Ngozi Okonjo-Iweala: How to help Africa? Do business there

145,841 views ・ 2008-04-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hsi-Hua Lin 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:30
Thank you very much, Chris. Everybody who came up here
0
30000
3000
非常感謝克里斯. 每個上來這個講臺的人
00:33
said they were scared. I don't know if I'm scared,
1
33000
4000
都說他們很緊張, 我不確定自己會不會緊張
00:37
but this is my first time of addressing an audience like this.
2
37000
4000
但這是我第一次對這麼特別的觀眾群演講
00:41
And I don't have any smart technology for you to look at.
3
41000
4000
我的演講不使用任何新穎的科技工具
00:45
There are no slides, so you'll just have to be content with me.
4
45000
3000
也沒有投影片, 所以你們只能聽我說
00:48
(Laughter)
5
48000
3000
(笑聲)
00:51
What I want to do this morning is share with you a couple of stories
6
51000
6000
我今天主要想和大家分享幾則案例
00:57
and talk about a different Africa.
7
57000
3000
並談談不同於你們印象中的非洲
01:00
Already this morning there were some allusions to the Africa
8
60000
4000
提到非洲, 人們往往聯想到
01:04
that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS,
9
64000
5000
HIV 與愛滋病的非洲,
01:09
the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict,
10
69000
6000
瘧疾的非洲, 貧窮的非洲, 衝突不斷的非洲
01:15
and the Africa of disasters.
11
75000
3000
還有充滿災難的非洲
01:18
While it is true that those things are going on,
12
78000
4000
沒錯, 這些都是事實
01:22
there's an Africa that you don't hear about very much.
13
82000
4000
但這些並不是非洲的全貌
01:26
And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why.
14
86000
4000
有時候我覺得疑惑, 思考為什麼會如此
01:30
This is the Africa that is changing, that Chris alluded to.
15
90000
4000
因為這樣的非洲正在改變, 如同克里斯所說
01:34
This is the Africa of opportunity.
16
94000
2000
非洲充滿機會
01:36
This is the Africa where people want to take charge of
17
96000
3000
非洲的人們想靠自己的力量
01:39
their own futures and their own destinies.
18
99000
2000
改變自己的未來和命運
01:41
And this is the Africa where people are looking for partnerships
19
101000
3000
為達成目標, 非洲的人們尋求合作
01:44
to do this. That's what I want to talk about today.
20
104000
4000
這就是我今天的主題
01:48
And I want to start by telling you
21
108000
2000
我想以一則案例做開頭
01:50
a story about that change in Africa.
22
110000
2000
這個案例標誌著非洲的轉變
01:53
On 15th of September 2005, Mr. Diepreye Alamieyeseigha,
23
113000
5000
2005 年 9 月 15 日, 奈及利亞前州長
01:58
a governor of one of the oil-rich states of Nigeria,
24
118000
4000
Diepreye Alamieyeseigha 在倫敦
02:02
was arrested by the London Metropolitan Police on a visit to London.
25
122000
7000
遭倫敦大都會警察局逮捕
02:09
He was arrested because there were transfers of eight million dollars
26
129000
5000
他涉嫌盜用 800 萬美元
02:14
that went into some dormant accounts
27
134000
3000
透過秘密帳戶洗錢
02:17
that belonged to him and his family.
28
137000
3000
將贓款匯進自己和家人的戶頭
02:21
This arrest occurred because there was cooperation
29
141000
2000
本次案件為倫敦大都會警察局
02:23
between the London Metropolitan Police
30
143000
3000
與奈及利亞經濟金融犯罪委員會聯手合作
02:26
and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria --
31
146000
3000
由能幹又勇敢的努胡‧瑞巴杜領軍
02:29
led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu.
32
149000
7000
成功在倫敦將 Diepreye Alamieyeseigha
02:36
Alamieyeseigha was arraigned in London.
33
156000
3000
逮捕歸案
02:39
Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman
34
159000
4000
Alamieyeseigha 原本想扮女裝
02:43
and ran from London back to Nigeria where,
35
163000
3000
從倫敦逃回奈及利亞, 但沒有成功
02:46
according to our constitution, those in office
36
166000
4000
和許多國家一樣, 我們的憲法規定
02:50
as governors, president -- as in many countries --
37
170000
2000
政府官員及總統享有刑事豁免權
02:52
have immunity and cannot be prosecuted. But what happened:
38
172000
5000
然而, 奈及利亞國民
02:57
people were so outraged by this behavior that it was possible
39
177000
4000
對 Alamieyeseigha 的行為感到非常氣憤
03:01
for his state legislature to impeach him and get him out of office.
