Jennifer Lin: Improvising on piano, aged 14

81,860 views ・ 2007-01-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Heartfelt Grace Reviewer: Krittika Wutthipat-arree
00:27
(Music)
0
27357
5513
04:37
(Music ends)
1
277922
2754
04:41
(Applause)
2
281174
6165
(เสียงปรบมือ)
04:59
Thank you!
3
299230
1222
ขอบคุณค่ะ
05:00
(Applause continues)
4
300476
3611
ขอบคุณมากๆค่ะ
05:05
Thank you very much.
5
305203
1175
05:07
Like the speaker before me -- I am a TED virgin, I guess.
6
307616
4384
เหมือนวิทยากรท่านก่อนเลยค่ะ ดิฉันไม่เคยมาร่วมงานของ TED มาก่อนเลยต่ะ
05:12
I'm also the first time here, and ...
7
312322
2932
นี่เป็นครั้งแรกเลยที่มาที่นี่ อึ้งเลยค่ะ
05:15
(Laughter)
8
315278
1121
05:16
I don't know what to say!
9
316423
1261
05:17
(Applause)
10
317708
3433
(เสียงปรบมือ)
ดิฉันดีใจมากๆ ค่ะที่คุณแอนเดอร์สันเชิญดิฉันมา
05:21
I'm really happy that Mr. Anderson invited me.
11
321165
2811
05:24
I'm really grateful that I get a chance to play for everyone.
12
324000
3000
ตื้นตันใจจริงๆ นะคะที่มีโอกาสได้มาเล่นเปียโนให้ทุกคนฟัง
05:27
And the song that I just played was by Josef Hofmann.
13
327523
3271
เพลงที่ดิฉันเพิ่งเล่นจบไปเป็นเพลงของ โยเซฟ ฮอฟมานน์ ค่ะ (Józef Hofmann)
05:30
It's called "Kaleidoscope."
14
330818
1849
ชื่อเพลง คาไลโดสโคป (Kaleidoscope)
05:32
And Hofmann is a Polish pianist and composer of the late 19th century,
15
332691
6663
ฮอฟมานน์ เป็นนักเปียโนและคีตกวีชาวโปแลนด์ในช่วงปลายศตวรรษที่ 19
และเขาก็ได้รับการยอมรับนับถือว่าเป็นนักเปียโนผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาลคนหนึ่งค่ะ
05:39
and he's widely considered one of the greatest pianists of all time.
16
339378
3271
05:43
I have another piece that I'd like to play for you.
17
343173
2532
ดิฉันมีงานอีกชิ้นนึงที่อยากเล่นให้คุณฟัง
05:45
It's called "Abegg Variations," by Robert Schumann,
18
345729
4043
ชื่อว่า "การแปรทำนองแบบอับเบ็กก์ (Abegg Variations)" โดย โรเบิร์ต ชูมานน์ (Robert Schumann)
05:49
a German 19th-century composer.
19
349796
2841
คีตกวีชาวเยอรมันในช่วงศตวรรษที่ 19 ค่ะ
05:53
The name "Abegg" is actually A-B-E-G-G,
20
353994
4151
ชื่อคำว่า อับเบ็กก์ (ฺAbegg) จริงๆแล้วสะกดด้วยตัว เอ-บี-อี-จี-จี
05:58
and that's the main theme in the melody.
21
358169
1943
ซึ่งนั่นเป็นแก่นหลักของเมโลดี้ค่ะ
06:00
(Plays the notes A, B, E, G and G)
22
360136
2499
06:04
That comes from the last name of one of Schumann's female friends.
23
364007
3765
คำนั้นมาจากชื่อสกุลของเพื่อนหญิงคนหนึ่งของชูมานน์
06:08
(Laughter)
24
368673
1773
(เสียงหัวเราะ)
06:10
But he wrote that for his wife.
25
370470
2103
แต่เขาเขียนเพลงนี้ขึ้นสำหรับภรรยาเขานะคะ
06:12
(Laughter)
26
372597
3378
(เสียงหัวเราะ)
06:16
So actually, if you listen carefully,
27
376715
1826
เพราะฉะนั้น จริงๆแล้วถ้าคุณฟังอย่างพินิจพิเคราะห์
06:18
there are supposed to be five variations on this Abegg theme.
