Ngozi Okonjo-Iweala: How to help Africa? Do business there

145,488 views ・ 2008-04-15

TED


Tafadhali bofya mara mbili manukuu ya Kiingereza hapa chini ili kucheza video.

00:30
Thank you very much, Chris. Everybody who came up here
0
30000
3000
Asante sana Chris. Kila mtu aliyekuja hapa
00:33
said they were scared. I don't know if I'm scared,
1
33000
4000
alisema kuwa anaogopa. Sijui kama na mimi ninaogopa,
00:37
but this is my first time of addressing an audience like this.
2
37000
4000
lakini hii ni mara yangu ya kwanza kuhutubia hadhara kama hii.
00:41
And I don't have any smart technology for you to look at.
3
41000
4000
Na sina teknolojia yeyote ya kisasa kwa ajili yenu ili muweze kuiangalia.
00:45
There are no slides, so you'll just have to be content with me.
4
45000
3000
Hakuna kielezopicha, kwa hiyo itabidi mnivumilie.
00:48
(Laughter)
5
48000
3000
(Kicheko).
00:51
What I want to do this morning is share with you a couple of stories
6
51000
6000
Ninachotaka kufanya asubuhi hii ni kuwasimulia hadithi kadhaa
00:57
and talk about a different Africa.
7
57000
3000
na kuongelea kuhusu Afrika iliyo tofauti.
01:00
Already this morning there were some allusions to the Africa
8
60000
4000
Tayari asubuhi hii kulikuwa na madokezo kuhusu Afrika
01:04
that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS,
9
64000
5000
unayoyasikia kila mara: Afrika ya VVU/UKIMWI,
01:09
the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict,
10
69000
6000
Afrika ya malaria, Afrika ya umaskini, Afrika ya migongano,
01:15
and the Africa of disasters.
11
75000
3000
na Afrika ya maafa.
01:18
While it is true that those things are going on,
12
78000
4000
Ingawa kuna ukweli kwamba mambo hayo yanatokea,
01:22
there's an Africa that you don't hear about very much.
13
82000
4000
kuna Afrika ambayo hamuisikii sana.
01:26
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
14
86000
4000
Na saa nyingine nashangazwa na kujiuliza kwanini.
01:30
This is the Africa that is changing, that Chris alluded to.
15
90000
4000
Hii ni Afrika ambayo inabadilika, ambayo Chris ameidokezea.
01:34
This is the Africa of opportunity.
16
94000
2000
Hii ni Afrika yenye fursa.
01:36
This is the Africa where people want to take charge of
17
96000
3000
Hii ni Afrika ambayo watu wanataka kuchukua hatua juu ya
01:39
their own futures and their own destinies.
18
99000
2000
maisha na uwezo wao.
01:41
And this is the Africa where people are looking for partnerships
19
101000
3000
Na hii ndio Afrika ambayo watu wanatafuta kuingia ubia
01:44
to do this. That's what I want to talk about today.
20
104000
4000
kufanya hivyo. Na hili haswa ndilo ninalotaka kuzungumzia leo.
01:48
And I want to start by telling you
21
108000
2000
Ningependa kuanza kwa kuwaambia
01:50
a story about that change in Africa.
22
110000
2000
habari kuhusu mabadiliko hayo Afrika.
01:53
On 15th of September 2005, Mr. Diepreye Alamieyeseigha,
23
113000
5000
Mnamo 15 Septemba 2005, Bwana Diepreye Alamieyeseigha,
01:58
a governor of one of the oil-rich states of Nigeria,
24
118000
4000
Gavana wa jimbo moja lenye utajiri wa mafuta huko Nigeria,
02:02
was arrested by the London Metropolitan Police on a visit to London.
25
122000
7000
alikamatwa na Polisi wa mji wa London alipokuwa matembizini mjini London.
02:09
He was arrested because there were transfers of eight million dollars
26
129000
5000
Alikamatwa kwasababu kulikuwa na hamisho la kiasi cha dola za kimarekani milioni 8
02:14
that went into some dormant accounts
27
134000
3000
ambazo zilienda katika akaunti hewa
02:17
that belonged to him and his family.
28
137000
3000
ambazo alikuwa akizimiliki yeye pamoja na familia yake.
02:21
This arrest occurred because there was cooperation
29
141000
2000
Kukamatwa kwake kuliwezekana kwasababu kulikuwa na ushirikiano
02:23
between the London Metropolitan Police
30
143000
3000
baina ya Polisi wa mji wa London
02:26
and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria --
31
146000
3000
na Tume ya Uhalifu wa Kiuchumi na Fedha ya Nigeria --
02:29
led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu.
32
149000
7000
inayoongozwa na mtu wenye uwezo na ujasiri: Bwana Nuhu Ribadu.
02:36
Alamieyeseigha was arraigned in London.
33
156000
3000
Alamieyeseigha alikamatwa mjini London.
02:39
Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman
34
159000
4000
Kutokana na udhaifu, alifanikiwa kutoroka akiwa amevalia kama mwanamke
02:43
and ran from London back to Nigeria where,
35
163000
3000
na kukimbia kutoka London kurudi Nigeria ambako,
02:46
according to our constitution, those in office
36
166000
4000
kwa mujibu wa katiba, wale walio madarakani
02:50
as governors, president -- as in many countries --
37
170000
2000
kama magavana, rais – kama ilivyo kwenye nchi nyingi --
02:52
have immunity and cannot be prosecuted. But what happened:
38
172000
5000
wana kinga na hawawezi kushtakiwa. Lakini nini kilitokea:
02:57
people were so outraged by this behavior that it was possible
39
177000
4000
watu walikasirishwa sana na tabia hii na iliwezekana
03:01
for his state legislature to impeach him and get him out of office.
