seven programmers from all over the world --
78
195260
2000
היה להטיס 7 מתכנתים מכל העולם --
03:17
literally every corner of the world --
79
197260
2000
ממש מכל פינה בעולם --
03:19
into our house.
80
199260
2000
והבאנו אותם לביתנו.
03:21
My wife and kids and I moved to our back garage,
81
201260
3000
אישתי ואני והילדים עברנו למחסן האחורי
03:24
and these hackers and programmers
82
204260
2000
והמתכנתים והפורצים
03:26
and conspiracy theorists and anarchists took over our house.
83
206260
3000
וממציאי תאוריות הקונספירציה והאנרכיסטים הללו השתלטו על ביתנו.
03:29
A lot of our friends thought we were absolutely stupid to do that
84
209260
3000
רבים מחברינו חשבו שהשתגענו לעשות את זה
03:32
and that we were going to come back
85
212260
2000
ושכאשר נחזור נמצא שכל התמונות
03:34
and all the pictures on the wall would be removed and graf on the walls.
86
214260
3000
מהקירות הורדו ושבמקומם צוייר גרפיטי על הקירות.
03:37
But for over two weeks,
87
217260
2000
אבל במשך שבועיים ויותר,
03:39
we programmed,
88
219260
2000
תיכנתנו,
03:41
we went to the Venice boardwalk,
89
221260
2000
הלכנו לטיילת של ונציה,
03:43
my kids got involved,
90
223260
3000
ילדיי הפכו למעורבים,
03:46
my dog got involved,
91
226260
2000
הכלב שלי הפך למעורב,
03:48
and we created this.
92
228260
2000
ויצרנו את זה.
03:50
This is called the EyeWriter,
93
230260
2000
זה נקרא "עין-כותבת",
03:52
and you can see the description.
94
232260
2000
וניתן לראות את התיאור.
03:54
This is a cheap pair of sunglasses
95
234260
2000
אלה משקפיים זולים
03:56
that we bought at the Venice Beach boardwalk,
96
236260
2000
שקנינו בטיילת בחוף ונציה,
03:58
some copper wire
97
238260
2000
קצת חוט נחושת
04:00
and some stuff from Home Depot and Radio Shack.
98
240260
2000
וכמה דברים מהום-דפו ומרשת רדיו-שאק.
04:02
We took a PS3 camera, hacked it open,
99
242260
3000
לקחנו מצלמת PS3, פתחנו אותה,
04:05
mounted it to an LED light,
100
245260
2000
הרכבנו אותה על אור LED,
04:07
and now there's a device that is free --
101
247260
3000
והנה יש התקן שהוא חינם --
04:10
you build this yourself, we publish the code for free,
102
250260
2000
אפשר לבנות עצמאית, אנו נותנים את התוכנה חינם,
04:12
you download the software for free.
103
252260
2000
ניתן להורידה בחינם.
04:14
And now we've created a device
104
254260
2000
וכך יצרנו התקן
04:16
that has absolutely no limitations.
105
256260
3000
שאין עליו שום מגבלות.
04:19
There's no insurance company that can say "No."
106
259260
2000
אין חברת ביטוח שתוכל לומר "לא".
04:21
There's no hospital that can say "No."
107
261260
3000
אין בית-חולים שיוכל לומר "לא".
04:24
Anybody who's paralyzed now has access
108
264260
2000
לכל מי שמשותק יש כעת גישה
04:26
to actually draw or communicate using only their eyes.
109
266260
3000
כדי ממש לצייר או לתקשר תוך שימוש בעיניהם בלבד.
04:29
(Applause)
110
269260
9000
(מחיאות כפיים)
04:38
Thank you.
111
278260
2000
תודה.
04:43
Thank you guys very much. That was awesome.
112
283260
2000
תודה רבה לכולכם. זה היה מרגש.
04:47
So at the end of the two weeks,
113
287260
3000
כך שבסוף השבועיים,
04:50
we went back to TEMPT's room.
114
290260
2000
חזרנו לחדרו של טמפט.
04:52
I love this picture, because this is someone else's room
115
292260
2000
אני אוהב תמונה זו, כי זה חדרו של מישהו אחר
04:54
and that's his room.
116
294260
2000
ושם זה חדרו.