28
378565
2988
จะเห็นว่ามีรูปแบบการแปรทำนองอยู่ 5 รูปแบบด้วยกันในแนวดนตรีอับเบ็กก์เนี่ยค่ะ
06:21
It's written around 1834,
29
381986
2604
งานชิ้นนี้แต่งขึ้นมาราวปี ค.ศ. 1834 (พ.ศ.2377) ... ถึงแม้จะเก่าไปหน่อย
06:24
so even though it's old, I hope you'll like it.
30
384614
2277
ดิฉันหวังว่าคุณจะชอบนะคะ
06:30
(Music)
31
390583
5393
13:19
(Music ends)
32
799987
2000
13:23
(Applause)
33
803312
6859
(เสียงปรบมือ)
ตอนนี้ก็มาถึงช่วงที่ดิฉันไม่ชอบล่ะค่ะ
13:30
Now comes the part that I hate.
34
810748
1604
อืม..ก็เพราะว่าคุณแอนเดอร์สันบอกดิฉันว่า
13:35
Well, because Mr. Anderson told me
35
815591
2456
13:38
that this session is called "Sync and Flow,"
36
818071
2877
ช่วงต่อไปนี้เรียกว่าช่วง "ประสานพร้อมลื่นไหล (Sync and Flow)" ตอนแรกดิฉันก็ยังสงสัยอยู่ว่า
13:40
I was wondering, "What do I know that these geniuses don't?"
37
820972
2997
มีอะไรบ้างที่ดิฉันรู้แล้วคนฉลาดที่นี่เขายังไม่รู้อีก
13:43
(Laughter)
38
823993
1167
ฉะนั้น ดิฉันจะเล่าถึงเรื่องการประพันธ์ดนตรี
13:45
So, I'll talk about musical composition,
39
825184
2125
13:47
even though I don't know where to start.
40
827333
1981
แม้อย่างนั้น ดิฉันก็ไม่รู้ว่าจะเริ่มยังดี
13:50
How do I compose?
41
830679
1321
ดิฉันแต่งเพลงได้ยังไงนะเหรอคะ?
13:52
I think Yamaha does a really good job of teaching us how to compose.
42
832544
3511
ดิฉันว่า ยามาฮา (Yamaha) สอนเราถึงวิธีการแต่งเพลงได้อย่างเยี่ยมยอดเลยค่ะ
13:56
What I do first is, I make a lot of little musical ideas
43
836452
3687
ขั้นแรก ดิฉันก็จะคิดแนวไว้ก่อน หลายๆแนว
14:00
you can just improvise here at the piano --
44
840163
2191
ุซึ่งเราก็แค่มาด้นสดๆที่เปียโนนี่ได้เลย
14:02
and I choose one of those to become my main theme, my main melody,
45
842378
3717
จากนั้น ดิฉันก็จะเลือกแนวใดแนวหนึ่งให้มาเป็นแนวดนตรีหลัก เป็นท่วงทำนองหลัก
เหมือนกันกับ อับเบ็กก์ ที่คุณได้ฟังไปเมื่อกี้
14:06
like the Abegg that you just heard.
46
846119
1881
14:08
And once I choose my main theme, I have to decide:
47
848300
3502
พอได้แนวดนตรีหลักแล้ว ดิฉันก็จะต้องเลือก
14:11
Out of all the styles in music, what kind of style do I want?
48
851826
3342
ว่าจะใช้รูปแบบดนตรีจากทั้งหมดที่มีว่าดิฉันจะอยากได้สไตล์แบบไหน
14:15
And this year, I composed a Romantic style.
49
855628
2591
และปีนี้เป็นปีที่ดิฉันแต่งเพลงคลาสสิกสไตล์โรแมนติกค่ะ
14:18
So for inspiration, I listened to Liszt and Tchaikovsky
50
858568
3877
ดังนั้น เพื่อสร้างแรงบันดาลใจ ดิฉันจะฟังดนตรีของลิสซ์ท์ (Liszt) กับไชคอฟสกี (Tchaikovsky)
14:22
and all the great Romantic composers.
51
862469
1975
แล้วก็คีตกวียุคโรแมนติกที่โดดเด่นทุกคนเลยค่ะ
14:24
Next, I make the structure of the entire piece with my teachers.
52
864960
5040
ขั้นต่อไป ดิฉันจะร่างโครงดนตรีของงานทั้งชิ้นกับอาจารย์ของดิฉันค่ะ
14:30
They help me plan out the whole piece.