40
181000
6000
kwa sheria za jimbo lake kumvua madaraka.
03:08
Today, Alams -- as we call him for short -- is in jail.
41
188000
2000
Leo, Alams – kama tumuitavyo kwa kifupi – yuko jela.
03:11
This is a story about the fact that people in Africa
42
191000
5000
Hii ni hadithi kuhusu ukweli kwamba watu wa Afrika
03:16
are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.
43
196000
5000
hawako tayari tena kuvumilia rushwa kutoka kwa viongozi wao.
03:22
This is a story about the fact that people want their resources
44
202000
5000
Hii ni hadithi kuhusu ukweli kwamba watu wanataka rasilimali zao
03:27
managed properly for their good, and not taken out to places
45
207000
5000
zidhibitiwe vizuri kwa manufaa yao, na sio kupelekwa sehemu
03:32
where they'll benefit just a few of the elite.
46
212000
3000
ambako itawanufaisha mabwanyenye wachache.
03:35
And therefore, when you hear about the corrupt Africa --
47
215000
4000
Kwa hiyo, unaposikia kuhusu Afrika ya rushwa --
03:39
corruption all the time -- I want you to know that the people
48
219000
4000
rushwa kila mara – Ninataka mfahamu kuwa watu
03:43
and the governments are trying hard to fight this
49
223000
3000
na serikali wanajitahidi sana kupambana na tatizo hili
03:46
in some of the countries, and that some successes are emerging.
50
226000
4000
katika baadhi ya nchi, na kwamba mafanikio yanaanza kuonekana.
03:50
Does it mean the problem is over? The answer is no.
51
230000
3000
Inamaana kuwa tatizo limekwisha? Jibu ni hapana.
03:53
There's still a long way to go, but that there's a will there.
52
233000
4000
Bado kuna safari ndefu, lakini pia kuna nia.
03:57
And that successes are being chalked up on this very important fight.
53
237000
4000
Mafanikio yanaandikwa juu ya mapigano ya jambo hili muhimu.
04:01
So when you hear about corruption,
54
241000
2000
Kwa hiyo mnaposikia kuhusu rushwa,
04:03
don't just feel that nothing is being done about this --
55
243000
3000
msifikiri kwamba hakuna linalotendeka kuhusu hili --
04:06
that you can't operate in any African country
56
246000
3000
na kwamba hamuwezi kufanya kazi katika nchi yeyote Afrika
04:09
because of the overwhelming corruption. That is not the case.
57
249000
3000
kwasababu ya rushwa. Hiyo si kweli.
04:12
There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing
58
252000
6000
Kuna nia ya kupambana na rushwa, na katika nchi nyingi, mapambano hayo yanaendelea
04:18
and is being won. In others, like mine,
59
258000
4000
na mafanikio yanaonekana. Katika nchi nyingine, kama yangu,
04:22
where there has been a long history of dictatorship in Nigeria,
60
262000
3000
ambako kumekuwa na historia ndefu ya kidikteta nchini Nigeria,
04:25
the fight is ongoing and we have a long way to go.
61
265000
4000
mapambano bado yanaendelea, na bado tuna safari ndefu.
04:29
But the truth of the matter is that this is going on.
62
269000
4000
Ukweli wa mambo ni kwamba mapambano bado yanaendelea.
04:34
The results are showing:
63
274000
2000
Matokeo yanaonekana:
04:36
independent monitoring by the World Bank and other organizations
64
276000
4000
tathmini huru ya Benki ya Dunia na mashirika mengine
04:40
show that in many instances the trend is downwards
65
280000
4000
inaonyesha kuwa mwelekeo juu ya rushwa unapungua
04:44
in terms of corruption, and governance is improving.
66
284000
3000
na utawala unarekebika.
04:47
A study by the Economic Commission for Africa showed
67
287000
4000
Utafiti uliofanywa na Tume ya Uchumi ya Afrika unaonyesha
04:51
a clear trend upwards in governance in 28 African countries.
68
291000
4000
wazi mwelekeo mzuri wa utawala katika nchi 28 za Afrika.
04:55
And let me say just one more thing
69
295000
2000
Ngoja niseme kitu kimoja zaidi
04:57
before I leave this area of governance.
70
297000
2000
kabla sijamaliza kuzungumzia kuhusu utawala bora.
04:59
That is that people talk about corruption, corruption.
71
299000
3000
Na ni kitu ambacho watu wanazungumzia kuhusu rushwa, rushwa.
05:02
All the time when they talk about it
72
302000
2000
Kila mara wanapo zungumzia kuhusu hili
05:04
you immediately think about Africa.
73
304000
2000
mara moja unafikiria Afrika.
05:06
That's the image: African countries. But let me say this:
74
306000
4000
Hiyo ndio picha: Nchi za Afrika. Lakini ngoja niseme hili:
05:10
if Alams was able to export eight million dollars into an account in London --
75
310000
6000
iwapo Alams alifanikiwa kuhamisha dola za kimarekani milioni 8 kwenye akaunti mjini London --
05:18
if the other people who had taken money, estimated at
76
318000
4000
kama watu wengine waliochukukua pesa wakikadiria kuwa
05:22
20 to 40 billion now of developing countries' monies
77
322000
4000
kati ya bilioni 20 na 40 za pesa za nchi zinazoendelea
05:26
sitting abroad in the developed countries -- if they're able to do this,
78
326000
3000
ziko nje ya nchi katika nchi zilizoendelea – kama wanaweza kufanyi hivi,
05:29
what is that? Is that not corruption?
