Ngozi Okonjo-Iweala: How to help Africa? Do business there

145,488 views ・ 2008-04-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Vanessa Nistor Corector: Laura Bularca
00:30
Thank you very much, Chris. Everybody who came up here
0
30000
3000
Mulţumesc mult, Chris. Toată lumea care a venit aici sus
00:33
said they were scared. I don't know if I'm scared,
1
33000
4000
a spus că era speriată. Nu ştiu dacă sunt speriată,
00:37
but this is my first time of addressing an audience like this.
2
37000
4000
dar este pentru prima dată când mă adresez unei audiențe ca aceasta.
00:41
And I don't have any smart technology for you to look at.
3
41000
4000
Şi nu am niciun fel de tehnologie deşteaptă să vă arăt.
00:45
There are no slides, so you'll just have to be content with me.
4
45000
3000
Nu sunt imagini, deci va trebui să vă mulţumiţi cu mine.
00:48
(Laughter)
5
48000
3000
( Râsete)
00:51
What I want to do this morning is share with you a couple of stories
6
51000
6000
Ceea ce vreau să fac în dimineaţa aceasta este să vă împărtăşesc câteva poveşti
00:57
and talk about a different Africa.
7
57000
3000
şi să vorbesc despre o Africa diferită.
01:00
Already this morning there were some allusions to the Africa
8
60000
4000
Deja în această dimineaţă au fost câteva aluzii la Africa
01:04
that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS,
9
64000
5000
de care auziţi aproape tot timpul : Africa HIV-ului/ SIDA,
01:09
the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict,
10
69000
6000
Africa malariei, Africa sărăciei, Africa a conflictului,
01:15
and the Africa of disasters.
11
75000
3000
şi Africa dezastrelor.
01:18
While it is true that those things are going on,
12
78000
4000
Deşi este adevărat că lucrurile acestea se întâmplă,
01:22
there's an Africa that you don't hear about very much.
13
82000
4000
există o Africa despre care nu auziţi foarte multe.
01:26
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
14
86000
4000
Şi uneori sunt perplexă şi mă întreb de ce.
01:30
This is the Africa that is changing, that Chris alluded to.
15
90000
4000
Aceasta este Africa ce se schimbă, cea la care Chris a făcut aluzie.
01:34
This is the Africa of opportunity.
16
94000
2000
Aceasta este Africa oportunităţii.
01:36
This is the Africa where people want to take charge of
17
96000
3000
Aceasta este Africa unde oamenii vor să se ocupe
01:39
their own futures and their own destinies.
18
99000
2000
de propriile lor viitoruri și de propriile lor destine.
01:41
And this is the Africa where people are looking for partnerships
19
101000
3000
Şi aceasta este Africa unde oamenii caută parteneriate
01:44
to do this. That's what I want to talk about today.
20
104000
4000
pentru a face aceasta. Iată despre ce vreau să vă vorbesc astăzi.
01:48
And I want to start by telling you
21
108000
2000
Şi vreau să încep spunându-vă
01:50
a story about that change in Africa.
22
110000
2000
o poveste despre acea schimbare în Africa.
01:53
On 15th of September 2005, Mr. Diepreye Alamieyeseigha,
23
113000
5000
Pe 15 septembrie 2005, Dl. Diepreye Alamieyeseigha,
01:58
a governor of one of the oil-rich states of Nigeria,
24
118000
4000
un guvernator al unuia dintre statele cele mai bogate în petrol ale Nigeriei,
02:02
was arrested by the London Metropolitan Police on a visit to London.
25
122000
7000
a fost arestat de către Poliţia Metropolitană Londoneză în timpul unei vizite la Londra.
02:09
He was arrested because there were transfers of eight million dollars
26
129000
5000
A fost arestat pentru că erau transferuri de 8 milioane de dolari
02:14
that went into some dormant accounts
27
134000
3000
care au mers în nişte conturi inactive
02:17
that belonged to him and his family.
28
137000
3000
ce îi aparţineau lui şi familiei sale.
02:21
This arrest occurred because there was cooperation
29
141000
2000
Această arestare a avut loc pentru că exista cooperare
02:23
between the London Metropolitan Police
30
143000
3000
între Poliţia Metropolitană Londoneză
02:26
and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria --
31
146000
3000
şi Comisia nigeriană contra crimelor economice şi financiare--
02:29
led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu.
32
149000
7000
condusă de unul dintre cei mai capabili şi curajoşi oameni : Dl. Nuhu Ribadu.
02:36
Alamieyeseigha was arraigned in London.
33
156000
3000
Alamieyeseigha a fost acuzat în Londra.
02:39
Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman
34
159000
4000
Din cauza unor scăpări, a reuşit să evadeze îmbrăcat în femeie
02:43
and ran from London back to Nigeria where,
35
163000
3000
şi a fugit din Londra în Nigeria, unde
02:46
according to our constitution, those in office
36
166000
4000
după Constituţia noastră, cei care exercită o funcţie oficială
02:50
as governors, president -- as in many countries --
37
170000
2000
ca guvernatori, preşedinți -- ca în multe ţări--
02:52
have immunity and cannot be prosecuted. But what happened:
38
172000
5000
au imunitate şi nu pot fi urmăriţi penal. Dar ce s-a întâmplat:
02:57
people were so outraged by this behavior that it was possible
39
177000
4000
oamenii erau atât de scandalizaţi de acest comportament încât a fost posibil
03:01
for his state legislature to impeach him and get him out of office.