40
181000
6000
州立法院因而得以直接將其彈劾
03:08
Today, Alams -- as we call him for short -- is in jail.
41
188000
2000
現在, Alam 正在坐牢. 我們都簡稱他Alam
03:11
This is a story about the fact that people in Africa
42
191000
5000
這個例子顯示, 非洲人民
03:16
are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.
43
196000
5000
不願再忍受領袖的貪腐
03:22
This is a story about the fact that people want their resources
44
202000
5000
這個例子也顯示, 人們希望資源都能
03:27
managed properly for their good, and not taken out to places
45
207000
5000
妥善運用, 以人民福祉為出發點
03:32
where they'll benefit just a few of the elite.
46
212000
3000
而不是只讓少數菁英階級受惠
03:35
And therefore, when you hear about the corrupt Africa --
47
215000
4000
因此, 當你們聽聞在非洲層出不窮的貪腐案例
03:39
corruption all the time -- I want you to know that the people
48
219000
4000
有一點必須明瞭, 非洲某些國家
03:43
and the governments are trying hard to fight this
49
223000
3000
的政府和人民都努力想改善這樣的情況
03:46
in some of the countries, and that some successes are emerging.
50
226000
4000
而且也有些成功的例子
03:50
Does it mean the problem is over? The answer is no.
51
230000
3000
不過, 這樣就代表問題結束了嗎? 其實沒有
03:53
There's still a long way to go, but that there's a will there.
52
233000
4000
我們還有很長的一段路要走, 我們有願景
03:57
And that successes are being chalked up on this very important fight.
53
237000
4000
這些成功都為我們的奮鬥寫下新的記錄
04:01
So when you hear about corruption,
54
241000
2000
下次, 當你聽到貪腐
04:03
don't just feel that nothing is being done about this --
55
243000
3000
請不要認為我們無動於衷
04:06
that you can't operate in any African country
56
246000
3000
請不要認為情況過於嚴重,
04:09
because of the overwhelming corruption. That is not the case.
57
249000
3000
你們幫不上忙, 因為事實並非如此
04:12
There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing
58
252000
6000
我們願意為此努力. 在許多國家, 人們起來反抗
04:18
and is being won. In others, like mine,
59
258000
4000
而且打了一場漂亮的仗, 在某些國家,
04:22
where there has been a long history of dictatorship in Nigeria,
60
262000
3000
例如我的國家奈及利亞, 因為長久以來的獨裁專政
04:25
the fight is ongoing and we have a long way to go.
61
265000
4000
要成功非常不容易
04:29
But the truth of the matter is that this is going on.
62
269000
4000
但我們仍舊沒有放棄
04:34
The results are showing:
63
274000
2000
也有一些成果
04:36
independent monitoring by the World Bank and other organizations
64
276000
4000
例如, 世界銀行與其他組織成立獨立監督委員會
04:40
show that in many instances the trend is downwards
65
280000
4000
在他們的監督之下,
04:44
in terms of corruption, and governance is improving.
66
284000
3000
政府持續進步
04:47
A study by the Economic Commission for Africa showed
67
287000
4000
非洲經濟委員會的一項研究指出
04:51
a clear trend upwards in governance in 28 African countries.
68
291000
4000
有 28 個非洲國家政府正邁向清廉
04:55
And let me say just one more thing
69
295000
2000
在我們進入下個主題之前
04:57
before I leave this area of governance.
70
297000
2000
容我補充一點
04:59
That is that people talk about corruption, corruption.
71
299000
3000
貪腐是當前重要的議題
05:02
All the time when they talk about it
72
302000
2000
人們不斷討論貪腐
05:04
you immediately think about Africa.
73
304000
2000
一提到貪腐, 大家就想到非洲
05:06
That's the image: African countries. But let me say this:
74
306000
4000
那是多數人的印象, 將貪腐與非洲國家連結
05:10
if Alams was able to export eight million dollars into an account in London --
75
310000
6000
但是, 如果 Alams 有辦法將 800 萬美元匯到倫敦,
05:18
if the other people who had taken money, estimated at
76
318000
4000
如果有人有辦法從發展中國家流出
05:22
20 to 40 billion now of developing countries' monies
77
322000
4000
200 億到 400 億至已開發國家
05:26
sitting abroad in the developed countries -- if they're able to do this,
78
326000
3000
如果他們做得到這點
05:29
what is that? Is that not corruption?