79
329000
3000
hiyo ni nini? Hiyo siyo rushwa?
05:33
In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
80
333000
4000
Katika nchi hii, kama ukipokea vitu vya wizi, haushitakiwi?
05:38
So when we talk about this kind of corruption, let us also think
81
338000
3000
Kwa hiyo tukiongelea kuhusu aina hii ya rushwa, hebu pia tufikirie kuhusu
05:41
about what is happening on the other side of the globe --
82
341000
3000
nini kinatokea katika upande mwingine wa dunia --
05:44
where the money's going and what can be done to stop it.
83
344000
4000
ambako pesa hizo zinakwenda na nini kifanyike ili kuweza kuzuia hili.
05:48
I'm working on an initiative now, along with the World Bank,
84
348000
3000
Kuna jambo ninalifanyia kazi kwa sasa, pamoja na Benki ya Dunia,
05:51
on asset recovery, trying to do what we can
85
351000
3000
kuhusu kurudisha rasilimali, tunajaribu tuwezalo
05:54
to get the monies that have been taken abroad --
86
354000
3000
kurudisha pesa ambazo zimepelekwa nje ya nchi --
05:57
developing countries' moneys -- to get that sent back.
87
357000
3000
pesa za nchi zinazoendelea -- ili ziweze kurudishwa.
06:00
Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back,
88
360000
3000
Kama tutaweza kurudisha dola bilioni 20 ambazo ziko nje,
06:03
it may be far more for some of these countries
89
363000
3000
litakuwa jambo zuri sana kwa baadhi ya nchi hizi
06:06
than all the aid that is being put together.
90
366000
3000
kuliko misaada yote ikiwekwa pamoja.
06:09
(Applause)
91
369000
7000
(Makofi).
06:16
The second thing I want to talk about is the will for reform.
92
376000
4000
Kitu cha pili ninachotaka kuzungumzia ni nia ya mageuzi.
06:20
Africans, after -- they're tired, we're tired
93
380000
4000
Afrika, baada – wamechoka, tumechoka
06:24
of being the subject of everybody's charity and care.
94
384000
5000
kuwa kitovu cha misaada kutoka kwa kila mtu.
06:29
We are grateful, but we know that
95
389000
4000
Tunashukuru, ila tunajua kuwa
06:33
we can take charge of our own destinies if we have the will to reform.
96
393000
4000
tunaweza kuchukua hatua juu ya uwezo wetu na kama tuna nia ya kufanya mabadiliko.
06:38
And what is happening in many African countries now is a realization
97
398000
4000
Na kinachotokea katika nchi nyingi za Afrika sasa ni utambuzi kwamba
06:42
that no one can do it but us. We have to do it.
98
402000
4000
hakuna anayeweza kufanya lolote ila sisi wenyewe. Ni lazima tufanye.
06:46
We can invite partners who can support us, but we have to start.
99
406000
4000
Tunaweza kuwakaribisha washirika ambao wanaweza kutuunga mkono, lakini lazima tuanze wenyewe.
06:50
We have to reform our economies, change our leadership,
100
410000
3000
Ni lazima turekebishe uchumi wetu, tubadilishe uongozi,
06:53
become more democratic, be more open to change and to information.
101
413000
6000
tuwe na demokrasia zaidi, tuwe wazi kupokea mabadiliko na taarifa.
06:59
And this is what we started to do
102
419000
2000
Na hiki ndicho tumeanza kukifanya
07:01
in one of the largest countries on the continent, Nigeria.
103
421000
3000
katika mojawapo kati ya nchi kubwa kabisa katika bara, Nigeria.
07:04
In fact, if you're not in Nigeria, you're not in Africa.
104
424000
3000
Hakika, kama hauko Nigeria, hauko Afrika.
07:07
I want to tell you that.
105
427000
1000
Ninataka kuwaambia kuwa.
07:08
(Laughter)
106
428000
1000
(Kicheko).
07:09
One in four sub-Saharan Africans is Nigerian,
107
429000
2000
Mmoja kati ya waafrika wanne walio kusini mwa jangwa la Sahara ni Mnigeria,
07:13
and it has 140 million dynamic people -- chaotic people --
108
433000
5000
na ina watu milioni 140 – watu wenye pilika --
07:19
but very interesting people. You'll never be bored.
109
439000
4000
lakini watu wenye kuvutia. Hauwezi kuchoka.
07:23
(Laughter)
110
443000
1000
(Kicheko).
07:24
What we started to do was to realize
111
444000
2000
Tulichoanza kufanya ni kujua kwamba
07:26
that we had to take charge and reform ourselves.
112
446000
2000
tunaweza kuchukua hatua na kujibadili wenyewe.
07:29
And with the support of a leader
113
449000
2000
Na kwa msaada wa kiongozi
07:31
who was willing, at the time, to do the reforms,
114
451000
3000
ambaye alikuwa na nia, kwa wakati ule, ya kufanya mabadiliko,
07:34
we put forward a comprehensive reform program,
115
454000
2000
tunaandaa mpango madhubuti wa mabadiliko
07:36
which we developed ourselves.
116
456000
2000
ambao tumeuandika wenyewe.
07:38
Not the International Monetary Fund. Not the World Bank,
117
458000
3000
Si Shirika la Kimataifa la Fedha. Wala Benki ya Dunia,
07:41
where I worked for 21 years and rose to be a vice president.
118
461000
3000
ambako nilifanya kazi kwa miaka 21 na kufikia cheo cha makamu wa rais.
07:45
No one can do it for you. You have to do it for yourself.
119
465000
2000
Hakuna mtu anaweza kukufanyia. Inabidi ufanye mwenyewe.