40
181000
6000
pentru parlamentul statului să-l pună sub acuzaţie şi să-l destituie.
03:08
Today, Alams -- as we call him for short -- is in jail.
41
188000
2000
Astăzi, Alams-- cum îl poreclim -- este în închisoare.
03:11
This is a story about the fact that people in Africa
42
191000
5000
Aceasta este o poveste despre faptul că oamenii din Africa
03:16
are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.
43
196000
5000
nu mai sunt dispuşi să tolereze corupţia din partea conducătorilor lor.
03:22
This is a story about the fact that people want their resources
44
202000
5000
Aceasta este o poveste despre faptul că oamenii îşi vor resursele
03:27
managed properly for their good, and not taken out to places
45
207000
5000
gestionate convenabil pentru binele lor, şi nu transferate în locuri
03:32
where they'll benefit just a few of the elite.
46
212000
3000
unde vor beneficia doar puţinii din elită.
03:35
And therefore, when you hear about the corrupt Africa --
47
215000
4000
Deci, când auziţi despre Africa cea coruptă--
03:39
corruption all the time -- I want you to know that the people
48
219000
4000
corupţie mereu-- vreau să ştiţi că oamenii
03:43
and the governments are trying hard to fight this
49
223000
3000
şi guvernele încearcă din răsputeri să lupte împotriva ei
03:46
in some of the countries, and that some successes are emerging.
50
226000
4000
în anumite ţări şi că apar câteva succese.
03:50
Does it mean the problem is over? The answer is no.
51
230000
3000
Asta înseamnă că problema s-a rezolvat? Răspunsul este nu.
03:53
There's still a long way to go, but that there's a will there.
52
233000
4000
Încă mai e o cale lungă de străbătut, dar există voinţă.
03:57
And that successes are being chalked up on this very important fight.
53
237000
4000
Şi această luptă importantă dă roade.
04:01
So when you hear about corruption,
54
241000
2000
Aşadar când auziţi de corupţie,
04:03
don't just feel that nothing is being done about this --
55
243000
3000
nu vă gândiţi că nimic nu se face în legatură cu aceasta--
04:06
that you can't operate in any African country
56
246000
3000
că nu puteţi opera în niciuna din ţările africane
04:09
because of the overwhelming corruption. That is not the case.
57
249000
3000
din cauza coupţiei copleşitoare. Nu este aşa.
04:12
There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing
58
252000
6000
Există o voinţă de a lupta, şi în multe ţări, această luptă are loc
04:18
and is being won. In others, like mine,
59
258000
4000
şi este în curs de a fi câştigată. În altele, ca în a mea,
04:22
where there has been a long history of dictatorship in Nigeria,
60
262000
3000
Nigeria, unde a fost o lungă istorie de dictatură,
04:25
the fight is ongoing and we have a long way to go.
61
265000
4000
lupta are în continuare loc şi avem un lung drum de străbătut.
04:29
But the truth of the matter is that this is going on.
62
269000
4000
Dar adevărul e că ceva se face.
04:34
The results are showing:
63
274000
2000
Rezultatele apar:
04:36
independent monitoring by the World Bank and other organizations
64
276000
4000
monitorizările independente ale Băncii Mondiale şi ale altor organizaţii
04:40
show that in many instances the trend is downwards
65
280000
4000
arată că în multe cazuri tendinţa este descrescătoare
04:44
in terms of corruption, and governance is improving.
66
284000
3000
în termeni de corupţie, iar guvernarea se îmbunătăţeşte.
04:47
A study by the Economic Commission for Africa showed
67
287000
4000
Un studiu al Comisiei Economice pentru Africa a arătat
04:51
a clear trend upwards in governance in 28 African countries.
68
291000
4000
o tendinţă vădit crescătoare în guvernare în 28 de ţări africane.
04:55
And let me say just one more thing
69
295000
2000
Permiteţi-mi să mai spun doar un lucru
04:57
before I leave this area of governance.
70
297000
2000
înainte să părăsesc acest domeniu al guvernării.
04:59
That is that people talk about corruption, corruption.
71
299000
3000
Este faptul că oamenii sunt cei care vorbesc despre corupţie, corupţie.
05:02
All the time when they talk about it
72
302000
2000
Tot timpul când vorbesc despre ea
05:04
you immediately think about Africa.
73
304000
2000
te gândești imediat la Africa.
05:06
That's the image: African countries. But let me say this:
74
306000
4000
Aceasta este imaginea pe care o aveţi despre ţările africane, Dar, permiteţi-mi să vă spun asta :
05:10
if Alams was able to export eight million dollars into an account in London --
75
310000
6000
dacă Alams a putut să exporte opt millioane de dolari într-un cont în Londra--
05:18
if the other people who had taken money, estimated at
76
318000
4000
dacă celelalte persoane au luat banii, o sumă estimată la
05:22
20 to 40 billion now of developing countries' monies
77
322000
4000
aproximativ 20-40 de miliarde acum din fondurile ţărilor în curs de dezvoltare,
05:26
sitting abroad in the developed countries -- if they're able to do this,
78
326000
3000
stând în străinătate în ţările dezvoltate--dacă au putut face aceasta,
05:29
what is that? Is that not corruption?