79
329000
3000
那是怎麼回事? 難道已開發國家沒有貪腐嗎?
05:33
In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
80
333000
4000
在你的國家, 如果你收到贓物, 你會不會被起訴呢?
05:38
So when we talk about this kind of corruption, let us also think
81
338000
3000
因此, 當我們談到貪腐, 同時也要思考
05:41
about what is happening on the other side of the globe --
82
341000
3000
地球上其他地方發生的事
05:44
where the money's going and what can be done to stop it.
83
344000
4000
錢為什麼會流向外國? 我們該怎麼阻止這些行動?
05:48
I'm working on an initiative now, along with the World Bank,
84
348000
3000
我現在和世界銀行共同執行一項新方案
05:51
on asset recovery, trying to do what we can
85
351000
3000
盡我們最大的努力追回原有的資產
05:54
to get the monies that have been taken abroad --
86
354000
3000
將流向國外的錢,
05:57
developing countries' moneys -- to get that sent back.
87
357000
3000
屬於開發中國家的錢討回來
06:00
Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back,
88
360000
3000
如果我們拿得回 200 億
06:03
it may be far more for some of these countries
89
363000
3000
對某些國家來說,
06:06
than all the aid that is being put together.
90
366000
3000
這樣的金額遠比他們所獲得的援助總額來得多
06:09
(Applause)
91
369000
7000
(掌聲)
06:16
The second thing I want to talk about is the will for reform.
92
376000
4000
接下來我想談談改革的意願
06:20
Africans, after -- they're tired, we're tired
93
380000
4000
非洲長期以來都是慈善與關懷的主角
06:24
of being the subject of everybody's charity and care.
94
384000
5000
但他們覺得累了, 我們覺得累了
06:29
We are grateful, but we know that
95
389000
4000
我們十分感謝, 但我們知道,
06:33
we can take charge of our own destinies if we have the will to reform.
96
393000
4000
若有心改革, 我們的命運掌握在自己手裡
06:38
And what is happening in many African countries now is a realization
97
398000
4000
很多非洲國家終於明白, 沒有人可以代替我們,
06:42
that no one can do it but us. We have to do it.
98
402000
4000
我們要靠自己的力量起而行動
06:46
We can invite partners who can support us, but we have to start.
99
406000
4000
我們可以邀集支持者參與, 但我們自己要先動起來
06:50
We have to reform our economies, change our leadership,
100
410000
3000
我們的經濟要改變, 領導階級要改變,
06:53
become more democratic, be more open to change and to information.
101
413000
6000
我們要變得更民主, 樂於改變與接收新資訊
06:59
And this is what we started to do
102
419000
2000
這正是我們現在在奈及利亞作的事
07:01
in one of the largest countries on the continent, Nigeria.
103
421000
3000
奈及利亞是非洲大陸的大國之一
07:04
In fact, if you're not in Nigeria, you're not in Africa.
104
424000
3000
事實上, 我要很認真地告訴你們,
07:07
I want to tell you that.
105
427000
1000
如果沒到過奈及利亞, 就等於沒到過非洲
07:08
(Laughter)
106
428000
1000
(笑聲)
07:09
One in four sub-Saharan Africans is Nigerian,
107
429000
2000
奈及利亞是南撒哈拉非洲四國之一
07:13
and it has 140 million dynamic people -- chaotic people --
108
433000
5000
擁有 1 億 4000 萬人口, 人民組成非常複雜,
07:19
but very interesting people. You'll never be bored.
109
439000
4000
但我們的人民都十分有趣, 你永遠不會感到無聊
07:23
(Laughter)
110
443000
1000
(笑聲)
07:24
What we started to do was to realize
111
444000
2000
我們現在做的就是
07:26
that we had to take charge and reform ourselves.
112
446000
2000
自我管理並改革
07:29
And with the support of a leader
113
449000
2000
我們的領導人
07:31
who was willing, at the time, to do the reforms,
114
451000
3000
支持改革, 也願意改革
07:34
we put forward a comprehensive reform program,
115
454000
2000
我們自行設計並提出
07:36
which we developed ourselves.
116
456000
2000
一個全盤改革計畫
07:38
Not the International Monetary Fund. Not the World Bank,
117
458000
3000
這個改革計畫不同於國際貨幣基金,
07:41
where I worked for 21 years and rose to be a vice president.
118
461000
3000
不同於我待了二十一年, 擔任常務副行長的世界銀行
07:45
No one can do it for you. You have to do it for yourself.