53
870443
1945
พวกอาจารย์ช่วยดิฉันในการร่างแผนของเพลงทั้งชิ้น
14:32
And then the hard part is filling it in with musical ideas,
54
872412
3702
แล้วถัดไป ส่วนที่ยากก็คือการเอาแนวคิดทางดนตรีไปเติมให้เต็ม
14:36
because then you have to think.
55
876138
1974
เพราะว่ามันต้องใช้ความคิดค่ะ
14:38
(Laughter)
56
878136
1773
14:39
And then, when the piece takes somewhat of a solified form --
57
879933
3479
พอชิ้นงานเริ่มเป็นรูปเป็นเรื่อง
14:43
solidified, excuse me -- solidified form,
58
883436
2222
ขอโทษทีค่ะ เป็นรูปเป็นร่างค่ะ
14:45
you're supposed to actually polish the piece, polish the details,
59
885682
5026
จากนั้นเราก็ต้องขัดเกลาชิ้นงานของเรา ขัดเกลาตรงรายละเอียดค่ะ
14:50
and then polish the overall performance of the composition.
60
890732
3268
จากนั้นก็ต้องขัดเกลาการแสดงทั้งชิ้นงานของดนตรีที่เราแต่งขึ้น
14:54
And another thing that I enjoy doing is drawing.
61
894843
3045
อ้อ มีอย่างนึงที่ดิฉันชอบทำค่ะ คือ การวาดภาพ
14:57
Drawing, because I like to draw, you know, Japanese anime art.
62
897912
3484
วาดภาพ เพราะดิฉันชอบวาดนั่นนี่ ก็พวกการ์ตูนญี่ปุ่นอะค่ะ
15:01
I think that's a craze among teens right now.
63
901420
2283
ดิฉันคิดว่าวัยรุ่นสมัยนี้กำลังคลั่งไคล้เชียวหล่ะค่ะ
พอดิฉันทราบว่าตัวเองชอบ
15:04
And once I realized it,
64
904385
1652
15:06
there's a parallel between creating music and creating art,
65
906061
3996
ดิฉันก็เลยสร้างสรรค์งานดนตรีไปพร้อมๆกับการสร้างสรรค์ศิลปะค่ะ
15:10
because for your motive, or your little initial idea for your drawing,
66
910081
5110
เพราะว่าแรงจูงใจหรือไอเดียเริ่มต้นสำหรับการเขียนภาพ
ก็คือตัวการ์ตูน เราก็อยากจะิคิดว่าเราจะวาดเป็นใครดี
15:15
it's your character -- you want to decide who you want to draw,
67
915215
2968
15:18
or if you want to draw an original character.
68
918207
2156
หรือว่าเราอยากจะวาดตัวการ์ตูนขึ้นมาใหม่เลย
15:20
And then you want to decide: How are you going to draw the character?
69
920387
3497
จากนั้นเราก็ต้องมาคิดอีกว่าเราจะวาดตัวการ์ตูนแบบนั้นยังไง
15:23
Like, am I going to use one page? Am I going to draw it on the computer?
70
923908
3412
ตัวอย่างนะคะว่าจะใช้กระดาษแผ่นนี้
หรือจะวาดลงคอมพิวเตอร์
หรือว่าจะวาดกระจายสองหน้ากระดาษเหมือนในหนังสือการ์ตูน
15:27
Am I going to use a two-page spread like a comic book?
71
927344
3176
15:30
For a more grandiose effect, I guess.
72
930544
2203
ให้มันดูอลังการ ดิฉันคิดว่าอะนะคะ
15:33
And then you have to do the initial sketch of the character,
73
933131
3147
จากนั้นเราก็ต้องร่างภาพตัวการ์ตูนของเราก่อน
15:36
which is like your structure of a piece,
74
936302
2038
ซึ่งก็เหมือนกับที่เราทำโครงร่างของชิ้นงานดนตรีเลย
15:38
and then you add pen and pencil, and whatever details that you need --
75
938364
3760
จากนั้นเราก็ลงลายปากกาหรือดินสอหรือลงรายละเอียดอะไรก็ตามที่เราอยากได้
15:42
that's polishing the drawing.
76
942148
1496
จากนั้นก็ตกแต่งภาพเขียนของเรา
15:44
And another thing that both of these have in common is your state of mind,
77
944025
3722
มีอยู่อย่างหนึ่งค่ะที่เหมือนกันระหว่างเขียนการ์ตูนกับแต่งเพลง
ก็คือสภาวะของความคิด เพราะว่าดิฉันไม่--
15:47
because I know I'm one of those teenagers that are really easily distracted.