79
329000
3000
aceea ce e? Nu e corupţie?
05:33
In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
80
333000
4000
În aceasta ţară dacă primeşti bunuri furate, nu eşti urmărit penal?
05:38
So when we talk about this kind of corruption, let us also think
81
338000
3000
Aşadar când vorbim despre tipul acesta de corupţie, hai să ne gândim
05:41
about what is happening on the other side of the globe --
82
341000
3000
la ceea ce se întamplă pe partea cealaltă a globului--
05:44
where the money's going and what can be done to stop it.
83
344000
4000
unde se duc banii şi ce poate fi făcut ca să o oprim.
05:48
I'm working on an initiative now, along with the World Bank,
84
348000
3000
Acum lucrez la o inţiativă, împreună cu Banca Mondială
05:51
on asset recovery, trying to do what we can
85
351000
3000
pentru recuperarea activelor, încercând să facem ce putem
05:54
to get the monies that have been taken abroad --
86
354000
3000
pentru a recupera fondurile transferate în străinatate--
05:57
developing countries' moneys -- to get that sent back.
87
357000
3000
fondurile ţărilor în curs de dezvoltate--să le trimitem înapoi.
06:00
Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back,
88
360000
3000
Pentru că dacă putem recupera 20 de miliarde de dolari care sunt în străinătate,
06:03
it may be far more for some of these countries
89
363000
3000
ar putea însemna mult mai mult pentru câteva dintre aceste ţări
06:06
than all the aid that is being put together.
90
366000
3000
decât tot ajutorul care le este acordat.
06:09
(Applause)
91
369000
7000
(Aplauze)
06:16
The second thing I want to talk about is the will for reform.
92
376000
4000
Al doilea lucru despre care aş vrea să vorbesc este voinţa pentru reformă.
06:20
Africans, after -- they're tired, we're tired
93
380000
4000
Africanii, după--sunt obosiţi, suntem obosiţi
06:24
of being the subject of everybody's charity and care.
94
384000
5000
să fim subiectul actelor tuturora de caritate şi grijă.
06:29
We are grateful, but we know that
95
389000
4000
Suntem recunoscători, dar ştim că
06:33
we can take charge of our own destinies if we have the will to reform.
96
393000
4000
ne putem lua destinele în mâini, dacă avem voinţa să reformăm.
06:38
And what is happening in many African countries now is a realization
97
398000
4000
Şi ceea ce se întâmplă acum în multe ţări africane este realizarea
06:42
that no one can do it but us. We have to do it.
98
402000
4000
că nimeni nu o poate face în afară de noi. Noi trebuie să o facem.
06:46
We can invite partners who can support us, but we have to start.
99
406000
4000
Putem invita parteneri să ne sprijine, dar noi trebuie să facem primul pas.
06:50
We have to reform our economies, change our leadership,
100
410000
3000
Trebuie să ne reformăm economiile, să ne schimbăm conducerea,
06:53
become more democratic, be more open to change and to information.
101
413000
6000
să devenim mai democratici, să fim mai deschişi la schimbare şi la informare.
06:59
And this is what we started to do
102
419000
2000
Şi aceasta este ceea ce am început să facem
07:01
in one of the largest countries on the continent, Nigeria.
103
421000
3000
în una dintre cele mai mari ţări de pe continent, Nigeria.
07:04
In fact, if you're not in Nigeria, you're not in Africa.
104
424000
3000
De fapt, dacă nu eşti în Nigeria, nu eşti în Africa.
07:07
I want to tell you that.
105
427000
1000
Vreau să vă spun asta.
07:08
(Laughter)
106
428000
1000
(Râsete)
07:09
One in four sub-Saharan Africans is Nigerian,
107
429000
2000
Unu din patru persoane din Africa sub-sahariană este nigerian.
07:13
and it has 140 million dynamic people -- chaotic people --
108
433000
5000
şi Nigeria are 140 de milioane de oameni dinamici--oameni haotici--
07:19
but very interesting people. You'll never be bored.
109
439000
4000
dar oameni foarte interesanţi. Nu o să vă plictisiţi niciodată.
07:23
(Laughter)
110
443000
1000
(Râsete)
07:24
What we started to do was to realize
111
444000
2000
Ceea ce am început să facem a fost să realizăm
07:26
that we had to take charge and reform ourselves.
112
446000
2000
faptul că trebuie să preluăm frâiele şi să ne reformăm pe noi înşine.
07:29
And with the support of a leader
113
449000
2000
Şi cu sprinjinul unui conducător
07:31
who was willing, at the time, to do the reforms,
114
451000
3000
care era dispus, la acel moment, să reformeze,
07:34
we put forward a comprehensive reform program,
115
454000
2000
am înaintat un proiect de reformare cuprinzător
07:36
which we developed ourselves.
116
456000
2000
pe care l-am conceput noi înşine.
07:38
Not the International Monetary Fund. Not the World Bank,
117
458000
3000
Nu Fondul Internaţional Monetar. Nu Banca Mondială,
07:41
where I worked for 21 years and rose to be a vice president.
118
461000
3000
unde am lucrat 21 de ani şi am ajuns vice preşedinte.
07:45
No one can do it for you. You have to do it for yourself.
119
465000
2000
Nimeni nu o poate face pentru tine. Trebuie să o faci singur.