119
465000
2000
沒有人可以幫我們, 我們要自力自強
07:47
We put together a program that would, one: get the state
120
467000
4000
這個計畫的目標在於
07:51
out of businesses it had nothing -- it had no business being in.
121
471000
4000
讓國家開始進行真正的商業活動
07:55
The state should not be in the business
122
475000
2000
國家不應該從事
07:57
of producing goods and services
123
477000
1000
生產貨物或服務等商業行為
07:58
because it's inefficient and incompetent.
124
478000
3000
不僅沒有效率, 也不合適
08:01
So we decided to privatize many of our enterprises.
125
481000
4000
我們決定將多數國營企業民營化
08:05
(Applause)
126
485000
4000
(掌聲)
08:10
We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets.
127
490000
4000
因此, 我們決定開放多數市場
08:14
Can you believe that prior to this reform --
128
494000
3000
這個改革從 2003 年年底開始,
08:17
which started at the end of 2003, when I left Washington
129
497000
4000
在那之前, 我剛從華盛頓
08:21
to go and take up the post of Finance Minister --
130
501000
2000
返國擔任財政部長
08:25
we had a telecommunications company that was only able to develop
131
505000
4000
你們相信嗎? 我們的電信公司在 30 年裡
08:29
4,500 landlines in its entire 30-year history?
132
509000
5000
竟然只牽了 4500 條電話線?
08:34
(Laughter)
133
514000
2000
(笑聲)
08:36
Having a telephone in my country was a huge luxury.
134
516000
3000
在我的國家, 擁有一台電話是非常奢侈的事
08:39
You couldn't get it. You had to bribe.
135
519000
2000
一般人沒辦法擁有, 必須靠賄賂
08:41
You had to do everything to get your phone.
136
521000
2000
為了擁有電話, 什麼都得做
08:43
When President Obasanjo supported and launched
137
523000
3000
總統奧巴山約支持我們的方案
08:46
the liberalization of the telecommunications sector,
138
526000
4000
同意開放電信業民營
08:51
we went from 4,500 landlines to 32 million GSM lines, and counting.
139
531000
8000
我們從只有 4500 條電話線進步到有 3200 萬 GSM 線
08:59
Nigeria's telecoms market is the second-fastest growing in the world,
140
539000
5000
奈及利亞的電信市場成長率居全球第二
09:04
after China. We are getting investments of about a billion dollars a year
141
544000
5000
僅次於中國. 每年約有 10 億元資金投注在電信業
09:09
in telecoms. And nobody knows, except a few smart people.
142
549000
6000
除了少數幾個聰明人以外, 沒有人知道
09:15
(Laughter)
143
555000
3000
(笑聲)
09:18
The smartest one, first to come in,
144
558000
4000
最早加入的聰明人是
09:22
was the MTN company of South Africa.
145
562000
2000
南非的 MTN 集團
09:24
And in the three years that I was Finance Minister,
146
564000
4000
在我擔任財政部長的三年間
09:28
they made an average of 360 million dollars profit per year.
147
568000
3000
他們每年的平均獲利為 3 億 6000 萬美元
09:33
360 million in a market -- in a country that is a poor country,
148
573000
6000
在一個國民平均所得低於 500 美元的貧窮國家,
09:39
with an average per capita income just under 500 dollars per capita.
149
579000
4000
擁有 3億 6000 萬美元的市場,
09:44
So the market is there.
150
584000
2000
由此可見非洲的潛力
09:46
When they kept this under wraps, but soon others got to know.
151
586000
3000
MTN 集團沒有公開這個訊息, 但不久大家都知道了
09:50
Nigerians themselves began to develop
152
590000
3000
奈及利亞人民開始籌組公司,
09:53
some wireless telecommunications companies,
153
593000
2000
建立無線網路電信系統
09:55
and three or four others have come in.
154
595000
2000
之後陸續有三, 四家公司加入
09:57
But there's a huge market out there,
155
597000
3000
但市場還未完全飽和
10:00
and people don't know about it, or they don't want to know.
156
600000
3000
世人對此一無所知, 或者說他們毫無興趣
10:05
So privatization is one of the things we've done.
157
605000
2000
民營化是我們目前已經上路的政策
10:08
The other thing we've also done is to manage our finances better.
158
608000
6000
另一項政策是讓我們的財政制度更健全
10:15
Because nobody's going to help you and support you
159
615000
2000
若我們自己不做,
10:18
if you're not managing your own finances well.
160
618000
3000
沒有人可以幫我們完成
10:21
And Nigeria, with the oil sector, had the reputation
161
621000
4000
奈及利亞的石油業很發達, 然而
10:25
of being corrupt and not managing its own public finances well.