78
947771
4986
ดิฉันเป็นวัยรุ่นคนหนึ่งที่ว่อกแว่กง่ายมากค่ะ
15:52
So if I'm trying to do homework and I don't feel like it,
79
952781
5015
ถ้าอย่างดิฉันพยายามจะทำการบ้าน
ถ้าดิฉันพยายามจะทำการบ้านแต่ไม่มีความรู้สึกอยากทำเลย
15:57
I'll try to draw or, you know, waste my time.
80
957820
2753
ดิฉันก็จะพยายามวาดภาพ เป็นการฆ่าเวลาอะค่ะคุณ
16:00
And then what happens is, sometimes I absolutely can't draw
81
960999
2778
สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือว่า บางครั้งที่ดิฉันเขียนภาพอะไรไม่ได้เอาเสียเลยเนี่ย
16:03
or I can't compose at all,
82
963801
1961
หรือดิฉันแต่งเพลงอะไรไม่ได้เลย มันจะเหมือนกันว่า
16:05
and then it's like there's too much on your mind.
83
965786
2306
รู้สึกฟุ้งซ่าน
จนไม่มีสมาธิที่จะทำอะไร
16:08
You can't focus on what you're supposed to do.
84
968116
2377
16:10
And sometimes, if you manage to use your time wisely and work on it,
85
970517
5301
บางที ถ้าเราจัดตารางเวลาอย่างชาญฉลาดแล้วก็ทำได้ตามนั้น
16:15
you'll get something out of it, but it doesn't come naturally.
86
975842
3089
เราก็จะได้งานอะไรเป็นชิ้นเป็นอันออกมา แต่ว่ามันไม่เป็นไปตามธรรมชาติอะค่ะ
16:19
What happens is, if something magical happens,
87
979486
2484
สิ่งที่เป็นก็คือ ถ้ามีปาฏิหาริย์เกิดขึ้น
16:21
if something natural happens to you,
88
981994
2604
ถ้าอะไรๆเป็นไปตามธรรมชาติ
16:24
you're able to produce all this beautiful stuff instantly,
89
984622
3619
เราก็จะสามารถสรรสร้างชิ้นงานที่สวยสดงดงามได้ในตอนนั้นเลย
แบบนั้นเลยที่ดิฉันถึงจะเรียกว่า ความลื่นไหล (flow)
16:28
and then that's what I consider "flow,"
90
988265
2128
16:30
because that's when everything clicks and you're able to do anything.
91
990417
3968
เพราะนั่นเป็นตอนที่ทุกสิ่งทุกอย่างลงตัวเป๊ะ เป็นตอนที่เราจะทำอะไรก็ทำได้
16:34
You feel like you're on top of your game and you can do anything you want.
92
994409
3761
เราจะรู้สึกเหมือนว่าเราควบคุมอะไรได้หมด
เราจะทำอะไรที่เราอยากให้เป็นก็ได้ทั้งนั้น
16:38
I'm not going to play my own composition today because,
93
998194
3221
วันนี้ ดิฉันจะไม่เล่นเพลงที่ดิฉันแต่งเองนะคะ เพราะว่า
16:41
although I did finish it, it's way too long.
94
1001439
2561
ถึงดิฉันจะแต่งเสร็จแล้ว แต่ว่าัมันยาวมากๆค่ะ
ดิฉันจะทำแบบนี้แทน ดิฉันจะลองด้นสดค่ะ (improvisation)
16:45
Instead, I'd like to try something called "improvisation."
95
1005050
3188
16:48
I have here seven note cards,
96
1008262
2221
ตอนนี้ดิฉันมีกระดาษอยู่ 7 แผ่น
16:50
one with each note of the musical alphabet.
97
1010507
3183
แต่ละแผ่นมีตัวโน้ตดนตรีอยู่แผ่นละตัว
16:53
And I'd like someone to come up here and choose five --
98
1013714
3883
ดิฉันอยากจะขออาสาสมัครขึ้นมาที่นี่แล้วก็เลือกออกมา 5 แผ่นค่ะ
16:57
anyone to come up here and choose five --
99
1017621
1988
ใครอยากจะขึ้นมานี่แล้วเลือก 5 แผ่นคะ?
16:59
and then I can make it into some sort of melody,
100
1019633
2712
พอเสร็จแล้วดิฉันก็จะได้ทำเป็นเมโลดี้ จะดั้นสดๆเลยค่ะ
17:02
and I'll improvise it.