07:47
We put together a program that would, one: get the state
120
467000
4000
Am creat un program care ar, unu : exclude statul
07:51
out of businesses it had nothing -- it had no business being in.
121
471000
4000
din afacerile unde nu avea niciun motiv să fie--nu avea ce căuta.
07:55
The state should not be in the business
122
475000
2000
Statul nu ar trebui să fie implicat în afacerea
07:57
of producing goods and services
123
477000
1000
producerii bunurilor şi serviciilor
07:58
because it's inefficient and incompetent.
124
478000
3000
pentru că este ineficient şi incompetent.
08:01
So we decided to privatize many of our enterprises.
125
481000
4000
Deci am decis să privatizăm multe dintre întreprinderile noastre.
08:05
(Applause)
126
485000
4000
(Aplauze)
08:10
We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets.
127
490000
4000
Ca rezultat, am decis liberalizarea multora din pieţele noastre.
08:14
Can you believe that prior to this reform --
128
494000
3000
Puteţi crede că înainte de această reformă--
08:17
which started at the end of 2003, when I left Washington
129
497000
4000
care a început la sfârşitul anului 2003, când am părăsit Washington-ul
08:21
to go and take up the post of Finance Minister --
130
501000
2000
pentru a merge să lucrez ca Ministru de Finanţe--
08:25
we had a telecommunications company that was only able to develop
131
505000
4000
aveam o companie de telecomunicaţii care a fost capabilă să dezvolte doar
08:29
4,500 landlines in its entire 30-year history?
132
509000
5000
4500 de linii terestre în 30 de ani de existenţă?
08:34
(Laughter)
133
514000
2000
(Râsete)
08:36
Having a telephone in my country was a huge luxury.
134
516000
3000
Să ai un telefon în ţara mea era un lux uriaş.
08:39
You couldn't get it. You had to bribe.
135
519000
2000
Nu-l puteai obţine. Trebuia să dai mită.
08:41
You had to do everything to get your phone.
136
521000
2000
Trebuia să te dai peste cap ca să-ţi obţii telefonul.
08:43
When President Obasanjo supported and launched
137
523000
3000
Când preşedintele Obasanjo a sprijinit şi a lansat
08:46
the liberalization of the telecommunications sector,
138
526000
4000
liberalizarea sectorului telecomunicaţiilor,
08:51
we went from 4,500 landlines to 32 million GSM lines, and counting.
139
531000
8000
am trecut de la 4500 de linii terestre la 32 milioane de linii GSM, un număr în creştere.
08:59
Nigeria's telecoms market is the second-fastest growing in the world,
140
539000
5000
Piaţa de telecomunicaţii nigeriană este a doua în lume ca rapiditate de creştere,
09:04
after China. We are getting investments of about a billion dollars a year
141
544000
5000
după China. Obţinem investiţii în jur de 1 miliard de dolari pe an
09:09
in telecoms. And nobody knows, except a few smart people.
142
549000
6000
în telecomunicații. Şi nimeni nu ştie, exceptând puţini oameni deştepti.
09:15
(Laughter)
143
555000
3000
(Râsete)
09:18
The smartest one, first to come in,
144
558000
4000
Cel mai deștept care a venit primul pe piaţă
09:22
was the MTN company of South Africa.
145
562000
2000
a fost compania MTN din Africa de Sud.
09:24
And in the three years that I was Finance Minister,
146
564000
4000
Şi în cei trei ani în care am fost Minstru de Finanţe,
09:28
they made an average of 360 million dollars profit per year.
147
568000
3000
au facut în medie un profit de 360 de milioane de dolari pe an.
09:33
360 million in a market -- in a country that is a poor country,
148
573000
6000
360 de milioane într-o piaţă--într-o ţară care este o ţară săracă,
09:39
with an average per capita income just under 500 dollars per capita.
149
579000
4000
cu un venit mediu pe cap de locuitor puţin sub 500 de dolari.
09:44
So the market is there.
150
584000
2000
Deci piaţa există.
09:46
When they kept this under wraps, but soon others got to know.
151
586000
3000
Ei au încercat să ascundă acest fapt, dar în curând alții au început să afle.
09:50
Nigerians themselves began to develop
152
590000
3000
Nigerienii înşişi au început să dezvolte
09:53
some wireless telecommunications companies,
153
593000
2000
câteva companii de telecomunicaţii wireless,
09:55
and three or four others have come in.
154
595000
2000
şi trei sau patru altele au intrat pe piaţă.
09:57
But there's a huge market out there,
155
597000
3000
Dar există o imensă piaţă,
10:00
and people don't know about it, or they don't want to know.
156
600000
3000
şi lumea nu ştie despre ea, sau nu vor să ştie.
10:05
So privatization is one of the things we've done.
157
605000
2000
Aşadar privatizarea este unul din lucrurile pe care le-am făcut.
10:08
The other thing we've also done is to manage our finances better.
158
608000
6000
De asemenea, celălat lucru pe care l-am făcut este să ne gestionăm finanţele mai bine.
10:15
Because nobody's going to help you and support you
159
615000
2000
Pentru că nimeni nu o să te ajute și nu o să te sprijine
10:18
if you're not managing your own finances well.
160
618000
3000
dacă nu-ţi gestionezi propriile finanţe cum trebuie.