162
625000
5000
其貪腐也是出了名, 政府欠缺良好的財政管理
10:30
So what did we try to do? We introduced a fiscal rule
163
630000
4000
我們怎麼改變這樣的狀況呢? 我們引進財政法規
10:35
that de-linked our budget from the oil price.
164
635000
2000
讓財政預算與石油價格脫勾
10:37
Before we used to just budget on whatever oil we bring in,
165
637000
4000
以往, 我們以石油帶來的產值衡量預算
10:41
because oil is the biggest, most revenue-earning sector
166
641000
5000
因為石油是我們最大宗, 收益最佳的產業
10:46
in the economy: 70 percent of our revenues come from oil.
167
646000
3000
我們國家 70% 的收入都來自石油
10:49
We de-linked that, and once we did it, we began to budget
168
649000
4000
我們讓預算與石油收入脫勾, 在那之後,
10:53
at a price slightly lower than the oil price
169
653000
3000
我們訂定的預算較石油收入來得少一些
10:56
and save whatever was above that price.
170
656000
4000
因此可省下一筆錢
11:01
We didn't know we could pull it off; it was very controversial.
171
661000
3000
我們不知道是否能成功, 這項政策備受爭議
11:04
But what it immediately did was that the volatility
172
664000
3000
但可以確定的是, 我們的經費波動逐漸減緩
11:07
that had been present in terms of our economic development --
173
667000
3000
以往, 奈及利亞的經濟發展極度仰賴石油
11:10
where, even if oil prices were high, we would grow very fast.
174
670000
4000
石油價格上升時, 經濟成長快速
11:14
When they crashed, we crashed.
175
674000
2000
石油價格下跌, 我們的經濟也跟著衰退
11:16
And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy.
176
676000
4000
我們甚至無法支付任何費用, 也無法發給薪水
11:21
That smoothened out. We were able to save, just before I left,
177
681000
4000
新政策解決了這樣的窘境. 我們能夠節流
11:25
27 billion dollars. Whereas -- and this went to our reserves --
178
685000
6000
在我卸任之前, 共省下 270 億, 這些錢存在國庫
11:31
when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves.
179
691000
4000
我於 2003 年就任前, 國庫只有 70 億
11:36
By the time I left, we had gone up to almost 30 billion dollars. And
180
696000
3000
在我卸任前, 我們共省下約 300 億美元
11:39
as we speak now, we have about 40 billion dollars in reserves
181
699000
3000
現在, 財政管理制度得到改善,
11:43
due to proper management of our finances.
182
703000
4000
國庫約有 400 億經費
11:48
And that shores up our economy, makes it stable.
183
708000
3000
這些錢支撐著我們的經濟, 使其得以穩定發展
11:51
Our exchange rate that used to fluctuate all the time
184
711000
3000
我們的外匯率向來起伏不定
11:54
is now fairly stable and being managed so that business people
185
714000
4000
但現在已趨穩定, 也在掌控之中
11:58
have a predictability of prices in the economy.
186
718000
5000
方便商業人士做預測與評估
12:05
We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent.
187
725000
4000
我們讓通貨膨脹從 28% 降至 11%
12:11
And we had GDP grow from an average of 2.3 percent the previous decade
188
731000
6000
原本我們的國內生產毛額較十年前上升約 2.3%
12:17
to about 6.5 percent now.
189
737000
3000
現在已達到 6.5%
12:21
So all the changes and reforms we were able to make
190
741000
3000
我們所做的轉變與改革
12:24
have shown up in results that are measurable in the economy.
191
744000
3000
已可在經濟活動看到成果
12:27
And what is more important, because we want to get away from oil
192
747000
4000
更重要的是, 因為我們想擺脫對石油的依賴
12:31
and diversify -- and there are so many opportunities
193
751000
2000
擴大經濟活動範圍.
12:33
in this one big country, as in many countries in Africa --
194
753000
3000
如同許多非洲國家一樣, 奈及利亞有很多機會
12:38
what was remarkable is that much of this growth came
195
758000
3000
值得注意的是, 我們的成長並不是單靠石油
12:41
not from the oil sector alone, but from non-oil.
196
761000
3000
而是石油以外的其他產業
12:44
Agriculture grew at better than eight percent.