07:47
We put together a program that would, one: get the state
120
467000
4000
Tukaandaa mpango ambao kwanza, utafanya: kuiondoa serikali
07:51
out of businesses it had nothing -- it had no business being in.
121
471000
4000
kwenye shughuli zisizo na manufaa -- zisizoihusu --
07:55
The state should not be in the business
122
475000
2000
Serikali haitakiwi kufanya biashara
07:57
of producing goods and services
123
477000
1000
ya uzalishaji na utoaji huduma
07:58
because it's inefficient and incompetent.
124
478000
3000
kwasababu haina ufanisi na haina ujuzi.
08:01
So we decided to privatize many of our enterprises.
125
481000
4000
Kwa hiyo tuliamua kubinafsisha mashirika yetu mengi.
08:05
(Applause)
126
485000
4000
(Makofi).
08:10
We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets.
127
490000
4000
Sisi -- matokeo yake, tuliamua kuwa na soko huria.
08:14
Can you believe that prior to this reform --
128
494000
3000
Unaweza kuamini kuwa kabla ya mabadiliko haya --
08:17
which started at the end of 2003, when I left Washington
129
497000
4000
ambayo yalianza mwishoni mwa mwaka 2003, wakati nilipoondoka Washington
08:21
to go and take up the post of Finance Minister --
130
501000
2000
kwenda kushika nafasi ya Waziri wa Fedha --
08:25
we had a telecommunications company that was only able to develop
131
505000
4000
tulikuwa na kampuni ya simu ambayo iliweza kutoa huduma za simu za mezani
08:29
4,500 landlines in its entire 30-year history?
132
509000
5000
4,500 katika historia yake ya miaka 30?
08:34
(Laughter)
133
514000
2000
(Kicheko).
08:36
Having a telephone in my country was a huge luxury.
134
516000
3000
Kuwa na simu katika nchi yangu lilikuwa ni jambo la kifahari sana.
08:39
You couldn't get it. You had to bribe.
135
519000
2000
Usingeweza kupata. Ilibidi uhonge.
08:41
You had to do everything to get your phone.
136
521000
2000
Ilibidi ufanye kila uwezalo ili kupata simu.
08:43
When President Obasanjo supported and launched
137
523000
3000
Rais Obasanjo aliunga mkono na kuzindua
08:46
the liberalization of the telecommunications sector,
138
526000
4000
kulegezwa kwa masharti katika sekta ya mawasiliano
08:51
we went from 4,500 landlines to 32 million GSM lines, and counting.
139
531000
8000
tumepanda kutoka simu 4,500 za mezani kufikia simu milioni 32 zenye GSM, na zinaongezeka.
08:59
Nigeria's telecoms market is the second-fastest growing in the world,
140
539000
5000
Soko la mawasiliano la Nigeria ni la pili kwa ukuaji duniani kote,♪
09:04
after China. We are getting investments of about a billion dollars a year
141
544000
5000
ikiwa imetanguliwa na China. Tunapata uwekezaji wa takriban dola bilioni 1 kwa mwaka
09:09
in telecoms. And nobody knows, except a few smart people.
142
549000
6000
katika mawasiliano. Na hakuna mtu anayejua, isipokuwa kwa wajanja wachache.
09:15
(Laughter)
143
555000
3000
(Kicheko).
09:18
The smartest one, first to come in,
144
558000
4000
Wajanja wa kwanza kuja
09:22
was the MTN company of South Africa.
145
562000
2000
walikuwa ni kampuni ya MTN ya Afrika Kusini.
09:24
And in the three years that I was Finance Minister,
146
564000
4000
Katika miaka mitatu niliyokuwa Waziri wa Fedha,
09:28
they made an average of 360 million dollars profit per year.
147
568000
3000
wamepata wastani wa dola milioni 360 kwa mwaka.
09:33
360 million in a market -- in a country that is a poor country,
148
573000
6000
milioni 360 katika soko – katika nchi ambayo ni maskini,
09:39
with an average per capita income just under 500 dollars per capita.
149
579000
4000
yenye wastani wa pato la taifa chini ya dola 500.
09:44
So the market is there.
150
584000
2000
Kwahiyo soko lipo hapo.
09:46
When they kept this under wraps, but soon others got to know.
151
586000
3000
Walilifanya hili siri, lakini baadae wengine nao walianza kujua.
09:50
Nigerians themselves began to develop
152
590000
3000
Wanageria wenyewe walianzisha
09:53
some wireless telecommunications companies,
153
593000
2000
makampuni ya mawasiliano ya simu zisizotumia waya
09:55
and three or four others have come in.
154
595000
2000
na wengine kama watatu wane hivi wameingia.
09:57
But there's a huge market out there,
155
597000
3000
Lakini bado kuna soko kubwa sana,
10:00
and people don't know about it, or they don't want to know.
156
600000
3000
na watu hawajui kuhusu hili, au hawataki kujua.
10:05
So privatization is one of the things we've done.
157
605000
2000
Kwa hiyo ubinafsishaji ni jambo mojawapo tulilofanya.
10:08
The other thing we've also done is to manage our finances better.
158
608000
6000
Kitu kingine tulichofanya ni kusimamia vizuri masuala yetu ya fedha.
10:15
Because nobody's going to help you and support you
159
615000
2000
Kwasababu hakuna atakayekusaidia na kukuongoza
10:18
if you're not managing your own finances well.
160
618000
3000
iwapo hudhibiti fedha zako vizuri.
10:21
And Nigeria, with the oil sector, had the reputation
161
621000
4000
Na Nigeria, ikiwa na sekta ya mafuta, ilikuwa na sifa
10:25
of being corrupt and not managing its own public finances well.