10:21
And Nigeria, with the oil sector, had the reputation
161
621000
4000
Şi Nigeria, în sectorul petrolului, avea reputaţia
10:25
of being corrupt and not managing its own public finances well.
162
625000
5000
de a fi coruptă şi de a nu-şi gestiona bine propriile finanţe publice.
10:30
So what did we try to do? We introduced a fiscal rule
163
630000
4000
Deci ce am încercat sa facem? Am introdus o regulă fiscală
10:35
that de-linked our budget from the oil price.
164
635000
2000
care a deconectat bugetul nostru de preţul petrolului.
10:37
Before we used to just budget on whatever oil we bring in,
165
637000
4000
Înainte obişnuiam să facem bugetul pur şi simplu în funcţie de ce aducea petrolul,
10:41
because oil is the biggest, most revenue-earning sector
166
641000
5000
pentru că petrolul este cel mai mare, cel mai prosper sector din punct de vedere al venitului
10:46
in the economy: 70 percent of our revenues come from oil.
167
646000
3000
în economie: 70% din veniturile noastre vin din petrol.
10:49
We de-linked that, and once we did it, we began to budget
168
649000
4000
Am deconectat aceasta, şi odată ce am făcut-o am început să calculăm bugetul
10:53
at a price slightly lower than the oil price
169
653000
3000
la un preţ usor mai mic decât preţul petrolului
10:56
and save whatever was above that price.
170
656000
4000
şi să economisim orice era deasupra acestuia.
11:01
We didn't know we could pull it off; it was very controversial.
171
661000
3000
Nu ştiam dacă vom putea reuşi; era foarte controversat.
11:04
But what it immediately did was that the volatility
172
664000
3000
Dar ceea ce a făcut imediat a fost faptul că volatilitatea
11:07
that had been present in terms of our economic development --
173
667000
3000
care fusese prezentă în termenii dezvoltării noastre economice--
11:10
where, even if oil prices were high, we would grow very fast.
174
670000
4000
unde, chiar dacă preţurile erau ridicate, noi am fi crescut foarte repede.
11:14
When they crashed, we crashed.
175
674000
2000
Când cădeau, cădeam şi noi.
11:16
And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy.
176
676000
4000
Şi puteam cu greu să plătim orice, orice salarii, în economie.
11:21
That smoothened out. We were able to save, just before I left,
177
681000
4000
Acest fenomen s-a ameliorat. Am fost capabili să salvăm, chiar înainte să plec,
11:25
27 billion dollars. Whereas -- and this went to our reserves --
178
685000
6000
27 de miliarde de dolari. Spre comparație --şi aceştia au intrat în rezervele noastre--
11:31
when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves.
179
691000
4000
când am ajuns în 2003, aveam şapte miliarde de dolari în rezerve.
11:36
By the time I left, we had gone up to almost 30 billion dollars. And
180
696000
3000
Când am plecat, am urcat la aproape 30 de miliarde de dolari. Şi
11:39
as we speak now, we have about 40 billion dollars in reserves
181
699000
3000
în timp ce vorbim acum, avem 40 de miliarde de dolari în rezerve
11:43
due to proper management of our finances.
182
703000
4000
datorită unei gestionări corecte ale finanţelor noastre.
11:48
And that shores up our economy, makes it stable.
183
708000
3000
Şi aceasta ridică economia noastră, o face stabilă.
11:51
Our exchange rate that used to fluctuate all the time
184
711000
3000
Rata noastră de schimb care obişnuia să fluctueze tot timpul
11:54
is now fairly stable and being managed so that business people
185
714000
4000
este acum destul de stabilă şi gestionată în așa fel încât oamenii de afaceri
11:58
have a predictability of prices in the economy.
186
718000
5000
să aibă o previzibilitate a preţurilor din economie.
12:05
We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent.
187
725000
4000
Am coborât inflaţia de la 28 de procente la în jur de 11 procente.
12:11
And we had GDP grow from an average of 2.3 percent the previous decade
188
731000
6000
Şi am făcut PIB-ul nostru să crească de la o medie de 2,3 procente în decada precedentă
12:17
to about 6.5 percent now.
189
737000
3000
la aproximatix de 6,5 procente acum.
12:21
So all the changes and reforms we were able to make
190
741000
3000
Aşadar toate schimbările şi reformele pe care am fost capabili să le punem în aplicare
12:24
have shown up in results that are measurable in the economy.
191
744000
3000
s-au văzut în rezultate care sunt măsurabile în economie.
12:27
And what is more important, because we want to get away from oil
192
747000
4000
Şi ceea ce este şi mai important, dat fiind faptul că încercam să scăpam de dependenţa de petrol
12:31
and diversify -- and there are so many opportunities
193
751000
2000
şi să diversificăm --şi sunt aşa de multe oportunităţi
12:33
in this one big country, as in many countries in Africa --
194
753000
3000
în această mare ţară, la fel ca în multe ţări din Africa--
12:38
what was remarkable is that much of this growth came
195
758000
3000
ceea ce a fost remarcabil este faptul că o mare parte din această creştere a venit
12:41
not from the oil sector alone, but from non-oil.
196
761000
3000
nu numai din sectorul petrolului, ci şi din alte sectoare.
12:44
Agriculture grew at better than eight percent.
197
764000
3000
Creşterea agriculturii a fost de mai mult de 8 procente.