04:56
So there's all this hustle and bustle going on for the big unveiling.
117
296260
3000
יש את כל ההמולה לרגל החשיפה הגדולה.
04:59
And after over a year of planning,
118
299260
2000
ולאחר תכנון של שנה,
05:01
two weeks of programming,
119
301260
2000
שבועיים של תיכנות,
05:03
carb-fest and all-night sessions,
120
303260
2000
חגיגות אוכל ואירועי הלילה,
05:05
Tony drew again for the first time in seven years.
121
305260
3000
טוני שוב צייר לראשונה לאחר שבע שנים.
05:08
And this is an amazing picture,
122
308260
2000
וזו תמונה מדהימה,
05:10
because this is his life support system,
123
310260
2000
כי זו מערכת תומכת החיים שלו,
05:12
and he's looking over his life support system.
124
312260
2000
והוא מסתכל מעבר למערכת הזו.
05:14
We kicked his bed so that he could see out.
125
314260
2000
דחפנו את המיטה שלו כדי שיוכל להסתכל.
05:16
And we set up a projector
126
316260
2000
והצבנו זרקור
05:18
on a wall out in the parking lot outside of his hospital.
127
318260
3000
על קיר בחניית בית החולים בחוץ.
05:21
And he drew again for the first time,
128
321260
2000
והוא שוב צייר בפעם הראשונה,
05:23
in front of his family and friends --
129
323260
2000
בפני משפחתו וחבריו --
05:25
and you can only imagine
130
325260
2000
וניתן רק לדמיין
05:27
what the feeling in the parking lot was.
131
327260
2000
מה היתה ההרגשה בחנייה.
05:29
The funny thing was, we had to break into the parking lot too,
132
329260
3000
מה שמצחיק הוא שהיינו צריכים לפרוץ גם לחניה,
05:32
so we totally felt like we were legit in the whole graf scene too.
133
332260
2000
כך שהרגשנו כשותפים מלאים לכל סצנת הגרפיטי.
05:34
(Laughter)
134
334260
2000
(צחוק)
05:36
So at the end of this, he sent us an email,
135
336260
3000
בסיום כל זה, הוא שלח לנו מייל,
05:39
and this is what the email said:
136
339260
2000
וזה מה שהיה כתוב בו:
05:41
"That was the first time I've drawn anything for seven years.
137
341260
3000
"זו היתה הפעם הראשונה שציירתי משהו לאחר שבע שנים.
05:44
I feel like I had been held underwater,
138
344260
2000
אני מרגיש כאילו החזיקו אותי מתחת למים,
05:46
and someone finally reached down
139
346260
2000
עד שמישהו ירד
05:48
and pulled my head up so I could breathe."
140
348260
3000
ומשך אותי מהראש כדי שאוכל לנשום."
05:51
Isn't that awesome?
141
351260
2000
האין זה נפלא?
05:53
(Applause)
142
353260
3000
(מחיאות כפיים)
05:56
So that's kind of our battle cry.
143
356260
3000
אז זוהי מין קריאת הקרב שלנו.
05:59
That's what keeps us going and keeps us developing.
144
359260
2000
זה מה שדוחף אותנו להמשיך לעשות ולהמשיך להתפתח.
06:01
And we've got such a long way to go with this.
145
361260
2000
ועדיין יש לפנינו דרך כה ארוכה לעשות עם זה.
06:03
This is an amazing device,
146
363260
2000
זהו התקן מדהים,
06:05
but it's the equivalent of an Etch A Sketch.
147
365260
2000
אבל הוא שווה-ערך לשירבוט חפוז.
06:07
And someone who has that kind of artistic potential deserves so much more.
148
367260
3000
ומי שיש לו כזה פוטנציאל אומנותי, מגיע לו הרבה יותר.
06:10
So we're in the process of trying to figure out
149
370260
2000
לכן אנו בתהליך של לנסות ולגלות
06:12
how to make it better, faster, stronger.
150
372260
2000
כיצד לעשותו טוב יותר, מהיר יותר, חזק יותר.
06:14
Since that time, we've had all kinds of acknowledgment.
151
374260
3000
מאז, זכינו בהכרה בכל מיני צורות.
06:17
We've won a bunch of awards.
152
377260
2000
זכינו בכמה פרסים.
06:19
Remember, it's free; none of us are making any money on this thing.