162
625000
5000
ya rushwa na kutosimamia vizuri masuala ya fedha za umma.
10:30
So what did we try to do? We introduced a fiscal rule
163
630000
4000
Je tulijaribu kufanya nini? Tulianzisha sheria ya fedha
10:35
that de-linked our budget from the oil price.
164
635000
2000
ambayo ilitenganisha bajeti yetu na bei ya mafuta.
10:37
Before we used to just budget on whatever oil we bring in,
165
637000
4000
Zamani tulikuwa tumezoea kubajeti kutokana na kipato ambacho tulikipata kutokana na mafuta,
10:41
because oil is the biggest, most revenue-earning sector
166
641000
5000
kwasababu mafuta ndiyo sekta kuu ya mapato
10:46
in the economy: 70 percent of our revenues come from oil.
167
646000
3000
katika uchumi: asilimia 70 ya mapato yetu yanatokana na mafuta.
10:49
We de-linked that, and once we did it, we began to budget
168
649000
4000
Tulitenganisha hilo, na tulipofanya hivyo tulianza kubajeti
10:53
at a price slightly lower than the oil price
169
653000
3000
kwa bei ambayo ilikuwa chini kidogo ya bei ya mafuta
10:56
and save whatever was above that price.
170
656000
4000
na kuhifadhi chochote cha ziada juu ya bei hiyo.
11:01
We didn't know we could pull it off; it was very controversial.
171
661000
3000
Hatukuweza kujua kama tungeweza kufanikisha, ilikuwa ni utata sana.®
11:04
But what it immediately did was that the volatility
172
664000
3000
Lakini kitu ambacho kilitokea haraka ilikuwa ni mabadiliko
11:07
that had been present in terms of our economic development --
173
667000
3000
ambayo yalikuwepo kwa maendeleo yetu ya uchumi --
11:10
where, even if oil prices were high, we would grow very fast.
174
670000
4000
ambapo, hata kama bei ya mafuta ingekuwa juu, tungekuwa haraka sana.
11:14
When they crashed, we crashed.
175
674000
2000
Wakati zilipoanguka, tulianguka.
11:16
And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy.
176
676000
4000
Na tulikuwa tunashindwa kulipia chochote, hata mishahara, katika uchumi.
11:21
That smoothened out. We were able to save, just before I left,
177
681000
4000
Hii ilisawazisha. Tuliweza kuweka akiba, kabla sijaondoka,
11:25
27 billion dollars. Whereas -- and this went to our reserves --
178
685000
6000
dola bilioni 27. Ambapo – hii ilienda kwenye hazina yetu --
11:31
when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves.
179
691000
4000
wakati nilipofika mwaka 2003, tulikuwa na dola billion 7 kwenye akiba.
11:36
By the time I left, we had gone up to almost 30 billion dollars. And
180
696000
3000
Na wakati naondoka, tulikuwa na karibu dola bilioni 30. Na
11:39
as we speak now, we have about 40 billion dollars in reserves
181
699000
3000
tunavyoongea sasa, tuna dola bilioni 40 kwenye akiba
11:43
due to proper management of our finances.
182
703000
4000
hii ni kutokana na usimamizi mzuri wa fedha zetu.
11:48
And that shores up our economy, makes it stable.
183
708000
3000
Hii inasaidia kutuliza uchumi wetu, kuufanya uwe imara.
11:51
Our exchange rate that used to fluctuate all the time
184
711000
3000
Thamani ya fedha yetu ilikuwa ikibadilika kila mara
11:54
is now fairly stable and being managed so that business people
185
714000
4000
kwa sasa ipo angalau imara na kusimamiwa, ili wafanyabiashara
11:58
have a predictability of prices in the economy.
186
718000
5000
wawe na uhakika wa bei katika uchumi.
12:05
We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent.
187
725000
4000
Tuliweza kudhibiti mfumuko bei kutoka asilimia 28 mpaka karibu asilimia 11.
12:11
And we had GDP grow from an average of 2.3 percent the previous decade
188
731000
6000
Na pato letu la taifa liliongezeka kutoka wastani wa asilimia 2.3 kwa muongo uliopita
12:17
to about 6.5 percent now.
189
737000
3000
mpaka kufikia asilimia 6.5 sasa.
12:21
So all the changes and reforms we were able to make
190
741000
3000
Kwa hiyo mabadiliko yote tuliyoweza kufanya
12:24
have shown up in results that are measurable in the economy.
191
744000
3000
yameweza kuonekana kwa vitendo ambavyo vinaweza kuonekana katika uchumi.
12:27
And what is more important, because we want to get away from oil
192
747000
4000
Na kitu cha muhimu zaidi, ni kwasababu tunataka kuondokana na mafuta
12:31
and diversify -- and there are so many opportunities
193
751000
2000
na kupanua wigo zaidi – na kuna fursa nyingi sana
12:33
in this one big country, as in many countries in Africa --
194
753000
3000
katika nchi hii kubwa, kama ilivyo katika nchi nyingine za Afrika --
12:38
what was remarkable is that much of this growth came
195
758000
3000
kilichotia fora zaidi ni huu ukuaji haukutoka
12:41
not from the oil sector alone, but from non-oil.
196
761000
3000
kwenye sekta mafuta pekee, bali sekta nyingine pia.
12:44
Agriculture grew at better than eight percent.
197
764000
3000
Kilimo kilikuwa kwa wastani wa asilimi 8.