12:47
As telecoms sector grew, housing and construction,
198
767000
4000
Ca şi creşterea sectorului telecomunicaţiilor, imobiliarelor și construcţiilor,
12:51
and I could go on and on. And this is to illustrate to you that
199
771000
5000
şi aş putea sa continui cu exemplele. Şi aceasta e ca să vă ilustrez că
12:56
once you get the macro-economy straightened out,
200
776000
2000
o dată ce vă puneţi la punct macro-economia,
12:58
the opportunities in various other sectors are enormous.
201
778000
4000
oportunităţile în multe alte sectoare sunt enorme.
13:03
We have opportunities in agriculture, like I said.
202
783000
3000
Cum spuneam, avem oportunităţi în agricultură.
13:06
We have opportunities in solid minerals. We have a lot of minerals
203
786000
4000
Avem oportunităţi în minerale solide. Avem multe minerale
13:10
that no one has even invested in or explored. And we realized
204
790000
3000
în care nimeni nici măcar nu a investit sau pe care nimeni nu le-a explorat. Şi am realizat
13:13
that without the proper legislation to make that possible,
205
793000
3000
că fără o legislaţie convenabilă ce poate să asigure această posibilitate,
13:16
that wouldn't happen. So we've now got a mining code
206
796000
3000
asta nu s-ar fi întâmplat. Aşadar acum avem un cod minier
13:19
that is comparable with some of the best in the world.
207
799000
3000
care e comparabil cu unele dintre cele mai bune din lume.
13:23
We have opportunities in housing and real estate.
208
803000
2000
Avem oportunităţi în locuinţe si imobliare.
13:25
There was nothing in a country of 140 million people --
209
805000
3000
Nu era nimic într-o ţară cu o populaţie de 140 de milioane de oameni--
13:29
no shopping malls as you know them here.
210
809000
5000
fără centre comerciale așa cum le cunoașteți aici.
13:35
This was an investment opportunity for someone
211
815000
3000
Acestea au fost o oportunitate de investiţie pentru cineva
13:38
that excited the imagination of people.
212
818000
2000
care a stimulat imaginaţia oamenilor.
13:41
And now, we have a situation in which the businesses in this mall
213
821000
3000
Şi acum, suntem într-o situaţie în care afacerile în acest centru comercial
13:44
are doing four times the turnover that they had projected.
214
824000
3000
au o cifră de afaceri de patru ori mai mare decât cea pe care au proiectat-o.
13:48
So, huge things in construction, real estate,
215
828000
3000
Aşadar, imense realizări în construcţii, imobiliare,
13:51
mortgage markets. Financial services:
216
831000
2000
pieţele ipotecare. Servicii financiare:
13:54
we had 89 banks. Too many not doing their real business.
217
834000
4000
aveam 89 de bănci. Prea multe care nu-şi serveau scopul real.
13:58
We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring
218
838000
4000
Le-am consolidat de la 89 la 25 de bănci, cerându-le
14:02
that they increase their capital -- share capital.
219
842000
5000
să-şi mărească capitalul-- să împartă capitalul.
14:07
And it went from about 25 million dollars to 150 million dollars.
220
847000
5000
Ş acesta a crescut de la aproape 25 de milioane de dolari la 150 de milioane de dolari.
14:12
The banks -- these banks are now consolidated, and that strengthening
221
852000
4000
Băncile -- aceste bănci sunt acum consolidate, şi această întărire
14:16
of the banking system has attracted a lot of investment from outside.
222
856000
4000
a sistemului bancar a atras foarte multe investiţii străine.
14:20
Barclays Bank of the U.K. is bringing in 500 million.
223
860000
4000
Banca Barclays din Marea Britanie aduce 500 de milioane.
14:24
Standard Chartered has brought in 140 million.
224
864000
4000
Standard Chartered a adus 140 de milioane
14:28
And I can go on. Dollars, on and on, into the system.
225
868000
3000
Şi pot să continui. Dolari, încontinuu în sistem.
14:31
We are doing the same with the insurance sector.
226
871000
2000
Facem acelaşi lucru în sectorul asigurărilor.
14:33
So in financial services, a great deal of opportunity.
227
873000
3000
Deci în serviciile financiare, mari oportunităţi.
14:36
In tourism, in many African countries, a great opportunity.
228
876000
6000
În turism, în multe ţări africane, o mare oportunitate.
14:42
And that's what many people know East Africa for:
229
882000
3000
Și iată pentru ce este Africa de Est cunoscută de mulți oameni:
14:46
the wildlife, the elephants, and so on.
230
886000
3000
viaţa sălbatică, elefanţii şi aşa mai departe.
14:49
But managing the tourism market in a way
231
889000
2000
Dar gestionarea pieţei turismului într-un fel
14:51
that can really benefit the people is very important.
232
891000
3000
care chiar poate să le aducă beneficii oamenilor este foarte importantă.
14:55
So what am I trying to say? I'm trying to tell you
233
895000
3000
Deci ce încerc să spun? Încerc să vă spun
14:58
that there's a new wave on the continent.
234
898000
3000
că există un nou val pe continent.
15:01
A new wave of openness and democratization in which, since 2000,
235
901000
5000
Un nou val de deschidere şi de democratizare în care, din 2000,
15:06
more than two-thirds of African countries have had
236
906000
2000
mai mult de două treimi din ţările africane au avut
15:08
multi-party democratic elections.