197
764000
3000
我們的農業成長超過 8%
12:47
As telecoms sector grew, housing and construction,
198
767000
4000
電信業, 住宅業與建築業皆有所成長
12:51
and I could go on and on. And this is to illustrate to you that
199
771000
5000
這類例子不勝枚舉. 我舉這些例子是為了證明
12:56
once you get the macro-economy straightened out,
200
776000
2000
只要總體經濟環境穩固
12:58
the opportunities in various other sectors are enormous.
201
778000
4000
其他部門將擁有廣大的發展機會
13:03
We have opportunities in agriculture, like I said.
202
783000
3000
如同我先前提到的, 我們的農業前景看好
13:06
We have opportunities in solid minerals. We have a lot of minerals
203
786000
4000
我們有豐富的固體礦物
13:10
that no one has even invested in or explored. And we realized
204
790000
3000
還有很多礦物尚未開發, 此外我們也明白,
13:13
that without the proper legislation to make that possible,
205
793000
3000
若沒有合宜的立法, 就不可能發展礦業
13:16
that wouldn't happen. So we've now got a mining code
206
796000
3000
所以我們訂定了採礦法規
13:19
that is comparable with some of the best in the world.
207
799000
3000
這項法規與世界上其他礦業法規一樣完備
13:23
We have opportunities in housing and real estate.
208
803000
2000
我們的住宅與房地產業前景看好
13:25
There was nothing in a country of 140 million people --
209
805000
3000
我的國家有 1 億 4000 萬人,
13:29
no shopping malls as you know them here.
210
809000
5000
然而卻沒有大家所熟知的購物中心
13:35
This was an investment opportunity for someone
211
815000
3000
這對於某些人來說是投資的機會
13:38
that excited the imagination of people.
212
818000
2000
他們正摩拳擦掌, 準備一展鴻圖
13:41
And now, we have a situation in which the businesses in this mall
213
821000
3000
現在, 進駐購物中心的企業
13:44
are doing four times the turnover that they had projected.
214
824000
3000
總營業額是他們預期中的四倍
13:48
So, huge things in construction, real estate,
215
828000
3000
現在, 房地產, 抵押市場等都活絡起來,
13:51
mortgage markets. Financial services:
216
831000
2000
我們的財政服務如下:
13:54
we had 89 banks. Too many not doing their real business.
217
834000
4000
我們原有 89 間銀行, 但大多不是辦理銀行業務
13:58
We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring
218
838000
4000
我們將其整併為 25 間
14:02
that they increase their capital -- share capital.
219
842000
5000
要求他們增加資本, 也就是股本
14:07
And it went from about 25 million dollars to 150 million dollars.
220
847000
5000
股本由原本的 2500 萬增加為 1 億 5000 萬美元
14:12
The banks -- these banks are now consolidated, and that strengthening
221
852000
4000
這些銀行經過整合後,
14:16
of the banking system has attracted a lot of investment from outside.
222
856000
4000
體系漸漸穩固, 吸引更多外資
14:20
Barclays Bank of the U.K. is bringing in 500 million.
223
860000
4000
英國的巴克萊銀行投入 5 億元,
14:24
Standard Chartered has brought in 140 million.
224
864000
4000
渣打銀行投入 1 億 4000 萬元
14:28
And I can go on. Dollars, on and on, into the system.
225
868000
3000
我還可以舉出很多例子, 資金就這樣一波波湧入
14:31
We are doing the same with the insurance sector.
226
871000
2000
保險業也是一樣
14:33
So in financial services, a great deal of opportunity.
227
873000
3000
因此在金融服務方面, 我們有很多機會
14:36
In tourism, in many African countries, a great opportunity.
228
876000
6000
對很多非洲國家來說, 旅遊業也是個前景在望的產業
14:42
And that's what many people know East Africa for:
229
882000
3000
如同世人所熟知, 很多東非國家致力於發展旅遊業
14:46
the wildlife, the elephants, and so on.
230
886000
3000
他們有野生動物, 大象等
14:49
But managing the tourism market in a way
231
889000
2000
不過, 最重要的還是
14:51
that can really benefit the people is very important.
232
891000
3000
選擇有利旅遊業發展的管理方式
14:55
So what am I trying to say? I'm trying to tell you
233
895000
3000
為什麼我會這樣說呢? 我想告訴大家
14:58
that there's a new wave on the continent.
234
898000
3000
在非洲大陸的一個新興風潮
15:01
A new wave of openness and democratization in which, since 2000,
235
901000
5000
從 2000 年開始, 超過三分之二的非洲國家
15:06
more than two-thirds of African countries have had
236
906000
2000
走向開放與民主
15:08
multi-party democratic elections.