12:47
As telecoms sector grew, housing and construction,
198
767000
4000
Sekta ya mawasiliano ilikuwa, makazi na ujenzi,
12:51
and I could go on and on. And this is to illustrate to you that
199
771000
5000
na ninaweza kuendelea zaidi na zaidi. Na hii ni kuwaonyesha kwamba
12:56
once you get the macro-economy straightened out,
200
776000
2000
uchumi wako unaporekebishika,
12:58
the opportunities in various other sectors are enormous.
201
778000
4000
fursa katika sekta nyingine zipo nyingi.
13:03
We have opportunities in agriculture, like I said.
202
783000
3000
Tuna frusa katika kilimo, kama nilivyosema.
13:06
We have opportunities in solid minerals. We have a lot of minerals
203
786000
4000
Tuna fursa katika madini. Tuna madini mengi
13:10
that no one has even invested in or explored. And we realized
204
790000
3000
ambako hakuna mtu amewekeza katika utafutaji. Tumegundua
13:13
that without the proper legislation to make that possible,
205
793000
3000
kuwa bila kuwa na sera sahihi za kuwezesha,
13:16
that wouldn't happen. So we've now got a mining code
206
796000
3000
hilo halitawezekana. Sasa tuna sheria ya uchimbaji madini
13:19
that is comparable with some of the best in the world.
207
799000
3000
ambayo inalinganishwa na sheria nyingine bora duniani.
13:23
We have opportunities in housing and real estate.
208
803000
2000
Tuna fursa katika makazi na usimamizi wa majumba.
13:25
There was nothing in a country of 140 million people --
209
805000
3000
Kulikuwa hakuna chochote katika nchi ya watu milioni 140 --
13:29
no shopping malls as you know them here.
210
809000
5000
hakuna maduka makubwa kama myajuavyo hapa.
13:35
This was an investment opportunity for someone
211
815000
3000
Hii inaweza kuwa fursa kwa mtu fulani
13:38
that excited the imagination of people.
212
818000
2000
ambayo ilitia chachu ya kufikiria kwa watu.
13:41
And now, we have a situation in which the businesses in this mall
213
821000
3000
Sasa tuna mazingira ambayo biashara katika maduka haya makubwa
13:44
are doing four times the turnover that they had projected.
214
824000
3000
yanapata faida mara nne ya ilivyokadiriwa.
13:48
So, huge things in construction, real estate,
215
828000
3000
Kwa hiyo mambo makubwa kwenye ujenzi, mali isiyohamishika,
13:51
mortgage markets. Financial services:
216
831000
2000
Masoko ya rehani. Huduma za fedha
13:54
we had 89 banks. Too many not doing their real business.
217
834000
4000
tulikuwa na Benki 89. Nyingi hazifanyi biashara iliyokusudiwa.
13:58
We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring
218
838000
4000
Tulizizatiti kutoka 89 kufikia Benki 25 kwa
14:02
that they increase their capital -- share capital.
219
842000
5000
waongeze mtaji wao -- gawio la mtaji.
14:07
And it went from about 25 million dollars to 150 million dollars.
220
847000
5000
Ilikuwa kutoka dola milioni 25 mpaka dola milioni 150.
14:12
The banks -- these banks are now consolidated, and that strengthening
221
852000
4000
Benki, Benki hizi sasa zimejizatiti na kuimarishwa
14:16
of the banking system has attracted a lot of investment from outside.
222
856000
4000
mfumo wa Benki umevutia wamekezaji wengi kutoka nje.
14:20
Barclays Bank of the U.K. is bringing in 500 million.
223
860000
4000
Benki ya Barclays kutoka Uingereza inaingiza milioni 500.
14:24
Standard Chartered has brought in 140 million.
224
864000
4000
Standard Chartered imeingiza milioni 140.
14:28
And I can go on. Dollars, on and on, into the system.
225
868000
3000
Ninaweza kuendelea zaidi. Dola zaidi na zaidi, ndani ya mfumo.
14:31
We are doing the same with the insurance sector.
226
871000
2000
Tunafanya hivyo hivyo kwenye sekta ya bima.
14:33
So in financial services, a great deal of opportunity.
227
873000
3000
Kwa hiyo kwenye huduma za fedha, kuna fursa kubwa zaidi.
14:36
In tourism, in many African countries, a great opportunity.
228
876000
6000
Kwenye utalii, katika nchi nyingi za Kiafrika, ni fursa kubwa.
14:42
And that's what many people know East Africa for:
229
882000
3000
Na hii ndiyo sababu kubwa ya kuwa watu wengi wanaifahamu Afrika Mashariki kwa:
14:46
the wildlife, the elephants, and so on.
230
886000
3000
wanyama pori, tembo na kadhalika.
14:49
But managing the tourism market in a way
231
889000
2000
Lakini kusimimamia soko la utalii ili
14:51
that can really benefit the people is very important.
232
891000
3000
liweze kuwanufaisha watu ni muhimu sana.
14:55
So what am I trying to say? I'm trying to tell you
233
895000
3000
Sasa ninachojaribu kusema ni nini? Najaribu kuwaambia
14:58
that there's a new wave on the continent.
234
898000
3000
kuna wimbi jipya katika bara.
15:01
A new wave of openness and democratization in which, since 2000,
235
901000
5000
Wimbi la uwazi na demokrasia ambapo tangu mwaka 2000,
15:06
more than two-thirds of African countries have had
236
906000
2000
zaidi ya theluthi mbili ya nchi za Afrika zimefanya
15:08
multi-party democratic elections.
237
908000
2000
uchaguzi wa kidemokrasia wa vyama vingi.
15:11
Not all of them have been perfect, or will be,
238
911000
3000
Si zote zilikuwa kamilifu, au zitakuwa,
15:14
but the trend is very clear.
239
914000
2000
lakini mwelekeo uko wazi.