237
908000
2000
alegeri democratice multi-partid.
15:11
Not all of them have been perfect, or will be,
238
911000
3000
Nu toate au fost perfecte, sau nici nu vor fi,
15:14
but the trend is very clear.
239
914000
2000
dar tendinţa este foarte clară.
15:16
I'm trying to tell you that since the past three years,
240
916000
4000
Încerc să vă spun că de acum trei ani,
15:20
the average rate of growth on the continent has moved
241
920000
3000
rata medie a creşterii pe continent s-a modificat
15:23
from about 2.5 percent to about five percent per annum.
242
923000
4000
de la aproximativ 2,5 procente la aproximativ 5 procente pe an.
15:27
This is better than the performance of many OECD countries.
243
927000
4000
Asta e mai bine decât performanţa multor ţări OCED (Organizaţia pentru Cooperare Economică şi Dezvoltare)
15:32
So it's clear that things are changing.
244
932000
4000
Deci este clar că lucrurile se schimbă.
15:36
Conflicts are down on the continent;
245
936000
2000
Conflictele sunt în scădere pe continent;
15:39
from about 12 conflicts a decade ago,
246
939000
2000
de la aproximativ 12 conflicte acum o decadă,
15:41
we are down to three or four conflicts --
247
941000
2000
am coborât la trei sau patru conflicte,
15:43
one of the most terrible, of course, of which is Darfur.
248
943000
3000
Unul dintre cele mai teribile, desigur, este Darfur.
15:46
And, you know, you have the neighborhood effect where
249
946000
3000
Şi,ştiti, există efectul de vecinătate unde
15:49
if something is going on in one part of the continent,
250
949000
2000
dacă ceva se întamplă într-o parte a continentului,
15:51
it looks like the entire continent is affected.
251
951000
3000
arată de parcă întreg continentul este afectat.
15:54
But you should know that this continent is not --
252
954000
3000
Dar ar trebui să ştiţi că acest continent nu este--
15:57
is a continent of many countries, not one country.
253
957000
6000
e un continent cu multe ţări, nu cu o singură ţară.
16:03
And if we are down to three or four conflicts,
254
963000
2000
Şi dacă am coborât la trei sau patru conflicte,
16:05
it means that there are plenty of opportunities to invest
255
965000
3000
înseamnă că sunt o gramadă de oportunităţi de investiţii
16:08
in stable, growing, exciting economies
256
968000
7000
în economii stabile, în creştere, stimulante
16:15
where there's plenty of opportunity.
257
975000
3000
unde sunt foarte multe oportunităţi.
16:19
And I want to just make one point about this investment.
258
979000
4000
Şi vreau să sublinez ceva în ceea ce priveşte investiţiile.
16:24
The best way to help Africans today
259
984000
2000
Cel mai bun mod de a ajuta africanii astăzi
16:27
is to help them to stand on their own feet.
260
987000
3000
este să-i ajutaţi să stea pe picioarele lor.
16:30
And the best way to do that is by helping create jobs.
261
990000
4000
Şi cea mai bună cale să faceţi asta este prin ajutarea creării locurilor de muncă.
16:35
There's no issue with fighting malaria and putting money in that
262
995000
4000
Nu e nicio problemă cu lupta împotriva malariei şi investirea banilor în aceasta
16:39
and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine.
263
999000
4000
şi în salvarea vieţilor copiilor. Nu asta spun. Asta e bine.
16:44
But imagine the impact on a family: if the parents can be employed
264
1004000
4000
Dar imaginaţi-vă impactul asupra unei familii: dacă părinţii pot fi angajaţi
16:48
and make sure that their children go to school,
265
1008000
2000
şi pot asigura educaţia copiilor lor,
16:50
that they can buy the drugs to fight the disease themselves.
266
1010000
3000
dacă ei pot să cumpere medicamente pentru a lupta ei înşişi contra bolilor.
16:53
If we can invest in places where you yourselves make money
267
1013000
4000
Dacă putem investi în locuri unde voi înşivă puteţi câştiga bani
16:57
whilst creating jobs and helping people stand on their own feet,
268
1017000
5000
în timp ce creem locuri de muncă şi ajutăm oamenii să stea pe picioarele lor,
17:02
isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go?
269
1022000
5000
nu e o oportunitate minunată? Nu este calea pe care trebuie să o urmăm?
17:07
And I want to say that some of the best people to invest in
270
1027000
3000
Şi vreau să spun că unii dintre cei mai buni oameni în care poate fi investit
17:10
on the continent are the women.
271
1030000
2000
pe continent sunt femeile.
17:13
(Applause)
272
1033000
7000
(Aplauze)
17:20
I have a CD here. I'm sorry that I didn't say anything on time.
273
1040000
5000
Am un CD aici. Îmi pare rău că nu am spus la timp.
17:25
Otherwise, I would have liked you to have seen this.
274
1045000
2000
Altfel, mi-ar fi plăcut să vedeţi asta.
17:27
It says, "Africa: Open for Business."
275
1047000
3000
Se numeşte, „ Africa : Deschisă pentru Afaceri.”
17:31
And this is a video that has actually won an award
276
1051000
3000
Şi acest videoclip a câştigat un premiu
17:34
as the best documentary of the year.