237
908000
2000
舉行多黨民主選舉
15:11
Not all of them have been perfect, or will be,
238
911000
3000
雖然目前並不完善, 也可能無法達到完善,
15:14
but the trend is very clear.
239
914000
2000
但這股風潮不會停滯
15:16
I'm trying to tell you that since the past three years,
240
916000
4000
過去三年來,
15:20
the average rate of growth on the continent has moved
241
920000
3000
非洲大陸的年均增長率從
15:23
from about 2.5 percent to about five percent per annum.
242
923000
4000
2.5% 進步到 5%
15:27
This is better than the performance of many OECD countries.
243
927000
4000
遠比許多 OECD 成員國來得高
15:32
So it's clear that things are changing.
244
932000
4000
很明顯地, 非洲的局勢正在改變
15:36
Conflicts are down on the continent;
245
936000
2000
非洲大陸的衝突減少了
15:39
from about 12 conflicts a decade ago,
246
939000
2000
十年前, 約有十二起衝突
15:41
we are down to three or four conflicts --
247
941000
2000
現在已減為三至四起零星衝突
15:43
one of the most terrible, of course, of which is Darfur.
248
943000
3000
其中最嚴重的, 無非就是蘇丹的達佛地區
15:46
And, you know, you have the neighborhood effect where
249
946000
3000
此外還有鄰近效應,
15:49
if something is going on in one part of the continent,
250
949000
2000
當非洲的某一區起了衝突
15:51
it looks like the entire continent is affected.
251
951000
3000
整個大陸都會受到影響
15:54
But you should know that this continent is not --
252
954000
3000
不過我們必須瞭解
15:57
is a continent of many countries, not one country.
253
957000
6000
非洲並非只有一個國家, 而是有許多國家組成
16:03
And if we are down to three or four conflicts,
254
963000
2000
如果我們將衝突縮減至只剩三, 四起
16:05
it means that there are plenty of opportunities to invest
255
965000
3000
就表示有機會可以創造
16:08
in stable, growing, exciting economies
256
968000
7000
穩定, 不斷成長, 激勵人心的經濟
16:15
where there's plenty of opportunity.
257
975000
3000
我們有充足的機會
16:19
And I want to just make one point about this investment.
258
979000
4000
談到投資, 我只提一點
16:24
The best way to help Africans today
259
984000
2000
要幫助非洲, 當前最好的辦法就是
16:27
is to help them to stand on their own feet.
260
987000
3000
幫助我們用自己的力量站起來
16:30
And the best way to do that is by helping create jobs.
261
990000
4000
從何幫起? 請協助我們創造工作機會
16:35
There's no issue with fighting malaria and putting money in that
262
995000
4000
我所指的並不是挹注金錢對抗瘧疾
16:39
and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine.
263
999000
4000
並不是挽救孩童的生命. 這些都很好, 但不是我的重點
16:44
But imagine the impact on a family: if the parents can be employed
264
1004000
4000
請想像一下, 如果一個家庭的父母親都有工作
16:48
and make sure that their children go to school,
265
1008000
2000
他們的孩子可以上學
16:50
that they can buy the drugs to fight the disease themselves.
266
1010000
3000
他們有能力去看病, 買藥, 那不是很好嗎?
16:53
If we can invest in places where you yourselves make money
267
1013000
4000
如果我們可以資助某些地區
16:57
whilst creating jobs and helping people stand on their own feet,
268
1017000
5000
幫助人們找到工作, 讓他們能自力更生,
17:02
isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go?
269
1022000
5000
而投資人又可以賺錢, 那不是很好的機會嗎? 我們還在等什麼呢?
17:07
And I want to say that some of the best people to invest in
270
1027000
3000
我必須告訴大家,
17:10
on the continent are the women.
271
1030000
2000
目前大力資助非洲大陸的人, 以女性居多
17:13
(Applause)
272
1033000
7000
(掌聲)
17:20
I have a CD here. I'm sorry that I didn't say anything on time.
273
1040000
5000
我這裡有一片光碟. 很抱歉, 我們可能沒有時間播放
17:25
Otherwise, I would have liked you to have seen this.
274
1045000
2000
我原本想讓大家看
17:27
It says, "Africa: Open for Business."
275
1047000
3000
光碟名稱是: "非洲: 商業新據點"
17:31
And this is a video that has actually won an award
276
1051000
3000
內容是一部影片,
17:34
as the best documentary of the year.
277
1054000
2000
這部影片曾獲得年度最佳紀錄片獎,
17:36
Understand that the woman who made it
278
1056000
2000
製做這部影片的女性
17:38
is going to be in Tanzania, where they're having the session in June.