153
379260
2000
יש לזכור, זה חינם; אף אחד מאיתנו אינו מרויח כסף מזה.
06:21
It's all coming out of our own pockets.
154
381260
2000
הכל מגיע מכיסנו.
06:23
So the awards were like, "Oh, this is fantastic."
155
383260
2000
הפרסים היו כמו, "וואו, זה נהדר".
06:25
Armstrong Twittered about us,
156
385260
2000
ארמסטרונג צייץ עלינו,
06:27
and then in December, Time magazine honored us
157
387260
2000
ואז בדצמבר, המגזין טיים עשה לנו כבוד
06:29
as one of the top 50 inventions of 2010, which was really cool.
158
389260
3000
בתור אחת מ-50 ההמצאות של 2010, שזה היה באמת נהדר.
06:32
(Applause)
159
392260
2000
(מחיאות כפיים)
06:34
The coolest thing about this --
160
394260
2000
הדבר הכי נהדר בקשר לזה --
06:36
and this is what's completing the whole circle --
161
396260
3000
וזהו הדבר שסוגר את המעגל --
06:39
is that in April of this year,
162
399260
2000
שבאפריל שנה זו,
06:41
at the Geffen MOCA in downtown Los Angeles,
163
401260
3000
ב"גפן MOCA" במרכז לוס-אנג'לס,
06:44
there's going to be an exhibition called "Art of the Streets."
164
404260
2000
הולכת להתקיים תערוכה הנקראת "אומנויות רחוב".
06:46
And "Art of the Streets" is going to have
165
406260
2000
ו"אומנויות רחוב" הולכת להציג
06:48
pretty much the bad-asses of the street art scene --
166
408260
2000
די הרבה מהתוקפנות שבאומנות הרחוב --
06:50
Banksy, Shepard Fairey, KAWS --
167
410260
3000
בנקסי, שפרד פיירי, CAWs --
06:53
all of these guys will be there.
168
413260
2000
כל אלה יהיו שם.
06:55
TEMPT's going to be in the show,
169
415260
2000
טמפט יהיה נוכח בתצוגה,
06:57
which is pretty awesome.
170
417260
2000
שזה די מדהים.
06:59
(Applause)
171
419260
2000
(מחיאות כפיים)
07:01
So basically this is my point:
172
421260
3000
עקרונית זה מה שברצוני לומר:
07:05
If you see something that's not possible,
173
425260
2000
אם אתם רואים משהו שהוא בלתי-אפשרי,
07:07
make it possible.
174
427260
2000
תעשו אותו לאפשרי,
07:09
Everything in this room wasn't possible --
175
429260
2000
כל מה שיש באולם זה היה בלתי-אפשרי --
07:11
this stage, this computer, this mic, the EyeWriter --
176
431260
3000
במה זו, מחשב זה, מיקרופון, ה"עין-כותבת" --
07:14
wasn't possible at one point.
177
434260
2000
היו בלתי-אפשריים מתי שהוא.
07:16
Make it possible, everyone in this room.
178
436260
2000
תעשו את זה לאפשרי -- כל אחד ואחד כאן.
07:18
I'm not a programmer,
179
438260
2000
אני לא מתכנת,
07:20
never done anything with ocular recognition technology,
180
440260
2000
אף פעם לא התעסקתי עם טכנולוגיה לזיהוי אישונים,
07:22
but I just recognized something and associated myself with amazing people
181
442260
3000
אלא שפשוט הבנתי משהו והתחברתי לאנשים מדהימים
07:25
so that we could make something happen.
182
445260
2000
כדי שנוכל לגרום למשהו לקרות.
07:27
And this is the question I want everyone to ask yourself
183
447260
2000
וזו השאלה שאני רוצה שכל אחד
07:29
every single day
184
449260
2000
ישאל את עצמו בכל יום,
07:31
when you come up with something you feel that needs to be done:
185
451260
3000
כאשר עולה בדעתך משהו שאתה מרגיש שצריך להיעשות.
07:34
if not now, then when? And if not me, then who?
186
454260
3000
אם לא עכשיו, אז אי-מתי? ואם לא אני, אז מי?
07:37
Thank you guys.
187
457260
2000
תודה לכם.
07:39
(Applause)
188
459260
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7