15:16
I'm trying to tell you that since the past three years,
240
916000
4000
Ninajaribu kuwaelezea kwamba toka miaka mitatu iliyopita
15:20
the average rate of growth on the continent has moved
241
920000
3000
wastani wa ukuaji wa uchumi katika bara umeongezeka
15:23
from about 2.5 percent to about five percent per annum.
242
923000
4000
kutoka karibu asilimia 2.5 mpaka asilimia 5 kwa mwaka.
15:27
This is better than the performance of many OECD countries.
243
927000
4000
Hii ni bora zaidi ya ufanisi wa nchi nyingi za OECD.
15:32
So it's clear that things are changing.
244
932000
4000
Kwahiyo ni wazi kwamba mambo yanabadilika.
15:36
Conflicts are down on the continent;
245
936000
2000
Migogoro imepungua barani;
15:39
from about 12 conflicts a decade ago,
246
939000
2000
kutoka migogoro 12 kwa muongo uliopita,
15:41
we are down to three or four conflicts --
247
941000
2000
kufikia migogoro mitatu au minne,
15:43
one of the most terrible, of course, of which is Darfur.
248
943000
3000
Mojawapo ya migogoro mibaya zaidi, kwa hakika, ni ule wa Darfur.
15:46
And, you know, you have the neighborhood effect where
249
946000
3000
Na kama ujuavyo, kuna athari kwa majirani, iwapo
15:49
if something is going on in one part of the continent,
250
949000
2000
kuna jambo linatokea upande mmoja wa bara,
15:51
it looks like the entire continent is affected.
251
951000
3000
inaonekana kama bara zima limeathirika.
15:54
But you should know that this continent is not --
252
954000
3000
Lakini ni vema muelewe kwamba hili bara --
15:57
is a continent of many countries, not one country.
253
957000
6000
ni bara lenye nchi nyingi na si nchi moja.
16:03
And if we are down to three or four conflicts,
254
963000
2000
Na iwapo tuna migogoro mitatu minne hivi,
16:05
it means that there are plenty of opportunities to invest
255
965000
3000
ina maana kuwa kuna fursa nyingi za kuwekeza
16:08
in stable, growing, exciting economies
256
968000
7000
katika uchumi ulio imara, unaokua na wenye kusisimua
16:15
where there's plenty of opportunity.
257
975000
3000
ambako kuna fursa nyingi sana.
16:19
And I want to just make one point about this investment.
258
979000
4000
Ningependa kutoa dokezo moja kuhusu uwekezaji huu.
16:24
The best way to help Africans today
259
984000
2000
Namna nzuri ya kuisaidia Afrika sasa
16:27
is to help them to stand on their own feet.
260
987000
3000
ni kuwasaidia waweze kusimama wenyewe.
16:30
And the best way to do that is by helping create jobs.
261
990000
4000
Na namna nzuri ya kufanya hivyo ni kusaidia kuleta ajira.
16:35
There's no issue with fighting malaria and putting money in that
262
995000
4000
Hakuna tatizo katika kupambana na malaria na kuwekeza pesa kwenye hilo
16:39
and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine.
263
999000
4000
na kuokoa maisha ya watoto. Sina maana hiyo. Hilo ni sawa.
16:44
But imagine the impact on a family: if the parents can be employed
264
1004000
4000
Lakini fikiria tofauti itakayokuwa kwenye familia: iwapo wazazi wanaweza kuwa na ajira
16:48
and make sure that their children go to school,
265
1008000
2000
na wakahakikisha watoto wao wanakwenda shule,
16:50
that they can buy the drugs to fight the disease themselves.
266
1010000
3000
kwamba wanaweza kununua dawa za kupambana na magonjwa wao wenyewe.
16:53
If we can invest in places where you yourselves make money
267
1013000
4000
Kama tunaweza kuwekeza kwenye maeneo ambayo nyinyi wenyewe mnapata faida
16:57
whilst creating jobs and helping people stand on their own feet,
268
1017000
5000
wakati huo huo mkitengeneza ajira na kuwasaidia watu wasimame wenyewe,
17:02
isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go?
269
1022000
5000
hii siyo fursa nzuri? Hii si ndiyo njia ya kufuata?
17:07
And I want to say that some of the best people to invest in
270
1027000
3000
Na nataka kusema jambo kuhusu watu bora zaidi wa kuwawekezea
17:10
on the continent are the women.
271
1030000
2000
katika bara hili ni wanawake.
17:13
(Applause)
272
1033000
7000
(Makofi).
17:20
I have a CD here. I'm sorry that I didn't say anything on time.
273
1040000
5000
Nina CD hapa. Samahani sikusema kwa wakati muafaka.
17:25
Otherwise, I would have liked you to have seen this.
274
1045000
2000
Lakini, ningependa mngekuwa mmeiangalia.
17:27
It says, "Africa: Open for Business."
275
1047000
3000
Inasema, "Afrika: Iko wazi kwa Biashara."
17:31
And this is a video that has actually won an award
276
1051000
3000
Na video hii imeshinda tuzo
17:34
as the best documentary of the year.
277
1054000
2000
kama makala bora ya mwaka.
17:36
Understand that the woman who made it
278
1056000
2000
Elewa kwamba mwanamke aliyetengeneza makala hii
17:38
is going to be in Tanzania, where they're having the session in June.
279
1058000
5000
atakuwa Tanzania, ambako watakuwa na kongamano mwezi Juni.
17:44
But it shows you Africans, and particularly African women, who
280
1064000
5000
Lakini hii inakuonyesha kwamba Waafrika, na hususani wanawake wa Afrika, ambao
17:49
against all odds have developed businesses, some of them world-class.