279
1058000
5000
在六月將會到坦尚尼亞, 在那裡展開新的拍攝工作
17:44
But it shows you Africans, and particularly African women, who
280
1064000
5000
這部影片呈現了非洲人, 尤其是非洲女性
17:49
against all odds have developed businesses, some of them world-class.
281
1069000
5000
如何克服一切困難發展商業, 其中包括國際貿易
17:54
One of the women in this video, Adenike Ogunlesi,
282
1074000
3000
影片中一位女性叫 Adenike Ogunlesi,
17:57
making children's clothes --
283
1077000
2000
她是童裝製造商,
17:59
which she started as a hobby and grew into a business.
284
1079000
5000
原本只是將縫製童裝當作嗜好, 後來自行創業
18:04
Mixing African materials, such as we have,
285
1084000
3000
融合非洲當地的素材
18:08
with materials from elsewhere.
286
1088000
1000
與其他地方的素材
18:09
So, she'll make a little pair of dungarees with corduroys,
287
1089000
5000
例如, 將燈心絨褲子改造為工作褲
18:14
with African material mixed in. Very creative designs,
288
1094000
4000
加入非洲的素材. 她的設計非常有創意
18:20
has reached a stage where she even had an order from Wal-Mart.
289
1100000
3000
生意十分成功, 甚至連美國的 Wal-Mart 公司都向她訂貨
18:24
(Laughter)
290
1104000
1000
(笑聲)
18:26
For 10,000 pieces.
291
1106000
2000
訂了 10000 件
18:29
So that shows you that we have people who are capable of doing.
292
1109000
4000
這個例子顯示我們的人民是有能力辦得到的
18:33
And the women are diligent. They are focused; they work hard.
293
1113000
5000
非洲的婦女非常勤奮, 她們專心致志, 她們認真工作
18:38
I could go on giving examples:
294
1118000
2000
我還可以舉出其他例子:
18:40
Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business
295
1120000
4000
盧安達的 Beatrice Gakuba 從事花業,
18:44
and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning
296
1124000
5000
每天早上, 她的花都會送至荷蘭阿姆斯特丹拍賣
18:49
and is employing 200 other women and men to work with her.
297
1129000
4000
除此之外, 她的公司還僱用了 200 位女性與男性
18:54
However, many of these are starved for capital to expand,
298
1134000
4000
然而, 許多公司面臨資本不足的困境
18:59
because nobody believes outside of our countries
299
1139000
3000
因為非洲以外的其他國家不相信
19:02
that we can do what is necessary. Nobody thinks in terms of a market.
300
1142000
5000
我們辦得到. 沒有人認為非洲有市場
19:07
Nobody thinks there's opportunity.
301
1147000
3000
沒有人認為非洲有機會
19:10
But I'm standing here saying that those who miss the boat now,
302
1150000
3000
但我現在站在這裡, 我要告訴大家, 沒有抓緊機會的人,
19:13
will miss it forever.
303
1153000
2000
將永久失去機會
19:15
So if you want to be in Africa, think about investing.
304
1155000
6000
所以如果你們想幫助非洲, 可以考慮投資
19:22
Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world,
305
1162000
6000
想想 Beatrice 的例子, 想想 Adenikes 的例子
19:28
who are doing incredible things, that are bringing them
306
1168000
3000
她們都在為全球經濟帶來不可思議的力量
19:31
into the global economy, whilst at the same time making sure
307
1171000
3000
同時也讓她們
19:34
that their fellow men and women are employed,
308
1174000
3000
的同胞獲得工作機會
19:37
and that the children in those households get educated
309
1177000
2000
這些家庭的孩子因而得以接受教育
19:39
because their parents are earning adequate income.
310
1179000
3000
因為他們的父母有足夠的經濟來源
19:43
So I invite you to explore the opportunities.
311
1183000
4000
所以, 我想邀請大家一起探索更多機會
19:48
When you go to Tanzania, listen carefully,
312
1188000
4000
當你到坦尚尼亞, 請注意,
19:52
because I'm sure you will hear of the various openings that there will be
313
1192000
4000
我確信你一定會發現那裡充滿許多機會
19:56
for you to get involved in something that will do good
314
1196000
5000
若你參與其中, 不僅可為你自己帶來助益,
20:01
for the continent, for the people and for yourselves.
315
1201000
5000
非洲人民與整個非洲大陸也可因而受惠
20:06
Thank you very much.
316
1206000
1000
謝謝大家
20:07
(Applause)
317
1207000
8000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7