101
1022369
1380
17:04
Wow. A volunteer, yay!
102
1024711
3131
ว้าว อาสาสมัครมาแล้ว เย้
17:07
(Laughter)
103
1027866
1474
(เสียงปรบมือ)
17:09
(Applause)
104
1029364
3126
17:12
Jennifer Lin: Nice to meet you.
105
1032514
1611
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
17:14
Goldie Hawn: Thank you. Choose five?
106
1034633
2987
โกลดี้ ฮอว์น (Goldie Hawn): ขอบคุณค่ะ เลือก 5 ใช่ม๊า?
17:17
JL: Yes, five cards. Any five cards.
107
1037644
2062
เจนนิเฟอร์ หลิน: ใช่แล้วค่ะ เลือก 5 แผ่น ห้าแผ่นไหนก็ได้ค่ะ
17:19
GH: OK, one. JL: OK.
108
1039730
1566
โกลดี้: ได้เลย หนึ่ง สอง สาม
17:22
GH: Two. JL: Yes.
109
1042185
1571
17:25
GH: Three.
110
1045025
1151
โอ๊ะ ดี (D) กับ เอฟ (F) -- คุ้นๆนะเนี่ย
17:28
GH: Oh, D and F -- too familiar.
111
1048009
2499
17:30
(Laughter)
112
1050532
4609
(เสียงหัวเราะ)
17:35
JL: One more. GH: OK. "E" for "effort."
113
1055165
3336
เจนนิเฟอร์: อีกแผ่นหนึ่งค่ะ
โกลดี้: ได้ล่ะ อี--แอฟฟอร์ท (E for effort)
17:38
JL: Would you mind reading them out in the order that you chose them?
114
1058525
3271
เจนนิเฟอร์: คุณจะรังเกียจไหมคะที่จะอ่านตามลำดับว่าคุณเลือกอะไรไปบ้าง
17:41
GH: OK -- C, G, B, A and E.
115
1061820
6291
โกลดี้: ได้เลย ซี จี บี เอ และ อี (C G B A E)
17:48
JL: Thank you very much!
116
1068135
1154
เจนนิเฟอร์: ขอบคุณมากค่ะ
17:49
GH: You're welcome. And what about these?
117
1069313
1976
โกลดี้: ด้วยความยินดีค่ะ แล้วพวกนี้หละ ทำไงค่ะ
17:51
JL: I won't use them. Thank you!
118
1071313
2526
เจนนิเฟอร์: พวกนั้น ดิฉันไม่ใช้แล้วค่ะ ขอบคุณนะคะ
(เสียงปรบมือ)
17:55
(Applause)
119
1075204
6257
เอาหล่ะค่ะ คุณสุภาพสตรีท่านเลือกตัว ซี จี บี เอ อี
18:02
Now, she chose C, G, B, A, E.
120
1082152
3378
18:05
I'm going to try to put that in some sort of order.
121
1085554
2420
ดิฉันจะลองเรียงตัวโน้ตพวกนี้ดู
18:07
(Plays notes)
122
1087998
3512
18:13
OK, that's nice.
123
1093606
1738
อืม..ฟังดูดีเหมือนกัน
ขอต้องใช้เวลาคิดแป๊บนึงค่ะ
18:16
So, I'm going to have a moment to think,
124
1096036
1937
18:17
and I'll try to make something out of it.
125
1097997
2242
ฉันจะพยายามแต่งเพลงออกมาให้ได้
18:25
(Plays the five notes)
126
1105134
3248
18:36
(Music)
127
1116044
6853
21:52
(Music ends)
128
1312201
2001
21:54
(Applause)
129
1314226
6778
(เสียงปรบมือ)
เพลงต่อไปหรือเพลงตามคำขอที่ดิฉันจะเล่น
22:01
The next song, or the encore that I'm going to play
130
1321028
2564
22:03
is called "Bumble Boogie," by Jack Fina.
131
1323616
3384
ชื่อว่า "ระบำอลหม่าน (ฺีBumble Boogie)" ของแจ๊ค ฟีนา (Jack Fina) ค่ะ
22:07
(Applause)
132
1327979
1309
(เสียงปรบมือ)
22:12
(Music)
133
1332689
5725
24:04
(Music ends)
134
1444521
2001
24:06
(Applause)
135
1446546
6454
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7