277
1054000
2000
pentru cel mai bun documentar al anului.
17:36
Understand that the woman who made it
278
1056000
2000
Notaţi că femeia care l-a realizat
17:38
is going to be in Tanzania, where they're having the session in June.
279
1058000
5000
va fi în Tanzania, unde se va derula următoarea sesiune în iunie.
17:44
But it shows you Africans, and particularly African women, who
280
1064000
5000
Dar acest documentar vă arată africani, în special femei africane, care
17:49
against all odds have developed businesses, some of them world-class.
281
1069000
5000
în ciuda tuturor obstacolelor, au dezvoltat afaceri, unele dintre ele de calibru mondial.
17:54
One of the women in this video, Adenike Ogunlesi,
282
1074000
3000
Una din femeile din acest videoclip, Adenike Ogunlesi,
17:57
making children's clothes --
283
1077000
2000
fabrică haine pentru copii --
17:59
which she started as a hobby and grew into a business.
284
1079000
5000
acţiune ce a început-o ca pe un hobby şi a transformat-o într-o afacere.
18:04
Mixing African materials, such as we have,
285
1084000
3000
Combinând materiale africane, aşa cum avem,
18:08
with materials from elsewhere.
286
1088000
1000
cu materiale din alte părţi.
18:09
So, she'll make a little pair of dungarees with corduroys,
287
1089000
5000
Deci, va fabrica o mică salopetă de stambă,
18:14
with African material mixed in. Very creative designs,
288
1094000
4000
integrând în ea materiale africane. Designuri foarte creative,
18:20
has reached a stage where she even had an order from Wal-Mart.
289
1100000
3000
A ajuns la o fază în care a avut chiar o comandă de la Wal-Mart.
18:24
(Laughter)
290
1104000
1000
(Râsete)
18:26
For 10,000 pieces.
291
1106000
2000
Pentru 10.000 de bucăţi.
18:29
So that shows you that we have people who are capable of doing.
292
1109000
4000
Aşadar asta vă arată că avem oameni capabili să facă ceva.
18:33
And the women are diligent. They are focused; they work hard.
293
1113000
5000
Şi femeile sunt sârguincioase: sunt concentrate; muncesc din greu.
18:38
I could go on giving examples:
294
1118000
2000
Aş putea sa continuu să dau exemple:
18:40
Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business
295
1120000
4000
Beatrice Gakuba din Rwanda, care a început o afacere horticolă
18:44
and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning
296
1124000
5000
şi acum exportă caselor olandeze de licitaţie din Amsterdam în fiecare dimineaţă,
18:49
and is employing 200 other women and men to work with her.
297
1129000
4000
şi angajează alți 200 de femei si bărbaţi pentru a lucra cu ea.
18:54
However, many of these are starved for capital to expand,
298
1134000
4000
În orice caz, multora dintre acestea le lipseşte capital pentru a se extinde,
18:59
because nobody believes outside of our countries
299
1139000
3000
pentru că nimeni nu crede din afara ţărilor noastre
19:02
that we can do what is necessary. Nobody thinks in terms of a market.
300
1142000
5000
că putem face ceea ce este necesar. Nimeni nu gândeşte în termenii unei pieţe.
19:07
Nobody thinks there's opportunity.
301
1147000
3000
Nimeni nu crede că există oportunităţi.
19:10
But I'm standing here saying that those who miss the boat now,
302
1150000
3000
Dar stau aici, spunând că cei care pierd trenul acum,
19:13
will miss it forever.
303
1153000
2000
îl vor pierde pentru totdeauna.
19:15
So if you want to be in Africa, think about investing.
304
1155000
6000
Deci dacă vreţi să fiţi în Africa, gândiţi-vă la investiţii.
19:22
Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world,
305
1162000
6000
Gândiţi-vă la Beatrice, gândiţi-vă la Adenikes ale acestei lumi,
19:28
who are doing incredible things, that are bringing them
306
1168000
3000
care fac lucruri incredibile ce le aduc
19:31
into the global economy, whilst at the same time making sure
307
1171000
3000
în economia globală, în timp ce se asigură
19:34
that their fellow men and women are employed,
308
1174000
3000
că tovarăşii lor, bărbaţi şi femei, sunt angajaţi,
19:37
and that the children in those households get educated
309
1177000
2000
şi copiii din acele cămine au parte de educaţie
19:39
because their parents are earning adequate income.
310
1179000
3000
pentru că părinţii lor câştigă un venit adecvat.
19:43
So I invite you to explore the opportunities.
311
1183000
4000
Deci vă invit să exploraţi oportunităţile.
19:48
When you go to Tanzania, listen carefully,
312
1188000
4000
Când mergeţi în Tanzania, ascultaţi cu atenţie,
19:52
because I'm sure you will hear of the various openings that there will be
313
1192000
4000
pentru că sunt sigură că veţi auzi despre numeroasele ocazii care vi se vor prezenta
19:56
for you to get involved in something that will do good
314
1196000
5000
pentru ca voi să vă implicați în ceva ce va face bine
20:01
for the continent, for the people and for yourselves.
315
1201000
5000
continentului, oamenilor şi vouă.
20:06
Thank you very much.
316
1206000
1000
Vă mulţumesc foarte mult.
20:07
(Applause)
317
1207000
8000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7