281
1069000
5000
pamoja na matatizo yote wameweza kuanzisha biashara, nyingine ni za kiwango cha kimataifa.
17:54
One of the women in this video, Adenike Ogunlesi,
282
1074000
3000
Mmoja kati ya wanawake katika video hii, Adenike Ogunlesi,
17:57
making children's clothes --
283
1077000
2000
anashona nguo za watoto
17:59
which she started as a hobby and grew into a business.
284
1079000
5000
kitu ambacho alianza kama kujifurahisha na ikakua na kuwa biashara.
18:04
Mixing African materials, such as we have,
285
1084000
3000
Akichanganya vitambaa vya Kiafrika ambavyo tunavyo,
18:08
with materials from elsewhere.
286
1088000
1000
na vitambaa vingine kutoka sehemu nyingine.
18:09
So, she'll make a little pair of dungarees with corduroys,
287
1089000
5000
Na hivyo, atatengeneza suruali kwa kutumia vitambaa vizito,
18:14
with African material mixed in. Very creative designs,
288
1094000
4000
ikiwa imechanganywa na vitambaa vya kiafrika. Ni ubunifu mzuri sana.
18:20
has reached a stage where she even had an order from Wal-Mart.
289
1100000
3000
Amefikai hatua ambapo anapata zabuni kutoka Wal-Mart.
18:24
(Laughter)
290
1104000
1000
(Kicheko).
18:26
For 10,000 pieces.
291
1106000
2000
Kwa nguo 10,000
18:29
So that shows you that we have people who are capable of doing.
292
1109000
4000
Kwa hiyo hii inawaonyesha kuwa tuna watu wenye uwezo wa kufanya mambo.
18:33
And the women are diligent. They are focused; they work hard.
293
1113000
5000
Wanawake wana juhudi, wako makini; wanachapa kazi.
18:38
I could go on giving examples:
294
1118000
2000
Naweza kuendelea kwa kutoa mifano:
18:40
Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business
295
1120000
4000
Beatrice Gakuba wa Rwanda, alifungua biashara ya maua
18:44
and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning
296
1124000
5000
na sasa anayasafirisha kwenye mnada wa udachi huko Amsterdam kila asubuhi,
18:49
and is employing 200 other women and men to work with her.
297
1129000
4000
na ameajiri wanawake na wanaume takriban 200 kumsaidia kazi.
18:54
However, many of these are starved for capital to expand,
298
1134000
4000
Hata hivyo, wengi wao, wana kiu ya kupata mtaji wa kupanua biashara zao,
18:59
because nobody believes outside of our countries
299
1139000
3000
kwasababu hakuna anayeamini nje ya nchi zetu
19:02
that we can do what is necessary. Nobody thinks in terms of a market.
300
1142000
5000
tunaweza kufanya mambo ya maana. Hakuna mtu anayefikiria kwa mtazamo wa masoko.
19:07
Nobody thinks there's opportunity.
301
1147000
3000
Hakuna anyefikiria kuna fursa
19:10
But I'm standing here saying that those who miss the boat now,
302
1150000
3000
Nimesimama hapa kuwaambia wale waliochelewa jahazi kwa sasa,
19:13
will miss it forever.
303
1153000
2000
watalikosa milele.
19:15
So if you want to be in Africa, think about investing.
304
1155000
6000
Kwa hiyo iwapo unataka kuwa Afrika, fikiria kuwekeza.
19:22
Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world,
305
1162000
6000
Wafikirie akina Beatrice, wafikirie kina Adenike wa dunia hii.
19:28
who are doing incredible things, that are bringing them
306
1168000
3000
ambao wanafanya mambo makubwa ambayo yanawasogeza
19:31
into the global economy, whilst at the same time making sure
307
1171000
3000
katika uchumi wa dunia, wakati huo huo wakihakikisha
19:34
that their fellow men and women are employed,
308
1174000
3000
wanawake wenzao na wanaume wanapata ajira.
19:37
and that the children in those households get educated
309
1177000
2000
na kwamba watoto katika familia hizo wanapata elimu
19:39
because their parents are earning adequate income.
310
1179000
3000
kwa sababu wazazi wao wanapata kipato cha kuridhisha
19:43
So I invite you to explore the opportunities.
311
1183000
4000
Kwa hiyo nina wakaribisha kuja kutafuta fursa
19:48
When you go to Tanzania, listen carefully,
312
1188000
4000
Mtakapo kwenda Tanzania, sikilizeni kwa makini,
19:52
because I'm sure you will hear of the various openings that there will be
313
1192000
4000
kwasababu nina hakika mtasikia kuhusu fursa mbalimbali zilizopo
19:56
for you to get involved in something that will do good
314
1196000
5000
ili muweze kushiriki katika kufanya mambo mazuri
20:01
for the continent, for the people and for yourselves.
315
1201000
5000
kwa bara hili, kwa watu wake na kwenu wenyewe
20:06
Thank you very much.
316
1206000
1000
Asanteni sana.
20:07
(Applause)
317
1207000
8000
(Makofi)
Kuhusu tovuti hii

Tovuti hii itakuletea video za YouTube ambazo ni muhimu kwa kujifunza Kiingereza. Utaona masomo ya Kiingereza yanayofundishwa na walimu wa kiwango cha juu kutoka duniani kote. Bofya mara mbili kwenye manukuu ya Kiingereza yanayoonyeshwa kwenye kila ukurasa wa video ili kucheza video kutoka hapo. Manukuu yanasonga katika kusawazishwa na uchezaji wa video. Ikiwa una maoni au maombi yoyote, tafadhali wasiliana nasi kwa kutumia fomu hii ya mawasiliano.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7